Méthodes de traduction - définitions Flashcards
La transposition
Changement de catégorie grammaticale.
L’étoffement
Ajouter des mots pour clarifier le sens ou améliorer la syntaxe.
L’allègement
Enlever des termes inutiles car leur sens est explicite ou lorsqu’ils sont redondants dans la langue cible.
L’explication
Le traducteur ajoute une précision implicite à l’origine.
La collocation
Association de mots privilégié dans la langue cible.
L’adaptation
Substitution culturelle : trouver un équivalent idiomatique ou culturel permettant de rendre le contexte plus familier au lecteur de la langue cible.
La modulation
Changement de perspective pour s’adapter au lecteur de la langue cible.
La compensation
Traduire une nuance à un autre moment du texte pour alléger la syntaxe.