luvattoman ulkomaisen työvoiman käyttö pl-fi Flashcards

1
Q

podstawa prawna

A

säädösperusta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

obowiązki generalnego wykonawcy i operatora stoczni

A

pääurakoitsijan ja telakkatoimijan velvollisuudet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

minimalne warunki zatrudnienia

A

työsuhteen vähimmäisehdot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

protokół kontroli

A

tarkastuskertomus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

wezwanie / zalecenie

A

kehotus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nadzór nad zatrudnianiem zagranicznej siły roboczej

A

ulkomaisen työvoiman käytön valvonta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nielegalne zatrudnianie zagranicznej siły roboczej

A

luvattoman ulkomaisen työvoiman käyttö

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pracownikiem zagranicznym w rozumieniu ustawy o cudzoziemcach (301/2004) jest osoba, która nie posiada obywatelstwa fińskiego.

A

Ulkomaalaisella työntekijällä tarkoitetaan ulkomaalaislaissa (301/2004) henkilöä, joka ei ole Suomen kansalainen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Z punktu widzenia nadzoru nad bezpieczeństwem i higieną pracy przepisy dotyczące zagranicznej siły roboczej można podzielić na dotyczące prawa do pracy, warunków zatrudnienia mających zastosowanie do pracownika oraz warunków pracy.

A

Työnsuojeluvalvonnan näkökulmasta ulkomaista työvoimaa koskevat säännökset voidaan jakaa työnteko-oikeuksia, työntekijän sovellettavia työehtoja ja työolosuhteita koskeviin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

warunki zatrudnienia

A

työehdot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Równolegle z niniejszą instrukcją

A

tämän ohjeen rinnalla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Istnieją odrębne wytyczne dotyczące nadzoru nad fińskimi firmami wysyłającymi pracowników oraz ich zleceniodawcami pełniącymi rolę stron umowy.

A

Suomen työntekijöitä lähettävien yritysten ja niiden sopimuskumppanina toimivien tilaajien valvonnasta on omat ohjeensa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

W niniejszych wytycznych opisano działania podejmowane podczas kontroli, których głównym celem jest nadzór nad zatrudnianiem zagranicznej siły roboczej oraz kluczowymi warunkami pracy.

A

Tässä ohjeessa kuvataan toimet tarkastuksilla, joiden päätavoite on ulkomaisen työvoiman käytön ja keskeisten työehtojen valvonta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Wytyczne te stosuje się odpowiednio.

A

ohjetta noudatetaan soveltuvin osin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

urzędnik nadzoru BHP lub inspektor pracy

A

työsuojeluviranomainen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Zadanie nadzoru zostało określone dla organu nadzoru nad bezpieczeństwem i higieną pracy w paragrafie 85 ustawy o cudzoziemcach.

A

Valvontatehtävä on säädetty työsuojeluviranomaiselle ulkomaalaislain 85§:ssä

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Upewnienie się o posiadaniu prawa do pracy oraz przechowywanie informacji dotyczących podstaw prawa do pracy

A

työnteko-oikeuden varmistaminen ja työnteko-oikeuden perusteita koskevien tietojen säilyttäminen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Zgodnie z ustawą, główny wykonawca na placu budowy oraz pracodawca sprawujący zasadniczą kontrolę nad obszarem stoczni mają obowiązek upewnić się, że pracownicy pracujący na tym terenie posiadają prawo do pracy.

A

Lain mukaan rakennustyömaan päätoteuttajalla ja telakka-aluen pääasiallista määräysvaltaa käyttävällä työnantajalla on velvollisuus varmistaa aluella työskentelevien työnteko-oikus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Wykroczenie związane z cudzoziemcami

A

ulkomaalaisrikkomus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Obowiązek zgłoszenia przez organ nadzoru nad bezpieczeństwem i higieną pracy jest określony w ust. 2 paragrafu 85 ustawy o cudzoziemcach.

A

Tästä työsuojeluviranomaisen ilmoitusvelvollisuudesta säädetään ulkomaalaislain 85§:n 2 momentissa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Zasady działania

A

toimintaperiaatteet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Celem nadzoru jest zapewnienie jednolitych rynków pracy, na których warunki zatrudnienia i inne kwestie są takie same dla wszystkich pracowników.

A

Valvonnan tarkoituksena on turvata työehtojen ja muun hohtelun suhteen yhdet, kaikille työntekijöille samoilla ehdoilla toimivat työmarkkinat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Podczas kontroli zapewnia się, że pracodawca przestrzega obowiązków określonych w ustawie o cudzoziemcach, przepisów dotyczących kluczowych minimalnych warunków zatrudnienia oraz warunków pracy.

A

Tarkastuksella varmistetaan, että työnantaja noudattaa ulkomaalaislain asettamia velvoitteita, keskeisiä työsuhteen vähimmäisehtoja ja työolosuhteita koskevia säännöksiä

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Prośba, wniosek o wyjaśnienie

A

selvityspyyntö

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

poniżać

A

nöyryyttää

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Inspektor zwraca się o dostarczenie określonych dokumentów lub informacji w wyznaczonym terminie.

A

Tarkastaja pyytää yksilöityjä asiakirjoja tai tietoja määräajan kuluessa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Cudzoziemiec, który umyślnie bez uprawnień wykonuje pracę zarobkową lub prowadzi działalność gospodarczą (…) podlega karze grzywny za wykroczenie imigracyjne.

A

Ulkomaalainen, joka tahallaan oikeudetta tekee ansiotyötä tai harjoittaa elinkeinoa (…)on tuomittava ulkomaalaisrikkomuksesta sakkoon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

W praktyce przepis ten jest interpretowany surowo, zamiast opierać się na zamiarze, ponieważ w orzecznictwie na cudzoziemca nałożono bardzo szeroki obowiązek dochowania staranności w ustaleniu, czy posiada on zezwolenie uprawniające do pracy.

A

Käytännössä tätä pykälää tulkitaan tahallisuuden sijaan ankarasti, koska oikeuskäytännössä ulkomaiselle on asetettu erittäin laaja selonottovelvollisuus siitä, onko hänellä työntekoon oikeuttavaa lupaa vai ei.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Pracodawca ma obowiązek upewnić się, że cudzoziemiec, który ma zostać zatrudniony lub jest już zatrudniony, posiada prawo do pracy.”

A

Työnantajan on varmistauduttava siitä, että palvelukseen tulevalla ja palveluksessa olevalla ulkomaalaisella on työnteko-oikeus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Dla pracodawcy przewidziano również osobny przepis karny w tej sprawie.

A

Työnantajalle on myös asetettu tästä oma rangaistussäännöksensä.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Pracodawca lub jego przedstawiciel, który:
umyślnie lub z niedbalstwa zatrudnia cudzoziemca, który nie ma prawa do pracy zarobkowej, którą wykonuje,
umyślnie lub w wyniku rażącego niedbalstwa przekazuje organom władzy błędne lub wprowadzające w błąd informacje na temat warunków pracy cudzoziemca, jego obowiązków zawodowych lub wymaganych wymagań dotyczących pracy, lub
umyślnie lub w wyniku rażącego niedbalstwa zaniedbuje obowiązek określony w § 82 ust. 2,
podlega karze grzywny za wykroczenie imigracyjne, chyba że surowsza kara została przewidziana w innych przepisach prawa.
Odpowiedzialność karną pracodawcy i zleceniodawcy określa § 82 ust. 4 i 5. Przypisanie odpowiedzialności karnej między pracodawcą a jego przedstawicielem reguluje § 7 rozdziału 47 Kodeksu karnego.

A

Työnantaja tai tämän edustaja, joka
1) tahallaan tai huolimattomuudesta pitää palveluksessaan ulkomaalaisen, jolla ei ole oikeutta siihen ansiotyöhön, jota hän tekee,
2) tahallaan tai törkeästä huolimattomuudesta antaa viranomaiselle virheellisiä tai harhaanjohtavia tietoja ulkomaalaisen työnteon ehdoista taikka työtehtävistä ja niiden asettamista vaatimuksista taikka
3) tahallaan tai törkeästä huolimattomuudesta laiminlyö 82 §:n 2 momentissa säädetyn velvollisuuden,
on tuomittava työnantajan ulkomaalaisrikkomuksesta sakkoon, jollei teosta muualla laissa ole säädetty ankarampaa rangaistusta.
Työnantajan ja toimeksiantajan rangaistusvastuu määräytyy 82 §:n 4 ja 5 momentin mukaan. Rangaistusvastuun kohdentumisesta työnantajan ja tämän edustajan kesken säädetään rikoslain 47 luvun 7 §:ssä.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

popełnia co najmniej wykroczenie

A

hän syyllistyy vähintään rikkomukseen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Dodatkowo, w § 47:6a Kodeksu karnego, który dotyczy przestępstw związanych z pracą, zawarte są odrębne znamiona przestępstwa – użycie nielegalnej siły roboczej z zagranicy.

A

Tämän lisäksi rikoslain työrikoksia käsittelevässä rikoslain 47:6a §:ssä on oma rikostunnusmerkistönsä, luvattoman ulkomaisen työvoiman käyttö

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Pracodawca lub jego przedstawiciel, który zatrudnia lub utrzymuje w zatrudnieniu cudzoziemca, który nie posiada zezwolenia na pobyt uprawniającego do pracy lub innego zezwolenia uprawniającego do pracy w Finlandii, podlega karze grzywny lub pozbawienia wolności na okres do jednego roku za korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy.

A

Työnantaja tai tämän edustaja, joka ottaa palvelukseen tai pitää palveluksessa ulkomaalaisen, jolla ei ole työntekijän oleskelulupaa tai muuta työntekoon Suomessa oikeuttavaa lupaa, on tuomittava luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä sakkoon tai vankeuteen enintään yhdeksi vuodeksi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Za korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy skazuje się również zleceniodawcę lub podwykonawcę, albo osobę, która zleca pracę, lub ich przedstawiciela, który zaniedbuje upewnienie się, że pracownicy cudzoziemscy, zatrudnieni przy pracy związanej z umową o podwykonawstwo lub pracą wykonywaną przez cudzoziemską firmę jako wynajęci pracownicy, posiadają zezwolenie na pobyt pracownika lub inne zezwolenie uprawniające do pracy w Finlandii.

A

Luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä tuomitaan myös urakan tai aliurakan antaja tai työn teettäjä taikka heidän edustajansa, joka laiminlyö varmistautua siitä, että sen ulkomaiselle yritykselle antamassa urakointi- tai aliurakointityössä taikka ulkomaisen yrityksen sen käyttöön asettamana vuokratyövoimana työskentelevillä ulkomaalaisilla työntekijöillä on työntekijän oleskelulupa tai muu työntekoon Suomessa oikeuttava lupa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

jaskrawy, rażący

A

räikeä

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

przypisanie odpowiedzialności

A

vastuun kohdentuminen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Regulacja dotycząca przypisania odpowiedzialności w odniesieniu do przestępstw pracy znajduje się w § 47:7 Kodeksu karnego

A

Vastuun kohdentumisen sääntely on työrikosten osalta rikoslain 47:7 §:ssä:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Przy ocenie należy uwzględnić pozycję danej osoby, charakter i zakres jej obowiązków oraz uprawnień, a także jej udział w powstaniu i utrzymaniu nielegalnej sytuacji.

A

Tätä arvioitaessa on otettava huomioon asianomaisen asema, hänen tehtäviensä ja toimivaltuuksiensa laatu ja laajuus sekä muutenkin hänen osuutensa lainvastaisen tilan syntyyn ja jatkumiseen.

40
Q

Jeśli natomiast odpowiedzialność za kontrolę została wyraźnie przypisana określonemu pracownikowi i udokumentowana, to odpowiedzialność spoczywa na tym pracowniku.

A

Jos taas tarkastusvastuu on nimenomaisesti ja todisteellisesti asetettu jollekin tietylle työntekijälle, on vastuu tällä työntekijällä.

41
Q

Korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy oznacza, że pracodawca zatrudnia lub utrzymuje w zatrudnieniu pracownika, który nie posiada wymaganego zezwolenia na pobyt lub innego zezwolenia uprawniającego do pracy. Korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy można również określić jako przestępstwo związane z naruszeniem przepisów dotyczących zezwoleń na pracę.

A

Luvattomalla ulkomaisella työvoiman käytöllä tarkoitetaan sitä, että työnantaja ottaa palvelukseensa tai pitää palveluksessaan sellaisen työntekijän, jolla ei ole tarvittavaa oleskelulupaa tai muuta työhön oikeuttavaa lupaa. Luvatonta ulkomaisen työvoiman käyttöä voidaan kutsua myös työluparikokseksi.

42
Q

Za korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy może zostać ukarany pracodawca lub jego przedstawiciel. Z drugiej strony, zleceniodawca lub podwykonawca, a także osoba, która zleca pracę, lub ich przedstawiciele, mogą popełnić przestępstwo związane z naruszeniem przepisów o zezwoleniach na pracę, jeśli nie upewnili się, że pracownicy cudzoziemskiej firmy, której zlecono wykonanie pracy w ramach umowy o wykonawstwo lub podwykonawstwo, posiadają odpowiednie zezwolenie na pobyt lub inne wymagane zezwolenia na pracę.

A

Luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä voidaan tuomita työnantaja tai tämän edustaja. Toisaalta myös urakan tai aliurakan antaja tai työn teettäjä taikka heidän edustajansa voi syyllistyä työluparikokseen, jos hän ei ole varmistanut sitä, että ulkomaisen yrityksen työntekijöillä, jolle urakointi- tai aliurakointityö on annettu, on tarvittavat oleskelu- tai muut työhön edellytettävät luvat.

43
Q

na karę grzywny w wysokości 45 stawek dziennych, co odpowiada kwocie 6.975 euro, za przestępstwo wyzyskowej dyskryminacji w pracy i naruszenie przepisów dotyczących ochrony czasu pracy.

A

45 päiväsakon eli 6.975 euron sakkorangaistukseen kiskonnantapaisesta työsyrjinnästä ja työaikasuojelurikoksesta.

44
Q

Za korzyść uzyskaną z przestępstwa prezesowi firmy nałożono karę przepadku w wysokości 6.400 euro.

A

Rikoksen tuottamasta hyödystä toimitusjohtajalle määrättiin 6.400 euron menettämisseuraamus.

45
Q

Pracownik, który nie znał języka fińskiego, został postawiony w wyjątkowo niekorzystnej sytuacji poprzez wykorzystanie jego zależnej pozycji, trudności finansowych lub innych trudności, a także jego braku wiedzy i świadomości swoich praw jako pracownika w Finlandii.

A

Suomen kieltä taitamaton työntekijä oli asetettu huomattavan epäedulliseen asemaan käyttämällä hyväksi hänen riippuvaista asemaansa, taloudellista tai muuta ahdinkoa sekä ymmärtämättömyyttään ja tietämättömyyttään omista oikeuksistaan työntekijänä Suomessa.

46
Q

Prezes firmy w ten sposób jest winny wyzyskowej dyskryminacji w pracy

A

Toimitusjohtaja oli näin syyllistynyt kiskonnantapaiseen työsyrjintään.

47
Q

ewidencja czasu pracy

A

työaikakirjanpito

48
Q

układ zbiorowy pracy

A

työehtosopimus

49
Q

Sąd apelacyjny w dniu 8.03.2022 oddalił wniosek Pozwanego o wstrzymanie wykonania wyroku sądu rejonowego.

A

Hovioikeus on 8.3.2022 hylännyt Vastaajan pyynnön käräjäoikeuden tuomion täytäntöönpanon kieltämisestä.

50
Q

Pozwanemu przyznano prawo do wniesienia apelacji.

A

Vastaajalle on myönnetty jatkokäsittelylupa

51
Q

Korzyść uzyskana przez pracodawcę nie była wyraźnie nieproporcjonalna do wynagrodzenia.

A

Työnantajan saama etu ei ollut ollut selvästi epäsuhteessa vastikkeeseen

52
Q

Roszczenia płacowe uległy przedawnieniu. Roszczenie wynikające ze stosunku pracy nie mogło zostać zasądzone jako odszkodowanie.

A

Palkkasaatavat olivat vanhentuneet. Työsuhteeseen perustuvaa saatavaa ei voitu tuomita maksettavaksi vahingonkorvauksena.

53
Q

Formułowanie pytań prawnych w sądzie apelacyjnym.

A

Kysymyksenasettelu hovioikeudessa

54
Q

Sąd rejonowy (käräjäoikeus) przedstawił przepisy Kodeksu karnego (rikoslaki) i ustawy o umowie o pracę (työsopimuslaki) mające zastosowanie w sprawie na stronach 8 i 9 wyroku.

A

Käräjäoikeus on selostanut asiassa sovellettaviarikoslainjatyösopimuslainsäännöksiä tuomionsa sivuilla 8 ja 9.

55
Q

Sąd apelacyjny (hovioikeus) nie ma podstaw, aby na podstawie dowodów przedstawionych w głównym postępowaniu ocenić dowody inaczej niż uczynił to sąd rejonowy (käräjäoikeus).

A

Hovioikeudella ei ole pääkäsittelyssä vastaanotetun todistelun perusteella aihetta arvioida näyttöä näiltä osin toisin kuin käräjäoikeus on tehnyt.

56
Q

Zgodnie z punktem 3 paragrafu, podstawą zaostrzenia kary jest szczególna naganność sposobu popełnienia przestępstwa wyzysku.

A

Pykälän 3 kohdan mukainen ankaroittamisperuste liittyy kiskontarikoksen tekotavan erityiseen paheksuttavuuteen.

57
Q

Zgodnie z przepisem, brak skrupułów może przejawiać się w wyjątkowo jaskrawych przypadkach wykorzystywania, o których mowa w ust. 1 paragrafu 6.”

A

Säännöksessä tarkoitettu häikäilemättömyys saattaa ilmetä luvun 6 §:n 1 momentissa tarkoitetun hyväksi käyttämisen poikkeuksellisen räikeinä tapauksina.

58
Q

Na podstawie wyżej wymienionych powodów oraz biorąc pod uwagę klauzulę subsydiarności zawartą w artykule 47 rozdziału 3a kodeksu karnego, sąd apelacyjny uważa, że pozwany swoim postępowaniem dopuścił się kwyzyskowej dyskryminacji w pracy w okresie od 1 kwietnia 2016 roku do 18 maja 2017 roku, zgodnie z poniższym opisem czynu.

A

Edellä mainituilla perusteilla ja ottaen huomioonrikoslain 47 luvun 3 a §:ssä säädetyn toissijaisuuslausekkeen hovioikeus katsoo, että Vastaaja on menettelyllään syyllistynyt kiskonnantapaiseen työsyrjintään 1.4.2016–18.5.2017 seuraavan teonkuvauksen mukaisesti

59
Q

Kara grzywny za wyzyskową dyskryminację w zatrudnieniu oraz naruszenie przepisów o ochronie czasu pracy.

A

sakkorangaistus kiskonnantapaisesta työsyrjinnästä ja työaikasuojelurikoksesta

60
Q

Pracownik nieposługujący się językiem fińskim został postawiony w wyjątkowo niekorzystnej sytuacji poprzez wykorzystanie jego zależnego położenia, trudnej sytuacji finansowej lub innego rodzaju niedostatku, a także jego nieznajomości i braku świadomości własnych praw jako pracownika w Finlandii.

A

Suomen kieltä taitamaton työntekijä oli asetettu huomattavan epäedulliseen asemaan käyttämällä hyväksi hänen riippuvaista asemaansa, taloudellista tai muuta ahdinkoa sekä ymmärtämättömyyttään ja tietämättömyyttään omista oikeuksistaan työntekijänä Suomessa.

61
Q

Dyrektor generalny bez uzasadnionej przyczyny postawił go w niekorzystnej sytuacji ze względu na pochodzenie narodowe i język.

A

Toimitusjohtaja oli asettanut hänet ilman hyväksyttävää syytä epäedulliseen asemaan kansallisen alkuperän ja kielen perusteella.

62
Q

konfiskata korzyści uzyskanych w wyniku przestępstwa

A

menettämisseuraamus

63
Q

procedura spełnienia obowiązku informacyjnego

A

menettely selvitysvelvollisuuden täyttämiseksi

64
Q

Sąd rejonowy przedstawił przepisy kodeksu karnego i kodeksu pracy, które mają zastosowanie w sprawie, na stronach 8 i 9 wyroku.

A

Sovellettavat oikeusohjeet
Käräjäoikeus on selostanut asiassa sovellettaviarikoslainjatyösopimuslainsäännöksiä tuomionsa sivuilla 8 ja 9.

65
Q

w pobliżu domów

A

talojen liepeille

66
Q

Brzmienie wspomnianego przepisu odpowiada w odpowiednich częściach brzmieniu art. 36 rozdziału 6 kodeksu karnego dotyczącego wyzysku.

A

Sanotun säännöksen sanamuoto vastaa soveltuvin osin kiskontaa koskevanrikoslain 36 luvun 6 §:n sanamuotoa.

67
Q

Z kolei przepis sankcyjny dotyczący wyzyskowej dyskryminacji w zatrudnieniu zostaje wyłączony na podstawie klauzuli subsydiarności, jeśli czyn należy ocenić jako ciężki wyzysk w rozumieniu art. 36 rozdziału 7 kodeksu karnego.

A

Toisaalta kiskonnantapaista työsyrjintää koskeva rangaistussäännös syrjäytyy toissijaisuuslausekkeen perusteella, jos tekoa on arvioitavarikoslain 36 luvun 7 §:ssä tarkoitettuna törkeänä kiskontana.

68
Q

T zwerbowali L do Finlandii przed wejściem w życie przepisu o handlu ludźmi i w tym zakresie dopuścili się wyzysku.

A

T:t ovat värvänneet L:n Suomeen ennen ihmiskauppasäännöksen voimaantuloa ja syyllistyneet tältä osin kiskontaan.

69
Q

Przymusowa praca oznacza pracę, której wykonania wymaga się od danej osoby pod groźbą kary i do której osoba ta nie zgłosiła się dobrowolnie.

A

Pakollisella työllä tarkoitetaan työtä, jota jonkin rangaistuksen uhalla vaaditaan joltakin henkilöltä ja johon mainittu henkilö ei ole vapaaehtoisesti tarjoutunut.

70
Q

T zatrudnili L do pracy, nie wypłacając mu wynagrodzenia.

A

T:t ovat teettäneet L:llä työtä maksamatta siitä palkkaa.

71
Q

T wykorzystali trudną sytuację finansową L, jego zależność od nich oraz brak znajomości, nieświadomość i brak wiedzy na temat fińskiego prawa pracy i praktyk zatrudnienia.

A

T:t ovat käyttäneet hyväkseen L:n taloudellista ahdinkoa ja heistä riippuvaista asemaa sekä ymmärtämättömyyttä, ajattelemattomuutta ja tietämättömyyttä Suomen työlainsäädännöstä ja käytännöistä.

72
Q

Z drugiej strony przemawia fakt, że nietykalność cielesna pokrzywdzonego nie została naruszona.

A

Toiseen suuntaan vaikuttaa se, että asianomistajan fyysiseen koskemattomuuteen ei ole kajottu.

73
Q

Zgodnie z art. 36 rozdziału 6 § 1 kodeksu karnego, za wyzysk podlega karze ten, kto, wykorzystując czyjąś trudną sytuację finansową lub inny niedostatek, zależne położenie, brak znajomości rzeczy lub bezmyślność, w związku z umową lub inną czynnością prawną, uzyskuje lub zapewnia sobie bądź innej osobie korzyść majątkową, która pozostaje w wyraźnej nierównowadze względem świadczenia wzajemnego.

A

Rikoslain 36 luvun 6 §:n 1 momentin mukaan kiskonnasta tuomitaan se, joka käyttämällä hyväksi toisen taloudellista tai muuta ahdinkoa, riippuvaista asemaa, ymmärtämättömyyttä tai ajattelemattomuutta jonkin sopimuksen tai muun oikeustoimen yhteydessä hankkii tai edustaa itselleen tai toiselle taloudellista etua, joka on selvästi epäsuhteessa vastikkeeseen.

74
Q

Zgodnie z art. 7 rozdziału 36 kodeksu karnego, sprawca przestępstwa zostanie skazany za ciężki wyzysk, jeżeli w wyniku wyzysku: 1)dąży się do uzyskania znacznej korzyści,2)
powoduje się poważną lub szczególnie dotkliwą szkodę,
3)sprawca bezwzględnie wykorzystuje szczególną słabość drugiej osoby lub inną sytuację zagrożenia, 4)przestępstwo jest popełnione w sposób szczególnie zaplanowany, a wyzysk całościowo oceniany jest jako ciężki.

A

Viimeksi mainitun luvun 7 §:n mukaan rikoksentekijä on tuomittava törkeästä kiskonnasta, mikäli kiskonnassa 1) tavoitellaan huomattavaa hyötyä, 2) aiheutetaan huomattavaa tai erityisen tuntuvaa vahinkoa, 3) rikoksentekijä käyttää häikäilemättömästi hyväksi toisen erityistä heikkoutta tai muuta turvatonta tilaa tai 4) rikos tehdään erityisen suunnitelmallisesti ja kiskonta on myös kokonaisuutena arvostellen törkeä.

75
Q

Zgodnie z materiałami przygotowawczymi do kompleksowej nowelizacji kodeksu karnego, relację pomiędzy świadczeniem a świadczeniem wzajemnym należy oceniać indywidualnie, biorąc pod uwagę okoliczności stron w danej sprawie.

A

Rikoslain kokonaisuudistusta koskevien esitöiden mukaan suorituksen ja vastasuorituksen välistä suhdetta tulee arvioida yksittäistapauksittain osapuolten olosuhteet huomioon ottaen

76
Q

Przedsiębiorca otrzymał wyrok za nielegalne pośredniczenie w zatrudnianiu rosyjskich zbieraczy jagód na plantacjach jagodowych.

A

Yrittäjä sai tuomion välitettyään laittomasti venäläisiä marjanpoimijoita marjatiloille

77
Q

Sąd rejonowy w Kymenlaakso skazał przedsiębiorcę z Kouvoli na grzywnę w wysokości 50 stawek dziennych za naruszenie zakazu pobierania opłat za pośrednictwo pracy.

A

Kymenlaakson käräjäoikeus tuomitsi kouvolalaisen yrittäjän 50 päiväsakon sakkorangaistukseen työnvälityksen maksukiellon rikkomisesta.

78
Q

na zapłatę odszkodowania pracownikom, którzy wnieśli roszczenie

A

maksamaan vahingonkorvausta vaatineille työntekijöille

79
Q

W przypadku wynajmu pracowników lub innej działalności pośrednictwa pracy, opłata może być pobierana tylko od firmy, która potrzebuje pracowników, a nie od słabszej strony.

A

Henkilövuokrauksessa tai muussa henkilövälitystoiminnassa maksua saadaan periä ainoastaan yhtiöltä, joka tarvitsee työntekijöitä, ei heikommalta osapuolelta.

80
Q

Inspektorat ochrony pracy przypomina, że prowadzenie ewidencji czasu pracy dla każdego pracownika jest ustawowym obowiązkiem pracodawcy i dotyczy również pracy na akord.

A

Työsuojeluviranomainen muistuttaa, että työaikakirjanpidon pitäminen työntekijöittäin on työnantajan lakisääteinen velvollisuus, joka koskee myös urakkapalkalla tehtävää työtä.

81
Q

Właściciel restauracji został skazany na karę grzywny za dwukrotne korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy.

A

Ravintoloitsija tuomittiin sakkorangaistukseen kahdesta luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä

82
Q

Pracodawca zatrudniał cudzoziemskich pracowników, którzy nie mieli prawa do pracy w Finlandii. Zaniedbał on obowiązek sprawdzenia prawa pracowników do pracy, mimo że inspektorat ochrony pracy wielokrotnie pouczał go o obowiązkach związanych z zatrudnianiem cudzoziemców. Pracodawca ma również obowiązek przechowywania w miejscu pracy informacji o zatrudnionych cudzoziemcach oraz podstawach ich prawa do pracy.

A

Työnantaja oli pitänyt palveluksessaan ulkomaalaisia työntekijöitä, joilla ei ollut työnteko-oikeutta Suomessa. Työnantaja oli laiminlyönyt varmistaa työntekijöiden työnteko-oikeuden, vaikka häntä oli työsuojeluviranomaisen toimesta ohjeistettu useasti työnantajan velvollisuuksista liittyen ulkomaisen työvoiman käyttöön. Työnantajan tulee myös säilyttää työpaikalla tiedot palveluksessaan olevista ulkomaalaisista ja heidän työnteko-oikeutensa perusteista.

83
Q

W sprawie chodziło o to, czy niektórzy pokrzywdzeni wykonywali pracę w ramach stosunku pracy, czy w innej formie zatrudnienia.

A

Asiassa oli joidenkin asianomistajien osalta kyse siitä, tekivätkö he työtä työsuhteessa vai jossakin muussa asemassa.

84
Q

naruszenie przepisów o ochronie młodocianych pracowników.

A

nuorten työntekijöiden suojelusäännösten rikkominen

85
Q

Inspektorat ochrony pracy kontroluje przestrzeganie minimalnych warunków zatrudnienia podczas inspekcji. W przypadku podejrzenia przestępstwa zgłasza sprawę policji. Od czerwca 2023 roku obowiązek zgłaszania obejmie również przestępstwa wyzysku i oszustwa.

A

Työsuojeluviranomainen valvoo työsuhteen vähimmäisehtojen toteutumista työsuojelutarkastuksilla. Työsuojeluviranomainen ilmoittaa rikosepäilyt poliisille. Ilmoitusvelvollisuus laajenee kesäkuussa 2023 myös kiskonta- ja petosrikoksiin.

86
Q

Oskarżony bezwzględnie wykorzystał szczególną słabość pokrzywdzonego.

A

vastaaja oli häikäilemättömästi käyttänyt hyväksi asianomistajan erityistä heikkoutta.

87
Q

A w tej sprawie, jak stwierdzono, otrzymał wynagrodzenie za swoją pracę w trakcie stosunku pracy, które było znacznie poniżej minimalnego poziomu określonego w obowiązującym w danej branży układzie zbiorowym pracy.

A

A oli asiassa todetuin tavoin työsuhteensa aikana maksettu työsuorituksestaan palkkoja, jotka olivat huomattavasti alittaneet alalla noudatettavan työehtosopimuksen mukaisen vähimmäistason.

88
Q

Bezwzględność czynu przejawiała się w wykorzystywaniu cudzoziemskiego pracownika, który nie znał języka fińskiego, był w zależnej pozycji wobec swojego pracodawcy i nie znał swoich praw.

A

Teon häikäilemättömyys ilmeni suomen kieltä taitamattoman, työnantajastaan riippuvaisessa asemassa olevan ja oikeuksistaan tietämättömän ulkomaalaisen työntekijän hyväksikäyttönä.

89
Q

Pracodawca lub jego przedstawiciel, który zatrudnia lub utrzymuje w zatrudnieniu cudzoziemca, który nie posiada pozwolenia na pobyt pracowniczy ani innego zezwolenia uprawniającego do pracy w Finlandii, podlega karze grzywny lub karze pozbawienia wolności do jednego roku za korzystanie z nielegalnej siły roboczej z zagranicy.

A

Työnantaja tai tämän edustaja, joka ottaa palvelukseen tai pitää palveluksessa ulkomaalaisen, jolla ei ole työntekijän oleskelulupaa tai muuta työntekoon Suomessa oikeuttavaa lupaa, on tuomittavaluvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstäsakkoon tai vankeuteen enintään yhdeksi vuodeksi.

90
Q

Za nielegalne korzystanie z siły roboczej z zagranicy skazany zostanie również zleceniodawca lub podwykonawca robót, albo ich przedstawiciel, który zaniedbuje upewnienie się, że pracownicy cudzoziemscy zatrudnieni w ramach umowy o roboty budowlane lub podwykonawstwa, bądź jako pracownicy tymczasowi, którzy zostali skierowani przez zagraniczną firmę, posiadają odpowiednie zezwolenie na pobyt pracowniczy lub inne uprawnienie do pracy w Finlandii.

A

Luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä tuomitaan myös urakan tai aliurakan antaja tai työn teettäjä taikka heidän edustajansa, joka laiminlyö varmistautua siitä, että sen ulkomaiselle yritykselle antamassa urakointi- tai aliurakointityössä taikka ulkomaisen yrityksen sen käyttöön asettamana vuokratyövoimana työskentelevillä ulkomaalaisilla työntekijöillä on työntekijän oleskelulupa tai muu työntekoon Suomessa oikeuttava lupa.

91
Q

W tej sprawie właściciel restauracji, pełniący rolę pracodawcy, dopuścił się wobec kelnerki, pracującej pod jego zwierzchnictwem, czynów naruszających jej prawo do decydowania o sobie w sposób seksualny.

A

Tapauksessa ravintolan omistaja oli työnantajan asemassa kohdistanut alaisenaan työskennelleeseen tarjoilijaan seksuaalista itsemääräämisoikeutta loukkaavia tekoja.

92
Q

w ramach umowy o naukę zawodu

A

oppisopimussuhteessa

93
Q

dręczące, przykre, niekomfortowe

94
Q

Poszkodowani oraz świadkowie zeznali, że zadania w pracy obejmowały między innymi rozbiórkę dachu hali, naprawę drenażu i fundamentów, opróżnianie nieruchomości oraz malowanie sufitu.

A

Asianomistajat sekä todistajat olivat kertoneet työtehtävien sisältäneen esimerkiksi hallin katon purkamista, salaojien ja sokkelin korjausta, kiinteistön tyhjentämistä sekä sisäkaton maalausta.

95
Q

Pracodawca celowo zaniedbał prowadzenie odpowiedniej ewidencji czasu pracy i urlopów rocznych, przez co dopuścił się naruszenia przepisów o ochronie czasu pracy.

A

Työnantaja oli tahallisesti laiminlyönyt pitää asianmukaista työaika- ja vuosilomakirjapitoa ja oli näin ollen syyllistynyt työaikasuojelurikokseen.

96
Q

W projekcie ustawy dotyczącej naruszeń przepisów o ochronie czasu pracy stwierdzono, że sama niewiarygodność ewidencji czasu pracy lub urlopów rocznych jest zazwyczaj niekorzystna dla pracowników.

A

Työaikasuojelurikosta koskevassa hallituksen esityksessä on todettu, että työaika- tai vuosilomakirjanpidon epäluotettavuus sinänsä on yleensä työntekijöille epäedullinen asia.