Le Petit Nicolas Vocab Flashcards
Boiter
To limp
Reculler
To back up
Brillantine
Hair oil/gel
Insupportable
Unbearable/intolerable (person’s behavior)
Étonné
Amazed/Astonished
Bocal
Jar/bowl
Épatante
Impressive/splendid/amazing
Mouillé
Wet/damp
Être coincé
To be in a jam/ to be stuck or wedged
Engin
Machine/equipment/contraption/gadget
Tartine (de confiture)
Slice (of bread w/jam)
La maîtresse
Teacher (female)
Propre
Clean
Bien coiffé
Have your hair done neatly
Habillé en
Dressed in
Les jouets
Toys
Sinon
Otherwise/if not/except
S’en aller
To go away
Un appareil
Camera
Rater
To miss
Le chouchou
Teacher’s pet
C’est dommage!
That’s too bad!
Donner un coup de poing
To punch
Se mettre à (commencer à)
To begin
Se passer
To take place/to happen
Le rang
Row
Par terre
On the ground
La caisse
The crate
La cave
The cellar
Avoir l’air
To seem
Drôlement
Amusingly
De retour
Returning/upon returning
Lâcher
To let go/release
Faire la guignol
To act like a clown
Se salir
To get dirty
Ce n’est pas grave
It’s not serious/no harm done
À part
Except
Le casque
Helmet
Faire des histoires
To make a fuss
Tirer les oreille
To pull the ears
Mettre en colère (se fâcher)
To get angry
Sagement
Wisely/properly/quietly
Obtiner (des enfants)
To win over
Jusqu’au bout
To the end
Un avertissement
A warning
Se tenir
To behave
S’installer
To settle down/to find a place (i.e., when lining up)
In petit bonhomme
A kettle fellow/fella
Cesser/arrêter
To stop
Mordre
To bite
Tellement
So/really
C’est gagné!
That’s just great! (Sarcasm)
Racler
To scrape away/off
La tache
Stain
Tandis que
While
Le désordre
Disorderliness
Croiser
To pass by
Donner in coup de pied
To kick
Esquiver
To dodge/evade
Empêcher
To prevent/stop
Hurler
To scream
Moucher
To blow one’s nose
Slang: to put someone in their place
Chercher noise à quelqu’un
To pick a quarrel with someone
Des tas de = beaucoup de
A lot of
Prendre la pose
To strike a pose
Faire un joli sourire
To smile big
Fairs de la peine à quelqu’un
To hurt someone
Les affaires
Things/stuff
Une panoplie
An outfit
Le képi
A French military cap
Les menottes
Handcuffs
Le bâton
Stick or pole/baton
Le sifflet à roulette
Whistle
Un ceinturon
Uniform belt (such as police utility belt)
Les cartouches
Cartridge for a gun
En bois
Made of wood
Un étui
A holster
La crosse
The butt of a revolver
Une hache
A hatchet
Une plume
A feather
Se déguiser
To dress up/disguise (to play dress-up)
En mouton
Made of sheepskin
Un gilet en cuir
A leather vest
À carreaux
Checkered
Des éperons
Spurs
Un fusil
A gun
Une flèche
An arrow
Un mouchoir
A handkerchief/bandana
Chouette
Great/awesome
Le goûter
Afternoon snack
Embêter
To pester/ bother
Embêtant
Annoying
Le croupion
Bottom
En tout cas
In any case/anyway
Tu me fais rigoler
You make me laugh
Donner une gifle
To slap
Fairs pan
To smack your bottom
Ti m’as eu coyote
A reference to Road Runner and Wile E. Coyote
Donner des tapes
To hit
La culotte
Pants/underwear
Un voleur
A thief
Prendre
To hang
Volaille
Slang for cops or also for women
Pourtant
Nevertheless/even so
Se battre
To fight
Le manche
The handle
Toc!
Knock! (onomatopoeia)
Attendre à quelqu’un chose
To expect something
De nouveau
Again
Les gars
Guys
Vaincre
To beat
Ça me plaît
I like that/it pleases me
Bouder
To pout/sulk
Une poche
A pocket
D’ailleurs
By the way
Plumer
To pluck
Ce when tu peux être contrariant
Oh, you can be really annoying
Tout de même
All the same/even so
La corde à linge
Clothesline
Ça va pas, non?
You’re not ok (sarcasm)
Bouger
To move
Tirer
To shoot
L’herbe
The grass
Faire du vacarme
To make a racket
S’amuser
To have fun
À peine
Hardly
Sauter
To jump
Par-dessus
Over
La haie
The hedge
Taquiner
To tease
Le peau-rouge
Redskin (derogatory term for Native Americans)
Taureau Debout
Standing bull
Le visage pâle
Pâle face (term for white man)
Se détacher
To get loose, to free oneself