Lied der Suleika Flashcards
Wie mit innigstem Behagen
(With what heartfelt contentment,)
Lied, empfind’ ich deinen Sinn!
(O song, do I sense your meaning!)
Lied, empfind’ ich deinen Sinn!
(O song, do I sense your meaning!)
Liebevoll du scheinst zu sagen:
(Lovingly you seem to say:)
Liebevoll du scheinst zu sagen:
(Lovingly you seem to say:)
Dass ich ihm zur Seite bin.
(That I am at his side;)
Dass ich ihm zur Seite bin.
(That I am at his side;)
Dass er ewig mein gedenket,
(That he ever thinks of me,)
Dass er ewig mein gedenket,
(That he ever thinks of me,)
Seiner Liebe Seligkeit
(And ever bestows his love’s rapture)
Seiner Liebe Seligkeit
(His love’s bliss)
Immerdar der Fernen schenket,
(Forever the distant gift)
Immerdar der Fernen schenket,
(Forever the distant gift)
Die ein Leben ihm geweiht.
(Dedicates her life to him.)
Die ein Leben ihm geweiht.
(Dedicates her life to him.)
Ja, mein Herz, es ist der Spiegel,
(Yes! my heart is the mirror,)
Ja, mein Herz, es ist der Spiegel,
(Yes! my heart it is the mirror,)
Freund, worin du dich erblickt,
(Friend, wherein you yourself have seen)
Freund, worin du dich erblickt,
(Friend, wherein you have seen yourself)
Diese Brust, wo deine Siegel
(this breast where your seal)
Diese Brust, wo deine Siegel
(this breast where your seal)
Kuss auf Kuss hereingedrückt.
(kiss on kiss imprinted)
Kuss auf Kuss hereingedrückt.
(kiss on kiss imprinted)
Süsses Dichten, lautre Wahrheit,
(Sweet poetry, unsullied truth)
Süsses Dichten, lautre Wahrheit,
(Sweet poetry, unsullied truth)
Fesselt mich in Sympathie!
(chain me in sympathy)
Fesselt mich in Sympathie!
(chain me in sympathy)
Rein verkörpert Liebesklarheit
(pure embodied clarity of love)
Rein verkörpert Liebesklarheit
(pure embodied clarity of love)
Im Gewand der Poesie.
(in the garment of poetry)