Niemiecki Flashcards
[po]ssać coś
An Etw nuckeln
Der Nuckel
Smoczek
einen Strafzettel bekommen
Mandat
Der Hecht
Szczupak
przyszło bardzo dużo listów
Es kamen massenhaft Briefe
Massenhaft
Masowo
zdychać na coś
An etw eingehen
Eingehen (pflanze)
Marnieć
ohydny
Widerlich
żwawy
Szybki
Energiczny
flink
zwinny jak wiewiórka
Flink wie ein Wiesel
minąć się z celem
Einen Zweck verfehlen
czy to musi być akurat jutro?
Muss das ausgerechnet morgen sein?
akurat teraz/dzisiaj
Ausgerechnet….
poganiacz
Naganiacz
Der Antreiber
obmacywać
Fummeln
poślubić [kogoś] [lubślubić]
Sich mit jmd. vermählen
podchody, gra na podstawie pozostawionych kawałków papieru)
Die Schnitzeljagd
móc obyć się bez kogoś/czegoś
Jdn/Etw entbehren können
wykonać na kimś wyrok
Jdn hinrichten
nieprzyzwoity
Anstößig
oblać egzamin
Durch die Prüfung rasseln
zapuszczanie
Językowe niedbalstwo
Verlotterung
Sprachliche Verlotterung
niższość
Unterlegenheit
tobie tylko tak się wydaje
Das kommt dir nur so vor
zapominać
Verlernen
wdawać siè z kimś w kłótnię
Sich mit jmd. anlegen
pokazywać sie
Sich blicken lassen
jdn anfahren
Wjechac na kogos
wydalać pracownika
Abschieben/ loswerden
głupstwo
R Stuss
siedzieć po turecku
Im Schneidersitz dasitzen
fascynujący
packend
owiany złą sławą
berüchtigt
stracić nerwy
austicken
jdm etw verzeihen
Wybaczać komuś
wypierać
Verdrängen
przepaść
Der Abgrund
Der Neujahrsvorsatz
Postanowienie noworoczne
katastrofalny
Verheerend
moi przyszli teściowie
Meine Schwiegereltern in spe
In spe
W przyszłości
potop
Die Sintflut
pobraliśmy się
Wir haben uns vermählt
robić z siebie głupka
Sich dusselig anstellen
unikatowe wydanie
Einmalige Ausgabe
otyłość
Die Adipositas
smok
Der Drache
puszczać latawca
Einen Drachen steigen lassen
E Knoblauchzehe
Ząbek czosnku
mieć wiele nałogów
Viele Laster (s) haben
dać dużego susa
einen großen Satz machen
łączyć
Verquicken
goździk
E Nelke
żarłoczność
E Fressgier
zachłanność
E Geldgier
chciwość
E Gier
nagana, dezaprobata
Missbilligung
opatrzność
E Vorsehung
oszczędzić kogoś/coś
Jdn verschonen
incydent
R Zwischenfall
gruzy
R Schutt
przyznawać prawa
Rechte einräumen
sznurować sznurowadła
Sich die Schnürsenkel zuschnüren
zyskiwać czymś uznanie
Mit Etw reüssieren
zaburzenie zachowania
Die Verhaltensauffälligkeit
urojenie
S Hirngespinst
koza w nosie
Der Popel
dłubać w nosie
In der Nase popeln
odrywać [od czegoś]
Abtrennen
maszyna oderwała mu rękę
Die Maschine trennte ihm einen Arm ab
prędkościomierz
Der Tacho
domniemany
Vermeintlich
potomek
Der Nachkomme
herezja
Irrlehre
piętnować
anprangern
zwłoki
R Leichnam
nieprzyjemne uczucie
S Unbehagen
pogrzeb
Beisetzung
być rozweselonym
ganz aufgestellt sein
być dobrze zorganizowanym [ wyposażonym]
gut aufgestellt sein
s Riff
Rafa
skóra [ze] słoniny
E Speckschwarte
pozwalać komuś na coś
Jdn gewähren lassen
ulotka
Der Handzettel
nagonka
E Hetzjagd
klient
R Freier
nie chcę ci dłużej przeszkadzać
Ich will dich nicht länger aufhalten
coś do smarowania [chleba]
R Aufstrich
poddawać się komuś/ czyimś poleceniom podporządkować
Sich jds Anordnungen unterwerfen
ein Skandal ist ausgebrochen
Wybuchł skandal
Einen Skandal auslösen
Wywołać skandal
pajac
Hampelmann
durch den [Fleisch]wolf drehen /lassen
Mielić mięso
coś poszło dobrze/źle
Etw ist gut/schlecht gelungen
bardzo udany
Sehr gelungen
R Anstand
Przyzwoitość
zachowywać się nieprzyzwoicie
Keinen Anstand haben
rozmowny
Redselig
Rozmowny 2
Geschwätzig
Przemaglować kogoś
Jdn ausquetschen
Wzdłuż i wszerz
kreuz und quer
Der Goldbarren
sztabka złota
konfiskata
Beschlagnahme
Burda
Zamieszki polityczne
Der Krawall
Politische Krawalle
nieodzowny
unverzichtbar
Powieka
Das Lid (Augenlid)
Mocno zdecydowany
Fest entschlossen
hartować np mięśnie
Muskeln Stählen
gestählt
prażący piekący
Sengend (Sonne Hitze)
przypalić beim bügeln
Palić (słońce)
Sengen
chrzest bojowy
E Feuertaufe (hast hinter dir)
kuleć
Hinken
Auf dem linken Bein hinken
wybadać sytuację
Die Situation ausloten
zdemaskować kłamstwo/skandal
Jdn als Betrüger enthüllen
spadek
R Nachlass
spowiadać
Beichten
wygląd strój
Aufmachung
Np jackie-kennedy-Aufmachung
Schnauben
Parsknąć
Die Eidechse
Jaszczurka
iść w ślad za kimś
In jds Kielwasser segeln
podstępny
Hinterlistig
berbeć
Der Wicht
wkrótce
In absehbarer Zeit
doszło do skandalu, gdy…
Scandal
Es kam zum Eklat als…
Der Eklat
przebyć [ pokonać] pieszo [ na piechotę] dystans 50 km
Eine Strecke von 50 km zu Fuß zurücklegen
Unterdessen
Tymczasem
na szczęście
Erfreulicherweise
na domiar wszystkiego [ złego]
Zu allem Überfluss
oburzenie [na kogoś/coś]
Entrüstung über jdn etw
wieniec np pogrzebowy
R Kranz
opiekun sądowy kurator
R Vormund
Na wystawie sklepowej
in der Auslage
Działać
agieren
niezdyscyplinowany krnąbrny
aufmüpfig
wpędzić kogoś w tarapaty
Jdn in Bedrängnis bringen
Za dużo na siebie wziąłem
Ich habe mir zu viel vorgenommen
odpowiedzialność rodziny za czyny wszystkich jej członków
Die Sippenhaft
Die Sippenhaft fördert Extremismus
przerażający
entsetzlich
entsetzlich viel Geld
Diese Tat ist entsetzlich
miecz obosieczny
Ein zweischneidiges Schwert
ideologia islamska
Das islamische Gedankengut
upadły
Morbid
Sittlich verfallen
Wyraźnie widocznie
Sichtlich
Er hat sich sichtlich gefreut
Sklonic do czegos
Chodzi o jego wiarę która widocznie go do tego skłoniła
nakłaniać [ nakłonić] kogoś do gry hazardowej
Verleiten
Es geht um seinen Glauben, das ihn sichtlich dazu verleitet hat.
Jdn zum Glücksspiel verleiten
Pole do negocjacji
R Verhandlungsspielraum
brukiew
E Steckgrübe
Włóczęga
R Herumtreiber
Z długim stażem, wydłużony
Np żołnierz
Altgedient
Altgedienter Soldat
Kartki żywnościowe
Lebensmittelmarke
żyć w skromnych warunkach
In bescheidenen Verhältnissen leben
Kamieniołom
Der Steinbruch
Rozchodniak
Der Absacker
szczodry
Freigebig
Myslal fiutem
Er war schwanzgesteuert
Nie miała instynktu
Sie hatte nicht die geringste mütterliche Ader
It’s always good
Aber es ist nie verkehrt,
hobby konik
Das Steckenpferd
balsam dla duszy i ciała
S). Labsal für Körper und Seele
Nakreślić okoliczności
Umständen schildern
Załamać się zawalić (osoba/dom)
Zusammensacken
Ist zusammengesackt
Torować komuś drogę
Jdn den Weg ebnen
Ebnete den Weg
Rytuał obrzęd
R Ritus e Riten
Karoca
E Karosse
Łaskawy łagodny
Gnädig
Milosierny
Barmherzig
Dobrodusznosc
Gutmütigkeit
Przytrafić się np nieszczęście
Ihr war nur Gutes widerfahren
(Jdm) Unglück
Rozważny
Umsichtig
Prostoduszny ufny
Arglos
Pytanie zadane w dobrej wierze
Eine arglose Frage
Syczec skwierczec
Zischen (Schlange Fett)
Dojazd do
Der Zubringer zur …Straße
Brac cod pod uwagę
In Erwägung ziehen
Niejasny mglisty
Vage
Błąkała się po mieście
Sie ist in der Stadt umhergeirrt
Umherirren
Zuchwały śmiały
Verwegen( Plan /Person)
Pogarda
Verachtung; voller Verachtung für jdn etw
Turystyczne natarcie Atak
Touristischer Ansturm
To mi wziąć dawało jakieś prawa
Das verschaffte mir immerhin gewisse Rechte
Fryzjer
R Coiffeur (kafa)
Dystynkcja szlachetność elegancja
Vornehmheit
Impet
E Wucht
Z Impetem
Mit voller Wucht
Dostać lanie
Eine Wucht bekommen
Nałożyła słuchawki
Sie schloss ihre Kopfhörer an
Szybko np o planach
Sportlich
Dusić (warzywa)
Schmoren
To simmer /to stew
Okrężna droga
R Umweg
I’m a foodie
Ich bin ein Genussmensch
Kasza manna
R Grieß
Nie kiwnie palcem
Er macht keinen Finger krumm
Larwa, robak
E Made
Stand at the stove
Am Herd stehen
I feel safe and at home
Ich fühle mich sicher und geborgen
Bezczelny
Schnippisch
Znoszony
Schäbig (Kleidung, Schuhe)
Czułem się przez to podle
Ich kam mir dabei schäbig vor
Potępiany naganny
Verpönt (np Erziehungsmethode)
Zajebisty
Ist abgefahren
On jest zawsze dobrze ubrany
Er ist immer gut angezogen
Ukryta wada
E Tücke
Złośliwość rzeczy martwych
Die Tücke des Objekts
Bujać bajerować
Flunkern
Ptys
R Windbeutel
Spróbuje sama to ugotować
Ich werde es nachkochen