Lesson 13 - Mondatok Flashcards
楚人為小門於大門之侧。
chǔ rén wéi xiǎo mén yú dà mén zhī cè。A Chu-beliek egy kis kaput csináltak a nagy mellé.
與人為善。
yǔ rén wéi shàn- másokkal jót csinál.
疾不可為
Jí bù kě wéi。 A betegséget nem lehet meggyógyítani.
何以為民?
Héyǐ wéi mín?- Mivel irányítod a népet?
子為誰?
Zǐ wéi shuí? Te ki vagy?
孟子為卿於齊。
Mèngzǐ wéi qīng yú Qí。Mengzi Qi államban volt miniszter.
然後可以為民父母。
Ránhòu kěyǐ wéi mín fù mǔ。 Ezután válhat a nép apjává és anyjává.
為臣而君,亡之本也。
Wéi chén ér jūn, wáng zhī běn yě。 Ha az alattvalók úrként viselkednek, az a pusztulás gyökere.
冰, 水為之而寒於水。
Bīng,shuǐ wéi zhī ér hán yú shuǐ。
A jég, a víz alkotja azt, de hidegebb, mint a víz.
七日化為虎。
Qī rì huà wéi hǔ。 Hét nap után tigrissé vált.
養其小者為小人, 養其大者為大人。
Yǎng qí xiǎo zhě wéi xiǎorén,yǎng qí dà zhě wéi dàrén。 Aki a (magában lévő) kicsit táplálja, az kis ember lesz, aki a nagyot táplálja, az nagy ember lesz.
兔不可復得而身為过笑。
Tù bù kě fù dé ér shēn wéi guó xiào。 A nyulat nem lehetett újból elfogni, és személye az államban nevetség tárgya lett.
敵人為我所败。
Dí rén wéi wǒ suǒ bài。 Az ellenség általam legyőzetett.
為吾死,王则封汝。
Wéi wú sǐ, wáng zé fēng rǔ。 Amikor meghalok, a király birtokot adományoz neked.
臣請為王言yue