killingley 8 no devanagari Flashcards
iha śivaḥ
iha śiv-aḥ = Here is Siva.
ihendraḥ
iha indr-aḥ = Here is Indra.
aham āhāraṃ necchami
aham āhār-am na iccha-mi = I don’t want food.
iheśvaraḥ
iha iśvar-aḥ = Here is the lord.
devas tiṣṭhati.
dev-aḥ tiṣṭha-ti. = The god stands.
iha devas tiṣṭhati.
iha dev-aḥ tiṣṭha-ti. = Here the god stands.
indras tiṣṭhati.
indr-aḥ tiṣṭha-ti. = Indra stands.
ihendras tiṣṭhati.
iha indr-aḥ tiṣṭha-ti. = Here Indra stands.
īśvaras tiṣṭhati.
īśvar-aḥ tiṣṭha-ti. = The lord stands.
iheśvaras tiṣṭhati.
iha īśvar-aḥ tiṣṭha-ti. = The lord stands here.
idānīṃ pibāmi.
idānīm piba-mi. = Now I drink.
ihedānīṃ pibāmi.
iha idānīm piba-mi = I am now drinking here.
asuraṃ paśyāmi.
asur-am paśya-mi. = I see a demon.
ihāsuraṃ paśyāmi.
iha asur-am paśya-mi. = Here I see a demon.
indraṃ paśyāmi.
indr-am paśya-mi. = I see Indra.
ihendraṃ paśyāmi.
iha indr-am paśya-mi. = Here I see Indra.
sītā śivaṃ paśyati.
sītā śiv-am paśya-ti. = Sita is looking at Shiva.
sītendraṃ paśyati
sītā indr-am paśya-ti = Sītā is looking at Indra.
sītā nṛpaṃ paśyati.
sītā nṛp-am paśya-ti. = Sita is looking at the king.
sīteśvaraṃ paśyati.
sītā iśvar-am paśya-ti. = Sītā is looking at the lord.
rāmo devaṃ namati.
rām-aḥ dev-am nama-ti. = Rama bows to the god.
sītā devaṃ namati.
sītā dev-am nama-ti. = Sita bows to the god.
sītendraṃ namati.
sītā indr-am nama-ti. = Sita bows to Indra.
sīteśvaraṃ namati.
sītā iśvar-am nama-ti. = Sita bows to the lord.
rāmas tatra paṭhati.
rām-aḥ tatra paṭha-ti. = Rama recites there.
sītā tatra paṭhati.
sītā tatra paṭha-ti. = Sita recites there.
sīteha paṭhati.
sītā iha paṭha-ti. = Sita recites here.
sītedānīm ākarṇayati.
sītā idānīm ākarṇaya-ti. = Sita now hears.
iha śivaḥ.
iha śiv-aḥ. = Here is Śiva.
ihomā.
iha umā. = Here is Umā.
kāka utpatati.
kāk-aḥ utpata-ti. = The crow flies up.
kāko notpatiti.
kāk-aḥ na utpata-ti. = The crow does not fly up.
rāma uṣṭraṃ paśyati.
rām-aḥ uṣṭr-am paśya-ti. = Rama is looking at the camel.
sītoṣṭraṃ paśyati
sītā uṣṭr-am paśya-ti. = Sītā is looking at a camel.
sītopadiśati
sītā upadiśa-ti = Sītā is teaching.
upadiśāmi.
upadiśa-mi. = I teach.
ihopadiśāmi.
iha upadiśa-mi. = I teach here.
tadopadiśāmi.
tadā upadiśa-mi. = Then I teach.
uṣṭraś carati.
uṣṭr-aḥ cara-ti. = The camel wanders.
ihoṣṭraś carati.
iha uṣṭr-aḥ cara-ti. = The camel wanders here.
umā carati.
umā cara-ti. = Uma wanders.
ihomā carati.
iha umā cara-ti. = Uma wanders.
tadomā carati.
tadā umā cara-ti. = Then Uma wanders.
uṣṭraṃ paśyāmi.
uṣṭr-am paśya-mi. = I see a camel.
ihoṣṭraṃ paśyāmi.
iha uṣṭr-am paśya-mi. = I see a camel here.
tadoṣṭraṃ paśyāmi.
tadā uṣṭr-am paśya-mi. = Then I see a camel.
devaṃ paśyāmi.
devaṃ paśyāmi. = I see a god.
iha devaṃ paśyāmi.
iha devaṃ paśyāmi. = I see a god here.
tadā devaṃ paśyāmi.
tadā devaṃ paśyāmi. = Then I see a god.
indraṃ paśyāmi.
indraṃ paśyāmi. = I see Indra.
ihendraṃ paśyāmi.
ihendraṃ paśyāmi. = I see Indra here.
tadendraṃ paśyāmi.
tadendraṃ paśyāmi. = Then I see Indra.
aśvaṃ paśyāmi.
aśv-am paśya-mi. = I see a horse.
ihāśvaṃ paśyāmi.
iha aśv-am paśya-mi. = I see a horse here.
tadāśvaṃ paśyāmi.
tadā aśv-am paśya-mi. = Then I see horse.
ācāryam ākarṇayāmi.
ācāry-am ākarṇaya-mi. = I listen to the student.
ihācāryam ākarṇayāmi.
iha ācāry-am ākarṇaya-mi. = I listen to the student here.
tadācāryam ākarṇayāmi.
tadā ācāry-am ākarṇaya-mi. = Then I listen to the student.
uṣṭram ākarṇayāmi.
uṣṭr-am ākarṇaya-mi. = I listen to the camel.
ihoṣṭram ākarṇayāmi.
iha uṣṭr-am ākarṇaya-mi. = I listen to the camel here.
tadoṣṭram ākarṇayāmi.
tadā uṣṭr-am ākarṇaya-mi. = Then I listen to the camel.
rāma eṇaṃ paśyati.
rām-aḥ eṇ-am paśya-ti. = Rama sees a deer.
sītaiṇaṃ paśyati.
sītā eṇ-am paśya-ti. = Sītā is looking at a deer.
kutra mṛgaḥ?
kutra mṛg-aḥ? = Where is the deer?
kutraiṇaḥ?
kutra eṇ-aḥ? = Where is the deer?
bālaivaṃ vadati.
bāl-aḥ evam vada-ti. = The boy speaks thus.
kanyaivaṃ vadati.
kanyā evam vada-ti. = The girls speaks thus.
kanyaiṇaṃ bhakṣayati.
kanyā eṇ-am bhakṣaya-ti. = The girl eats the deer.
bāla evaṃ likhati.
bāl-aḥ evam likha-ti. = The boy writes thus.
kanyaivaṃ likhati.
kanyā evam likha-ti. = The girl writes thus.
bāla eṇaṃ dhārayati.
bāl-aḥ eṇ-am dhāraya-ti. = The boy is holding the deer.
kanyaiṇaṃ dhārayati.
kanyā eṇ-am dhāraya-ti. = The girl is holding the deer.
bāla evam upadiśati.
bāl-aḥ evam upa-diśa-ti. = The boy teaches thus.
kanyaivam upadiśati.
kanyā evam upa-diśa-ti. = The girl teaches thus.
bāla eṇaṃ vyāpādayati.
bāl-aḥ eṇ-am vy-ā-pādaya-ti. = The boy killes the deer.
kanyaiṇaṃ vyāpādayati.
kanyā eṇ-am vy-ā-pādaya-ti. = The girl kills the deer.
tatra mṛgaḥ.
tatra mṛg-aḥ. = A deer is there.
tatraiṇaḥ.
tatra eṇ-aḥ. = A deer is there.
kutra mṛgaḥ?
kutra mṛg-aḥ? = Where is the deer?
kutraiṇaḥ?
kutra eṇ-aḥ? = Where is the deer?
sītā mṛgaṃ dhārayati.
sītā mṛg-am dhāraya-ti. = Sita holds the deer.
sītāiṇaṃ dhārayati.
sītā en-am dhāraya-ti. = Sita holds the deer.
kutra mṛgaṃ paśyasi?
kutra mṛg-am paśya-si? = Where do you see the deer?
kutraiṇaṃ paśyasi?
kutra eṇ-am paśya-si? = Where do you see the deer?
tadā mṛgaḥ pibati.
tadā mṛg-aḥ piba-ti. = Then the deer drinks.
tadaeiṇaḥ pibati.
tadā eṇ-aḥ piba-ti. = Then the deer drinks.
iha mṛgas tiṣṭhati.
iha mṛg-aḥ tiṣṭha-ti. = The deer stands here.
ihaiṇas tiṣṭhati.
iha eṇ-aḥ tiṣṭha-ti. = The deer stands here.
ghaṭaṃ paśyāmi.
ghaṭ-am paśya-mi. = I see a pot.
odanaṃ paśyāmi.
odan-am paśya-mi. = I see boiled rice.
kutra ghaṭaḥ?
kutra ghaṭ-aḥ? = Where is the pot?
kutraudanaḥ?
kutra odan-aḥ? = Where is the boiled rice?
rāma odanaṃ pacati.
rām-aḥ odan-am paca-ti. = Rama cooks boiled rice.
sītaudanaṃ pacati.
sītā odan-am paca-ti. = Sita cooks boiled rice.
sītā ghaṭam icchati.
sītā ghaṭ-am iccha-ti. = Sita wants a pot.
sītaudanam icchati.
sītā odan-am iccha-ti. = Sita wants boiled rice.
tatra ghaṭaṃ paśyasi.
tatra ghaṭ-am paśya-si. = I see a pot there.
tatraudanaṃ paśyasi.
tatra odan-am paśya-si. = I see boiled rice there.
kanyā ghaṭaṃ dhārayati.
kanyā ghaṭ-am dhāraya-ti. = The girl holds the pot.
kanyaudanaṃ dhārayati.
kanyā odan-am dhāraya-ti. = The girl holds the boiled rice.
iha ghaṭas tiṣṭhati.
iha ghaṭ-aḥ tiṣṭha-ti. = A pot stands here.
ihaudanaṃ tiṣṭhati.
iha odan-am tiṣṭha-ti. = Boiled rice stands here.
tadā ghaṭaṃ harāmi.
tadā ghaṭ-aṃ hara-mi. = Then I take the pot.
kutra ghaṭaḥ?
kutra ghaṭ-aḥ? = Where is the pot?
kutraudanaḥ?
kutra odan-aḥ? = Where is the boiled rice?
sītā ghaṭaṃ dhārayati.
sītā ghaṭ-aṃ dhāraya-ti. = Sita holds the pot.
sītaudanaṃ dhārayati.
sītā odan-am dhāraya-ti. = Sita holds the boiled rice.
sītāhāraṃ dhārayati.
sītā āhār-am dhāraya-ti. = Sita holds the food.
sītaiṇaṃ dhārayati.
sītā eṇ-am dhāraya-ti. = Sita holds the deer.
kutra ghaṭaṃ paśyasi?
kutra ghaṭ-am paśya-si? = Where do you see the pot?
kutraudanaṃ paśyasi?
kutra odan-am paśya-si? = Where do you see the boiled rice?
kutrāhāraṃ paśyasi?
kutra āhār-am paśya-si? = Where do you see food?
kutrāśvaṃ paśyasi?
kutrā aśv-am paśya-si? = Where do you see the horse?
ācārya upadiśati.
ācāry-aḥ upa-diśa-ti. = The teacher teaches.
yogy upadiśati.
yogī upa-diśa-ti. = The yogi teaches.
rama upadiśati.
ram-aḥ upa-diśa-ti. = Rama teaches.
kanyopadiśati.
kanyā upa-diśa-ti. = The girl teaches.
khagaḥ pibati kiṃ tu gajo na pibati.
khag-aḥ piba-ti kim tu gaj-aḥ na piba-ti. = The bird drinks but the elephant does not drink.
khagaḥ pibati kiṃ tv aśvo na pibati.
khag-aḥ piba-ti kim tu aśv-aḥ na piba-ti. = The bird drinks but the horse does not drink.
khagaḥ pibati kiṃ tūṣṭro na pibati.
khag-aḥ piba-ti kim tu uṣṭr-aḥ na piba-ti. = The bird drinks but the camel does not drink.
khagaḥ pibati kiṃ tv eṇo na pibati.
khag-aḥ piba-ti kim tu eṇ-aḥ na piba-ti. = The bird drinks but the deer does not drink.
yadā rāmaś carati tadā sītā carati.
yadā rām-aḥ cara-ti tadā sītā cara-ti. = When Rāma walks, Sītā walks.
yadā tvaṃ vadasi tadā na vadāmi.
yadā tvam vada-si tadā na vada-mi. = When you speak, I do not speak.
yadā siṃhaṃ paśyāmi tadā trasāmi.
yadā siṃh-am paśya-mi tadā trasa-mi. = When I see the lion, then I tremble.
yadā tatra gacchāmi tadā grāmaṃ gacchāmi.
yadā tatra gaccha-mi tadā grām-am gaccha-mi. = When I go there, then I go to the village.
yadācaryo vadati tadā śiṣya ākarṇayati.
yadā ācary-aḥ vada-ti tadā śiṣy-aḥ ākarṇaya-ti. = When the teacher speaks, then the pupil listens.
yadāham āhāram icchāmi tadaudanaṃ pacāmi.
yadā aham āhār-am iccha-mi tadā odan-am paca-mi. = When I want food, then I cook boiled rice.
yadoṣṭraḥ khādati tadā pibati.
yadā uṣṭr-aḥ khāda-ti tadā piba-ti. = When the camel eats, then it drinks.
yadā vyādha āgacchati tadaiṇas trasati.
yadā vyādh-aḥ āgaccha-ti tadā eṇ-aḥ trasa-ti. = When the hunter comes, then the deer trembles.
kadā tvaṃ grāmaṃ gacchasi?
kadā tvam grām-am gaccha-si? = When are you going to the village?
yadāharam icchāmi tadā grāmaṃ gacchāmi.
yadā āhar-am iccha-mi tadā grām-am gaccha-mi. = When I want food, then I go to the village.
kadā vyādhas trasati.
kadā vyādh-aḥ trasa-ti. = When is the hunter afraid?
yadā siṃha āgacchati tadā vyādhas trasati.
yadā siṃh-aḥ āgaccha-ti tadā vyādh-aḥ trasa-ti. = When the lion comes, then the hunter is afraid.
kadā tvam upadiśasi?
kadā tvam upa-diśa-si? = When are you teaching?
yadā śiṣya āgacchati tadopadiśāmi.
yadā śiṣy-aḥ āgaccha-ti tadā upa-diśa-mi. = When the pupil comes, then I teach.
kadā somadatto hasati.
kadā somadatt-aḥ hasa-ti. = When does Somadatta laugh?
yadācaryo vadati tadā somadatto hasati.
yadā ācaryo-aḥ vada-ti tadā somadatt-aḥ hasa-ti. = When the teacher speaks, then Somadatta laughs.
kadā yogy odanaṃ pacati.
kadā yogī odan-am paca-ti. = When does the yogī cook boiled rice?
yadāhāram icchati tadā yogy odanaṃ pacati.
yadā āhār-am iccha-ti tadā yogī odan-aṃ paca-ti. = When he wants food, then the yogī cooks boiled rice.
rāmas tatra tiṣṭhati sītā ceha tiṣṭhati.
rām-aḥ tatra tiṣṭha-ti sītā ca iha tiṣṭha-ti. = Rama is standing there and sita is standing here.
sītopaviśati.
sītā upa-viśa-ti. = Sita sits.
rāma upaviśati.
rām-aḥ upa-viśa-ti. = Rama sits.
rāmo granthaṃ paṭhati.
rām-aḥ granth-am paṭha-ti. = Rama recites the book.
sītaudanaṃ bhakṣayati.
sītā odan-am bhakṣaya-ti. = Sita eats boiled rice.
tatrāśva āgacchati.
tatra aśv-aḥ ā-gaccha-ti. = The horse goes there.
rāmo ‘śvaṃ na paśyati kiṃ tu sītāśvaṃ paśyati.
rām-aḥ aśv-am na paśya-ti kim tu sītā aśv-am paśya-ti. = Ramo does not see the horse but Sita sees the horse.
yadāśvaṃ paśyati tadā sītā rāmaṃ pṛcchati: apy aśvaṃ na paśyasi?
yadā aśv-aṃ paśya-ti tadā sītā rām-am pṛccha-ti: api aśv-am na paśya-si? = When he sees the horse, then Sita asks Rama: Do you not see the horse?
rāmo vadati: na. aham aśvaṃ na paśyāmi.
rām-aḥ vada-ti: na. aham aśv-am na paśya-mi. = Rama says: No. I do not see the horse.
uṣṭras tatrāgacchati.
uṣṭr-aḥ tatra ā-gaccha-ti. = A camel comes there.
rāma uṣṭraṃ paśyati kiṃ tu sītoṣṭraṃ na paśyati.
rām-aḥ uṣṭr-am paśya-ti kim tu sītā uṣṭr-am na paśya-ti. = Rama sees the camel and Sita does not see the camel.
uṣṭro ghaṭaṃ khaṇḍayaty odanaṃ ca khādati.
uṣṭr-aḥ??? ghaṭ-am khaṇḍaya-ti odan-am ca khāda-ti. = The camel breaks the pot and eats the boiled rice.
tadā rāmo daṇḍaṃ haraty uṣṭraṃ ca tudati.
tadā rām-aḥ daṇḍ-am hara-ti uṣṭr-am ca tuda-ti. = Then Rama takes a stick and beats the camel.
yadā rāma uṣṭram ekadā tudati tadoṣṭro dhāvati.
yadā rām-aḥ uṣṭr-am ekadā tuda-ti tadā uṣṭr-aḥ dhāva-ti. = When Rama beats the camel once???, then the camel runs.
eṇa āgacchati.
eṇ-aḥ ā-gaccha-ti. = A deer comes.
yadā sītaiṇaṃ paśyati tadāhāraṃ prayacchati.
yadā sītā eṇ-am paśya-ti tadā āhār-am prayaccha-ti. = When Sita sees the deer, then she offers food.
tadaiṇa āhāraṃ khādati.
tadā eṇ-aḥ āhār-am khāda-ti. = Then the deer eats the food.
kanyā prāsādaṃ gacchati.
kanyā prāsād-am gaccha-ti. = The girl goes to the palace.
bālaḥ prāsādaṃ gacchati.
bāl-aḥ prāsād-am gaccha-ti. = The boy goes to the palace.
kanyāśvam ākarṇayati.
kanyā aśv-am ākarṇaya-ti. = The girl hears the horse.
bālo ‘śvam ākarṇayati.
bāl-aḥ aśv-am ākarṇaya-ti. = The boy hears the horse.
bāla āhāraṃ bhakṣayati.
bāl-aḥ āhār-am bhakṣaya-ti. = The boy eats food.
kanyāhāraṃ bhakṣayati.
kanyā āhār-am bhakṣaya-ti. = The girl eats food.
rāma odanaṃ prayacchati.
rām-aḥ odan-am prayaccha-ti. = Rama offers boiled rice.
sītaudanaṃ prayacchati.
sītā odan-am prayaccha-ti. = Sita offers boiled rice.
sītaikadā prāsādaṃ gacchati.
sītā ekadā prāsād-am gaccha-ti. = Sita goes to the palace once.
sītedānīṃ prāsādaṃ gacchati.
sītā idānīm prāsād-am gaccha-ti. = Sītā goes to the palace now.
tatra śiva upaviśati.
tatra śiv-aḥ upa-viśa-ti. = Siva sits there.
tatromaupaviśati.
tatra umā??? upa-viśa-ti. = Uma sits there.
kanyaivaṃ vadati.
kanyā evam vada-ti. = The girl speaks thus.
bāla evaṃ vadati.
bāl-aḥ evam vada-ti. = The boy speaks thus.
umā tatra gacchati.
umā tatra gaccha-ti. = Uma goes there.
umaiha gacchati.
umā iha gaccha-ti. = Uma goes here.
sītā mṛgaṃ paśyati.
sītā mṛg-am paśya-ti. = Sita sees the deer.
sītaiṇaṃ paśyati.
sītā eṇ-am paśya-ti. = See sees the deer.
tatrācārya āgacchati.
tatra ācāry-aḥ āgaccha-ti. = The teacher comes there.
yogy āgacchati.
yogī ā-gaccha-ti. = The yogi comes.
rāma evaṃ vadati.
rām-aḥ evam vada-ti. = Rama speaks thus.
sītaivaṃ vadati.
sītā evam vada-ti. = Sita speaks thus.
kanyaudanaṃ pacati.
kanyā odan-am paca-ti. = The girl cooks boiled rice.
bāla odanaṃ pacati.
bāl-aḥ odan-am paca-ti. = The boy cooks boiled rice.
vyādha upaviśati.
vyādh-aḥ upa-viśa-ti. = The hunter sits.
vyādhaḥ tiṣṭhati.
vyādh-aḥ tiṣṭha-ti. = The hunter stands.
kāko na dhāvati.
kāk-aḥ na dhāva-ti. = The crow does not run.
kāko notpatati.
kāk-aḥ na ut-pata-ti. = The crow does not fly up.
idānīm ācārya āgacchati.
idānīm ācāry-aḥ ā-gaccha-ti. = Now the teacher comes.
ekadācārya āgacchati.
ekadā ācāry-aḥ ā-gaccha-ti. = The teacher comes once.