LEITURAS BIBLICAS Flashcards
Palavras ou frases que eu ainda não domino
Those
“Those” é uma palavra em inglês que significa “aqueles” ou “aquelas” quando se refere a algo no plural e que está mais distante. Por exemplo, “those books” significa “aqueles livros”
Went up
“Went up” pode ser traduzido como “subiu”. Por exemplo, “He went up the stairs” significa “Ele subiu as escadas”.
Went
“Went” é a forma passada do verbo “go”, que significa “ir” em português. Por exemplo, “He went to the store” significa “Ele foi à loja”.
Brought
“Brought” é a forma passada do verbo “bring”, que significa “trazer” em português. Por exemplo, “They brought food to the party” significa “Eles trouxeram comida para a festa”.
Lame
“Lame” significa “manco” ou “coxo” em português, referindo-se a alguém que tem dificuldade de andar devido a uma lesão ou deficiência física.
Birth
“Birth” significa “nascimento” em português. Por exemplo, “The baby’s birth was a joyful occasion” significa “O nascimento do bebê foi uma ocasião alegre”.
Could
“Could” é a forma passada do verbo “can”, que significa “poder” em português. “Could” geralmente é usado para expressar habilidade no passado, permissão ou possibilidade. Por exemplo, “He could swim when he was five years old” significa “Ele conseguia nadar quando tinha cinco anos”.
Alms
Esmola
so that he could ask for alms from those entering the temple
Para que ele pudesse pedir esmolas às pessoas que entravam no templo.”
entering
“Entering” significa “entrando” em português, referindo-se ao ato de entrar em algum lugar.
looked intently at him
“Olhou intensamente para ele
neither
“Neither” significa “nem um nem outro” em português. É usado para indicar que algo não se aplica a nenhum dos elementos mencionados. Por exemplo, “He likes neither coffee nor tea” significa “Ele não gosta nem de café nem de chá”.
i have neither silver nor gold
Não tenho nem prata nem ouro.
Took him
“Levantou/Pegou” ele
raised him up
“Levantou-o”
grew
crescendo
grew strong
ficaram fortes
leaped
he leaped up
pulou
Ele deu um salto para cima.
stood
permaneceu
“ficou de pé”
Around
“Around” pode ser traduzido como “ao redor” ou “por perto” em português, dependendo do contexto.
went into
entrou
foi para dentro
Recognized
reconheceram
begging
They recognized him as the one who used to sit begging at the Beautiful Gate of the Temple
implorando
“Eles o reconheceram como aquele que costumava sentar-se pedindo esmolas na Porta Formosa do Templo.”
were
“Were” é a forma passada do verbo “to be”, que significa “ser” ou “estar” em português. Dependendo do contexto, pode ser traduzido como “eram” ou “estavam”.