Nouns Flashcards
the man goes
sing nom
narah gacchati
the 2 men lead
dual nom
narau nayávah
the men go
pl nom
naráh gacchanti
I lead the man
sing acc
nayámi naram
I lead the 2 men
dual acc
nayámi narau
I lead the men
pl acc
nayámi narán
I go with the man
sing inst
gacchámi narena saha
I go with the 2 men
dual inst
gacchámi narábhyám saha
I go with the men
pl inst
gacchámi naraih saha
I go on behalf of the man
sing dat
gacchámi naráya
I go on behalf of the 2 men
dual dat
gacchámi narábhyám
I go on behalf of the men
pl dat
gacchámi narebhyah
I come from the village
sing abl
agacchámi gramát
I come from the 2 horses
dual abl
agacchámi ashvábhyám
I come from the horses
pl abl
agacchámi narebhyah
the horse of the man is there
sing gen
tatra narasya ashvah bhavati
the horses of the 2 men are there
dual gen
tatra narayoh ashváh bhavanti
the horses of the men are there
pl gen
tatra naránám ashváh bhavanti
I live in/on the village
sing loc
vasámi grame
I live in/on the 2 villages
dual loc
vasámi gramayoh
I live in/on the villages
pl loc
vasámi nareshu
O, Rama
sing voc
rama
O, 2 sons
dual voc
putrau
O, heroes
pl loc
viráh
the fruit is there
sing nom
tatra phalam bhavati
the 2 fruits are there
dual nom
tatra phale bhavatah
the fruits are there
pl nom
tatra phaláni bhavnti
I obtain the fruit
sing acc
phalam labháse
I obtain the 2 fruits
dual acc
phale labháse
I obtain the fruits
pl acc
phaláni labháse
I stand with a book
sing inst
tishthámi pustakena
I stand with 2 books
dual inst
tishthámi phalábhyám
I stand with the books
pl inst
tishthámi phalaih
I speak about immortality
sing dat
bháshe amritáya
I speak about the 2 books
dual dat
bháshe pustábhyám
I speak about the books
pl dat
bháshe phalebhyah
I come from the forest
sing abl
agacchámi vanát
I come from the 2 forests
dual abl
agacchámi vanábhyám
I come from the forests
pl abl
agacchámi vanebhyah
the truth of immortality
sing gen
amritasya satyam
the village of the 2 forests
dual gen
phalayoh grámah
the book of the scriptures
pl gen
shastránám pustakam
I live in/on the forest
sing loc
vasámi vane
I live in/on the 2 forests
dual loc
vasámi vanayoh
I live in/on the forests
pl loc
vasámi vaneshu
o, truth
sing voc
satya
o, 2 truths
dual voc
satye
o, truths
pl voc
satyáni
the army goes
sing nom
sená gacchati
the 2 armies go
dual nom
sene gacchatah
the armies go
pl nom
senáh gacchanti
He conquers the army
sing acc
senám jayati
He conquers the 2 armies
dual acc
sene jayati
He conquers the armies
pl acc
senáh jayati
I go with the army
sing inst
gacchámi senayá saha
I go with the 2 armies
dual inst
gachhámi senábhyám saha
I go with the armies
pl inst
gacchámi senábhih saha
I ask on behalf of the army
sing dat
pricchámi senáyai
I ask on behalf of the 2 armies
dual dat
pricchámi senábhyám
I ask about the armies
pl dat
pricchámi senábhah
I come from the army
sing abl
agacchámi senáyáh
I come from the 2 armies
dual abl
agacchámi senábhyám
I come from the armies
pl abl
agacchámi senábhyah
there is the hero of the army
sing gen
tatra senáyáh virah bhavati
there is the hero of the 2 armies
dual gen
tatra senayoh virah bhavati
here is the hero of the armies
pl gen
atra senánám virah bhavati
I stand in/on the garland
sing loc
tishthámi maláyám
I stand in/on the 2 garlands
dual loc
tishthámi senayoh
I stand in/on the garlands
pl loc
tishthámi senáshu
o, wife
sing voc
bhárye
o, 2 subjects
dual voc
praje
o, daughters
putrikáh
the fire is here
m/f sing nom
atra agnih bhavati
the 2 fires are here
m/f dual nom
atra agní bhavatah
the fires are here
m/f pl nom
atra agnayah bhavanti
I obtain the fire
m/f sing acc
labhe agnim
I obtain the 2 fires
m/f dual acc
labhe agní
I obtain the fires / the glories
m/f pl acc
labhe agnín / kírtíh
I serve with the fire / the glory
m/f sing inst
seve agniná / kírtyá
I serve with the 2 fires
m/f dual inst
seve agnibhyám
I serve with the fires
m/f pl inst
seve agnibhih
I speak on behalf of the fire
m/f sing dat
bháshe agnaye (kírtyai)
I speak on behalf of the 2 fires
m/f dual dat
bháshe agnibhyám
I speak on behalf of the fires
m/f pl dat
bháshe agnibhyah
I come from the fire
m/f sing abl
aggachámi agneh (kírtyáh)
we come from the 2 fires
m/f dual abl
gacchámah agnibhyám
we come from the fires
m/f pl abl
gacchámah agnibhyah
I see the book of the fire
m/f sing gen
pashyámi agneh (kírtyáh) pustakam
I see the book of the 2 fires
m/f dual gen
pashyámi agnyoh pustakam
I see the book of the fires
m/f pl gen
pashyámi agnínám pustakam
I stand on the fire
m/f sing loc
tishthámi agnau (kírtyám)
I stand on the 2 fires
m/f dual loc
tishthámi agnyoh
I stand on the fires
m/f pl dat
tishthámi agnishu
o, fire
m/f sing voc
agne
o, 2 poets
m/f dual voc
kaví
o, poets
m/f pl voc
kaviyah