office Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Would it be possible to set another date?

A

È possibile fissare un’altra data?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I have to postpone our meeting until…

A

Mi trovo costretto/a a spostare il nostro appuntamento al…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Unfortunately I am double booked on the day we arranged to meet. Would it be possible to make another date?

A

Sfortunatamente mi sono accorto/a di aver fissato due appuntamenti per lo stesso giorno. Pensa sia possibile stabilire un’altra data?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I am forced to change the date of our meeting.

A

Mi trovo costretto/a a spostare la data del nostro appuntamento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Could we make it a bit earlier/later?

A

Potremmo incontrarci un po’ prima/più tardi?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel your appointment for tomorrow. I’m extremely sorry for any inconvenience caused.

A

Non sono riuscito/a a raggiungerLa, mi trovo pertanto a scriverLe per disidre il nostro appuntamento di domani. Mi scuso per l’inconveniente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel.

A

Sono desolato/a di doverLa informare che non sarò in grado di presentarmi al nostro appuntamento e che pertanto mi trovo costretto/a a cancellarlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I’m afraid I have to cancel our appointment for tomorrow.

A

Mi trovo costretto/a a cancellare il nostro appuntamento di domani.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Owing to…, I’m afraid I have to cancel our appointment.

A

A causa di…, mi trovo costretto a cancellare il nostro appuntamento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I would like to confirm our meeting/our appointment on..

A

Lapresente per confermare il nostro incontro/il nostro appuntamento del.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I am afraid I am obliged to change the date of ourmeeting, due to a problem with…

A

Mi dispiace, ma sono costretto a spostare ladata del nostro incontro a causa di un problema con…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I apologize for the inconvenience

A

Mi scuso per ildisturbo arrecato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I am afraid I will not be able to keep the appointment I made for Tuesday 5th January, owing to…

A

Mi dispiace, purtroppo non potro rispettare I’appuntamento preso per martedi 5 gennaio perche…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I’m afraid I won’t be able to make it after all

A

Mi dispiace, temo di non riuscire assolutamente a farlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Would Monday at 2 o’clock suit you?

A

Le va bene lunedì alle 14?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

How about next Wednesday at 9 o’clock?

A

Che cosa ne dice di mercoledì prossimo alle 9?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The morning / afternoon would suit me best.

A

Preferirei al mattino / al pomeriggio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I’m afraid I can’t make it on Monday.

A

Sono spiacente, lunedì è impossibile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The beginning of the week suits me. On Monday afternoon for example.

A

Proporrei all’inizio della settimana. Lunedì pomeriggio per esempio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

What day/ When would be convenient for you?

A

Che giorno le andrebbe bene?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I hope this date suits you.

A

Spero che questa data le vada bene.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Could you please confirm if this date is convenient for you?

A

Potrebbe confermarci, per favore, se è d’accordo su questa data?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Mr Nardi would be grateful if you could let him know what date and time would be more convenient for a meeting.

A

II Dott. Nardi desidera sapere quale giorno e ora gradireste per un incontro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Can we arrange a meeting?

A

È possibile fissare un appuntamento?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

I can’t make it tomorrow at 2pm. Can we make it a bit later, say 4pm?

A

Non mi è possibile incontrarLa alle 14, è possibile incontrarci più tardi? Diciamo alle 16?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

It’s Maria Rossi from (company name);

A

Sono Maria Rossi della (nome ditta)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Good morning, it’s secretary of

A

Buongiorno, sono la segretaria dell’avvocato Bianchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Good morning! Sales office. Maria is speaking. How may I help you?

A

Buongiorno, ufficio vendite. Sono Maria, come posso aiutarla?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Is that sales office?

A

Scusi, è l’ufficio commerciale?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Am I speaking to ….?

A

Parlo con l’avvocato Bianchi / l’agenzia immobiliare?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

You’ve got the wrong number

A

Ha sbagliato numero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

May I (please) speak to (person’s name)?

A

Potrei parlare con il signor Bianchi, per favore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Could you please connect me with Mr. Bianchi?

A

Può passarmi il signore Bianchi, per favore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

I’d like to speak to (person’s name)

A

Vorrei parlare con il signor Bianchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Good morning! Is Mr. Bianchi there?

A

Buongiorno, sto cercando il signor Bianchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Good morning! Could you please put me through to the sales office?

A

Salve, può collegarmi all’ufficio vendite?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

May I ask who’s calling?

A

Сhi lo/la cerca? / Chi lo/la desidera?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

May I ask your name?

A

Con chi sto parlando? / Con chi parlo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

I’ll connect you right away!, I’ll put you through right away.

A

Glielo / gliela passo subito!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Wait a moment please!

A

Un attimo! / Un momento!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Please hold on!

A

Rimanga in linea!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

I’m afraid he/she’s not here at the moment

A

Purtroppo, in questo momento non c’è

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

I’m afraid he/she’s not available at the moment.

A

Richiami più tardi, in questo momento è occupato / а

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

I’m afraid he/she’s not available at the moment. Would you like him / her to call you back?

A

In questo momento è occupato / a. Posso farla richiamare?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Would you mind calling back later / in an hour?

A

Potrebbe /Le dispiace richiamare più tardi / tra un’ora?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

I’m afraid Mr.Banchi is not here at the moment. Would you like to leave a message?

A

Mi dispiace, ma il Bianchi non c’è. Vuole lasciare un messaggio?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Would you like to leave a message?

A

Desidera lasciare un messaggio?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Would you like him to call you back?

A

Desidera che il signor Bianchi la richiami?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

I’d like to leave (him/her) a message

A

Posso lasciargli/le un messaggio?

50
Q

I’d like to leave a message for…

A

Vorrei lasciare un messaggio per il signor / la signora…

51
Q

Could you say him that I’ll call him back?

A

Può dire al signor Rossi, che lo chiamerò?

52
Q

Please ask Mr. Rossi to call me back

A

Può, per favore, chiedere al signor Rossi di richiamarmi?

53
Q

Please ask him / her to call me back.

A

Vorrei essere richiamato /a. Grazie

54
Q

Please, call me / us back as soon you can

A

Per favore, richiamatemi/ci appena possibile

55
Q

My telephone/mobile number is

A

Il mio numero è

56
Q

I’m calling about …. / I’m calling because…

A

Chiamo per avere informazioni su… / Chiamo perché…

57
Q

I’m calling because I have received your messagge.…

A

Chiamo perché ho avuto il suo messaggio

58
Q

Sorry to bother you but…

A

Mi dispiace disturbarla, ma …

59
Q

I was just calling to tell that I have / have not received …

A

Chiamo per comunicare che ho / non ho ricevuto…

60
Q

Mr. Bianchi, it was nice talking with you!;

A

Signor Bianchi, è stato un piacere parlare con lei

61
Q

I’ll do that tomorrow

A

Me ne occuperò domani

62
Q

I’ll check it right away

A

Lo verificherò subito

63
Q

I’ll send you an estimate by mail

A

Le invierò il preventivo per posta

64
Q

I’ll send you all details by mail

A

Le invierò i dettagli via e-mail

65
Q

I’m waiting for your confirmation…

A

Sono in attesa di una sua conferma …

66
Q

Thank you very much for your help! Goodbye!

A

La ringrazio per l’aiuto! Arrivederla!

67
Q

Speek to you soon, Mr. Bianchi!

A

Arrivederla signor Bianchi, a presto!

68
Q

I’m sorry, could you please repeat that?

A

Può ripetere, per favore?

69
Q

The line has cut off

A

È caduta la linea

70
Q

I’m afraid I can’t hear you. The line is very bad

A

Mi dispiace, non la sento. La linea è disturbata

71
Q

Could you speak a little more slowly, please?

A

Potrebbe parlare più lentamente, per favore?

72
Q

Could you repeat the name of the company please?

A

Può ripetere il nome della sua società per favore?

73
Q

How do you spell that, please?

A

Come si scrive?

74
Q

Could you spell your name / surname, please?

A

Mi potrebbe sillabare il suo nome / cognome?

75
Q

to receive, meet clients

A

accogliere clienti

76
Q

to be in conference

A

essere in riunione

77
Q

to answer calls

A

rispondere alle / ricevere le chiamate

78
Q

take a note, to write down

A

annotare, prendere una nota / un appunto

79
Q

to write / to send an email

A

scrivere / inviare una mail

80
Q

receive requests / make offers

A

ricevere richieste / fare offerte

81
Q

to talk with clients / suppliers / distributors

A

parlare con clienti / fornitori / distributori

82
Q

to give an estimate / to write a business offer

A

preparare un preventivo / una proposta commerciale

83
Q

negotiate prices / terms of payment / shipping terms

A

trattare prezzi / condizioni di pagamento / di spedizione

84
Q

to ship /receive goods

A

spedire / ricevere merce

85
Q

to sign / to enter into an agreement

A

stipulare / concludere contratto

86
Q

to make a market research / analysis

A

fare una ricerca / analisi di mercato

87
Q

to plan an advertising / promotional campaign

A

pianificare / organizzare campagna pubblicitaria / promozionale

88
Q

to have a lot of work to do

A

essere pieno di lavoro

89
Q

to work extra hours; to do overtime work

A

fare gli straordinari

90
Q

work in shifts

A

fare i turni

91
Q

to ask for a promotion

A

chiedere promozione

92
Q

to be on sick leave;

A

essere in malattia

93
Q

to send the employer the sick note

A

inviare il certificato / foglio di malattia

94
Q

to take a day off

A

prendere un giorno libero

95
Q

to take an advantage of a paid leave

A

usufruire di un permesso retribuito

96
Q

to go on holiday; to go on leave

A

andare in ferie

97
Q

to take a break / to take a coffee break

A

fare pausa (per un caffè)

98
Q

Do you want to leave a message or do you prefer to have it recall?

A

Vuole lasciare un messaggio o preferisce che la faccia richiamare?

99
Q

Would you like to leave a message?

A

Desidera lasciargli un messaggio?

100
Q

Wait a moment please. I’ll connect you right away.

A

Un momento, per favore / prego. Glielo passo subito

Resti / Attenda in linea. Glielo passo (subito).

101
Q

Can you wait a moment? The accountant Tsakas is busy on the other line

A

Può aspettare un momento? Il ragionier Tsakas è impegnato sull’altra linea

102
Q

Excuse me if I made you wait, but I can’t find her.

A

Mi scusi se l’ho fatta attendere, ma non riesco a trovarla.

103
Q

You can call later / in an hour / the next week

A

Può richiamare più tardi / tra un’ora / la settimana prossima

104
Q

Would you like to talk to someone else?

A

Desidera parlare con qualcun altro?

105
Q

Mr. Ferrari no longer works in this office.

A

II signor Ferrari non lavora più in questo ufficio. Le do il suo nuovo numero di telefono

106
Q

Sorry, it’s not the right number / the right office.

A

Spiacente, non è il numero giusto / l’ufficio giusto.

107
Q

No, DIMEL has changed the number.

A

No, la ditta DIMEL ha cambiato numero.

108
Q

I think he was wrong number. There is no Mr. Nalitzis in our company.

A

Credo che abbia sbagliato numero. Non c’è nessun signor Nalitzis nella nostra ditta.

109
Q

I’m very sorry, but I can’t help you

A

Sono molto spiacente, ma non posso aiutarLa

110
Q

Good morning, madam. I’m the secretary of Mr. Naris of the Dimel company. Mr. Naris
would like to talk to Mr. Neri, please.

A

Buongiorno, signora. Sono la segretaria del signor Naris della società Dimel. Il signor Naris
vorrebbe parlare con il signor Neri, per favore.

111
Q

Yes, thank you, I’ll wait.

No, thanks, I can’t wait.

A

Sì, grazie, aspetto.

No, grazie, non posso aspettare.

112
Q

Can you tell him that I called?

A

Può dirgli che ho chiamato?

113
Q

Would you please tell him that Mr. Naris called?

A

Vuoi dirgli per favore che ha telefonato il signor Naris?

114
Q

Could you tell him to call me back Thursday afternoon?

A

Potrebbe dirgli di richiamarmi giovedì pomeriggio?

115
Q

I prefer to call back soon / call back later.

A

Preferisco richiamare tra poco / Richiamo più tardi.

116
Q

Can I talk to someone else?

A

Posso parlare con qualcun altro?

117
Q

Who should I talk to for a delivery problem?

A

Con chi devo parlare per un problema di consegna?

118
Q

The name is Ferrari. I break it down (spell it) : F as Florence, E as Empoli, R as Rome, R as Rome, A as Ancona, R as Rome, I as Imola.

A

Il nome è Ferrari. Lo scompongo: F come Firenze, E come Empoli, R come Roma, R come Roma, A come Ancona, R come Roma, I come Imola.

119
Q

Did you say “T” or “D”? I said “D” as Domokos.

A

Ha detto “T” o “D”? Ho detto “D” come Domokos.

120
Q

Is it written with the “G” or with the “J”? With the “G” as Genoa.

A

Si scrive con la “G” o con la “J”? Con la “G” come Genova.

121
Q

I’m very sorry, but I can’t talk right now. I’m in a meeting.

A

Mi dispiace molto, ma non posso parlare adesso. Sono in riunione.