LCS 80 Flashcards
para que
Estás aquí para que seamos tus amigos.
Fueron al lugar para que nos hiciera ese favor.
para que: “in order that”, “so that” (idiom)
You’re here in order that we be your friends.
They went to the place so that he would do us that favor.
lo que
Lo tendría todo si hiciera lo que tú haces.
lo que: “what” as a connector between phrases
I would have it all if I did what you do.
por si
Estoy aquí por si ella va a estar aquí.
por si: idiom meaning “in case”
I’m here in case she’s going to be here.
ya que
¡Vamos otra vez ya que tenemos mucho tiempo!
ya que: idiom meaning “since” in a logical sense
Let’s go again since we have a lot of time!
hasta que
Él estaba aquí hasta que tú estabas aquí.
hasta que: “until” (idiom)
He was here until you were here.
así que
No lo tengo, así que por favor ve a casa.
así que: “so”, “so that”, “such that” (idiom)
I don’t have it, so please go home.
a menos que
Sabes que él no lo puede saber a menos que ella lo sepa.
a menos que: “unless” (idiom)
A subjunctive word is used after this idiom
You know he can’t know it unless she kno
por eso
Es por eso que estamos aquí.
Por eso la mujer está conmigo.
por eso: “that’s why” or “because of that”
It’s because of that that we’re here.
That’s why the woman is with me.
por qué
¿Por qué no vas ahora si ya fuiste esa vez?
por qué: “why?” (idiom)
Why aren’t you going now if you already went that time?
el que
Él es el que estaría aquí.
el que, meaning “the one that”
He’s the one that would be here.
la que
Ella es la que está con él.
la que: “the one that”
She is the one that is with him.
lo bueno
Lo bueno es que tiene mucho.
lo bueno: idiom meaning “the good” or “the good thing”, with no noun
The good thing is that it has a lot.
por favor
No lo tengo, así que por favor ve a casa.
por favor: “please” (idiom)
I don’t have it, so please go home.
de verdad
De verdad no he sabido eso.
de verdad: idiom meaning “really”
I really have not known that.
en verdad
En verdad tienen que estar ahí.
en verdad: idiom meaning “actually”
Actually they have to be there.
estar por
Any form of Estar
Estábamos por ir a su casa.
the use of “por” after Estar to mean “about to”
Any form of Estar
We were about to go to his house.
buen día
¡Buen día! ¿Cómo les va?
buen día: “good morning”, idiom
Good morning! How is it going (for you all)?
buenas noches
¡Buenas noches!
¿Tus amigos ya fueron a casa?
buenas noches: “good evening/night”, idiom
Good night!
Your friends already went home?
buenas tardes
¡Buenas tardes! ¡Estás siendo bueno!
buenas tardes: “good afternoon”, idiom
Good afternoon! You’re being nice!
buenos días
¡Buenos días! Gracias por ir conmigo.
buenos días: “good morning”, idiom
Good morning! Thank you for going with me.
de nada
¡De nada! Pero, ¿dónde está?
de nada: “you’re welcome”, idiom
You’re welcome! But, where is he?
a tiempo
Nunca te vas a tiempo.
a tiempo: “on time” (idiom)
You never leave on time.
todo bien
¡Hola! ¿Todo bien en la casa?
todo bien: “all good/well” (idiom)
Hi! All good in the house?
ya está
Ya está, lo he hecho.
Ya está, se fueron.
ya está: idiom meaning “it’s done”, “all done”, ready.
All done, I’ve done it.
It’s ready now, they left.
los dos
Quiero tener los dos.
Las dos son mejores cosas.
los dos or “las dos”: “both”
I want to have both.
They are both better things.
otra vez
La chica lo hará otra vez.
otra vez: “again” (idiom)
The girl will do it again.
de más
Esas cosas están de más.
de más: “extra” (idiom)
Those things are extra.
no está de más
No está de más tener hasta uno más.
no está de más: “it couldn’t hurt” (idiom)
It couldn’t hurt to have even one more.
nunca está de más
nunca está de más: “it never hurts” (idiom)
para nada
Esto no se tiene que hacer para nada.
para nada: “at all”, “not at all” (idiom)
This doesn’t have to be done at all.
tiene de todo
Any form of Tener
Tiene de todo.
Íbamos a ir porque tenía de todo.
Si ella estuviera por ahí, tendría de todo.
tiene de todo: “has some of everything” (idiom)
Any form of Tener
It has some of everything.
We were going to go because it had a bit of everything.
If she were around, it would have a bit of everything.
cómo que…
¿Cómo que no lo tenemos?
cómo que: “what do you mean…?” (idiom)
What do you mean we don’t have it?
lo + tener + todo
Ellos lo tienen todo sí o sí.
Lo tengo todo.
lo + Tener + todo: “to have it all” (idiom)
They have it all either way.
I have it all.
por ahí
Sí, están por ahí.
No está por ahí, así que nos podemos ir.
por ahí: “around” (idiom)
Yes, they’re around.
She isn’t around, so we can leave.
sí o sí
Ellos lo tienen todo sí o sí.
sí o sí: “either way” (idiom)
They have it all either way.
todo lo que
Esto es todo lo que tengo.
Yo tengo todo lo que tú tenías.
todo lo que: “all that”, “everything that” (idiom)
This is everything that I have.
I have all that you had.
con cuidado
¿Lo puedes hacer con cuidado?
Lo hicimos con mucho cuidado.
con cuidado: “carefully” (idiom)
Can you do it carefully?
We did it very carefully.
de acuerdo
Todos estamos de acuerdo.
Por eso estamos de acuerdo.
de acuerdo: “in agreement” (idiom)
We are all in agreement.
That’s why we agree.
el/la que
los/las que
DO NOT confuse with el/la/lo que “the thing that” as a placeholder for a
Esta es la chica para la que hicimos eso.
Este fue el problema por el que hicimos eso.
el/la que and los/las que to mean “which” after a preposition
DO NOT confuse with el/la/lo que “the thing that” as a placeholder for a
This is the girl for which we did that.
This was the problem because of which we did that.
razón en
Tienes razón en eso.
razón en: “right about” (idiom)
You’re right about that.
tener cuidado
Any form of “Tener”
Haz lo que te I tell y ten cuidado.
Lo hará, pero tendrá que tener mucho cuidado.
tener cuidado: “to be careful” (idiom, lit. “to have carefulness”)
Any form of “Tener”
Do what I tell you and be careful.
He will do it, but he will have to be very careful.
tener razón
Any form of “Tener”
He thinks que tengo razón así que siempre lo hace.
Mi amiga puede tener razón.
No tenía razón y no I wanted hacerte ese favor.
tener razón: “to be right” (idiom, lit. “to have reason”)
Any form of “Tener”
He thinks I’m right so he always does it.
My friend might be right.
I wasn’t right and I didn’t want to do you that favor.
puede que
This would be followed by a subjunctive verb in the sentence.
Puede que esté aquí.
Puede que tenga una buena casa.
puede que: “it might be that…” (idiom)
This would be followed by a subjunctive verb in the sentence.
It might be that he’s here.
It might be that he has a good house.
a la vez
Mi amigo pudo hacerlo a la vez.
No estoy seguro de que quieran ir a la vez.
a la vez: “at once” (idiom)
My friend was able to do it at once.
I’m not sure they want to go at once.
a veces
Sí, ella hace esto a veces.
A veces el hombre tenía tiempo.
a veces: “sometimes” (idiom)
Yeah, she does this sometimes.
Sometimes the man had time.
al mismo tiempo
Pueden estar en su casa al mismo tiempo.
Al mismo tiempo, teníamos un acuerdo.
al mismo tiempo: “at the same time” (idiom)
They might be at her house at the same time.
At the same time, we had an agreement.
de una vez por todas
Lo voy a hacer de una vez por todas.
de una vez por todas: “once and for all” (idiom)
I’m going to do it once and for all.
de vez en cuando
Por cierto, él lo haría de vez en cuando.
De vez en cuando estamos ahí por las noches.
de vez en cuando: “once in a while” (idiom)
By the way, he would do it once in a while.
Once in a while we’re there during the evenings.
una vez
Él hizo esto una vez.
Los dos van a ir una vez, pero yo he ido dos veces.
una vez: “once” (idiom)
He did this once.
Both are going to go one time, but I have gone two times.
una vez que
Lo hice una vez que estuve seguro.
Lo haremos una vez que él esté aquí.
una vez que: idiom meaning “once”, right before another phrase
I did it once I was sure.
We will do it once he is here.
ya mismo
No estoy seguro de que podamos hacerlo ya mismo.
Tengo un momento ya mismo.
ya mismo: “this instant” (idiom)
I’m not sure we can do it this instant.
I have a moment this instant.
hacer una fiesta
Podemos hacerle una fiesta por ser tan rápido.
Vamos a hacer una fiesta.
hacer una fiesta: “throw a party” (idiom)
We can throw him a party for being so quick.
We’re going to throw a party.
momento de
Es el momento de hacerlo este mes.
No podía believe que era el momento de irse.
momento de: “time to…” or “moment to…” (idiom)
It’s the moment to do it this month.
It’s the moment to do it this month.
tiempo al tiempo
No, por favor, ¡tiempo al tiempo!
Tiempo al tiempo; que yo sepa, era suyo.
tiempo al tiempo: “give it time” (idiom)
No, please, give it time!
Give it time; as far as I know, it was his.
tiempo de
Es tiempo de hacer lo que yo podría hacer.
Si yo fuera él, sería tiempo de hacer eso.
tiempo de: “time to…” (idiom)
It’s time to do what I would be able to do.
If I were him, it would be time to do that.
cómo le va
¿Cómo le va? ¿Sabe dónde está el tipo?
¿Cómo le va? ¿Cómo estuvo su noche?
cómo le va: how’s it going? (formal) (idiom)
How is it going? Do you know where the dude is?
How is it going? How was your night?
cómo les va
¿Cómo les va? Yo era el que los saw en la fiesta.
¿Cómo les va?
cómo les va: how’s it going? (plural) (idiom)
How is it going? I was the one that saw you at the party.
How’s it going for them?
cómo te va
¿Cómo te va? ¿Hiciste eso con él?
¿Cómo te va? Porque yo no estoy bien para nada.
cómo te va: how’s it going? (idiom)
How is it going? Did you do that with him?
How is it going? Because I’m not well at all.
dónde estar
Habíamos tenido dónde estar por un mes.
Si quisiera ir, yo sí tendría dónde estar.
.
dónde estar: “a place to be” (idiom)
We had had a place to be for a month.
If I wanted to go, I would have a place to be
lo mejor
¿Qué fue lo mejor de tu día?
Lo mejor es ir cuando puedas.
lo mejor: “the best”, “the best part” (idiom)
What was the best part of your day?
The best thing is to go when you can.
al menos
Ana sabía la historia o al menos esa parte.
al menos: “at least” (idiom)
Ana knew the story or at least that part.
en serio
Por cierto, ¿en serio vas a la fiesta?
En serio quiere hacer lo que hacía.
en serio: “seriously” (idiom)
By the way, are you seriously going to the party?
He seriously wants to do what he used to do.
por cierto
Por cierto, ella tendría que irse si tú supieras la verdad.
Por cierto, no sabemos dónde está.
por cierto: “by the way” (idiom)
By the way, she would have to leave if you knew the truth.
By the way, we don’t know where he is.
en su contra
Te decimos que no estamos en tu contra.
Antes, ella había estado en su contra.
en su contra: “in opposition” (idiom)
We’re telling you that we aren’t against you.
Beforehand, she had been opposed to them.
lo que quiera
Sabremos si tendrá lo que quiera.
Puedo hacer lo que quiera.
lo que quiera: “whatever I/they want” (idiom)
We’ll know if he’ll have whatever he wants.
I can do whatever I want.
o sea
Es mi amigo, o sea, es como mi hermano.
Estará aquí menos tiempo, o sea, solo tres horas.
o sea: “that is” (idiom)
He’s my friend — that is, he’s like my brother.
He’ll be here less time, that is, only three hours.
que yo sepa, etc.
Que yo sepa, no hay nadie más.
Tiempo al tiempo; que yo sepa, era suyo.
que yo sepa: “as far as I know” (idiom)
As far as I know, there’s nobody else.
Give it time; as far as I know, it was his.
sea lo que sea
Sea lo que sea, se lo tiene que decir a su esposo.
Desde ya quieren que digamos eso, sea lo que sea.
sea lo que sea: “whatever it is” (idiom)
Whatever it is, she has to tell it to her husband.
From now on they want us to say that, whatever it is.
desde ya
Desde ya voy a estar contigo.
Desde ya, vamos a tener nuevos amigos.
Voy a tener esas cosas desde ya.
desde ya: “as of now”, “from this moment on” (idiom)
From now on I’m going to be with you.
As of now, we are going to have new friends.
I’m going to have those things in advance.
sobre todo
En verdad, esto es sobre todo por él.
Quería mis cosas, y sobre todo mi casa.
sobre todo: “especially”, “above all” (idiom)
Actually, this is especially because of him.
She wanted my things, and above all my house.
en vez
No está de más tener tres en vez de dos.
Hemos hecho esto en vez de eso.
en vez: “instead” (idiom)
It couldn’t hurt to have three instead of two.
We have done this instead of that.