Kazakh idioms Flashcards

1
Q

Досың көппен сыйлас, Досы азбен сырлас.

A

Дружи с тем, у кого приятелей много, откровенничай с тем, у кого друзей мало.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Күлме досыңа, келер басыңа.

A

Над бедой друга не смейся, то же может случиться и с тобой.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Досың дос болғанға шаттан, Дұшпанмен дос болудан сақтан.

A

Гордись настоящим другом, остерегайся стать другом врага.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Жаман жолдастан жақсы дұшпан артық.

A

Чем плохой друг, лучше достойный враг

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Жаман дос жауыңмен бірге шабады.

A

Когда враг нападает, плохой друг к нему перебегает

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Мыңның түсін танығанша, Бірдің атын біл.

A

Чем сотню человек знать понаслышке, лучше одного знать в лицо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ерегескен ел болмайды, Есептескен дос болмайды.

A

Где нет взаимности, там единства нет,

Где корысть, там дружбы нет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Дос сыртыңнан мақтар, Дұшпан көзіңе мақтар.

A

Друг хвалит за глаза, недруг – в глаза

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Досыңды мақтағаның – өзіңді жақтағаның.

A

Друга хвалить что себя похвалить.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ағаш тамырымен, Адам досымен мықты.

A

Дерево крепко корнями, человек – друзьями.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Сыйласу екі кісіге бірдей.

A

Дружба крепка взаимностью.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Татулық – табылмас бақыт.

A

Дружба – богатство бесценное.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Сыйласу екі кісіге бірдей.

A

Дружба крепка взаимностью

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Әркімнің өз жері — жұмақ.

A

Родимый край для каждого — рай.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Туған жердің күні де ыстық, түні де ыстық.

A

На родине и дни, и ночи прекрасны.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Отанды сүю — отбасынан басталады.

A

Любовь к родине у семейного очага рождается.

17
Q

Туған жердің жуасы да тәтті.

A

И лук сладок, как мед, если на родине растет.

18
Q

Туған жердей жер болмас, туған елдей ел болмас.

A

Нет земли лучше родины своей, лучше, чем на родине нет людей.

19
Q

Туған жердің қадірін шетте жүрсең білерсің.

A

Как родина дорога поймешь, когда на чужбину попадешь.

20
Q

Ел iшi – алтын бесік.

A

Земля родная – колыбель золотая.

21
Q

Өз елімнің басы болмасам да, сайының тасы болайын.

A

Даже если и не буду на родине ханом, буду в овраге камнем.

22
Q

Туған жердің ауасы да шипа.

A

В родном краю и воздух исцеляет.

23
Q

Әр елдің заңы басқа, иттері қара қасқа.

A

В каждой стране законы свои, даже собаки другие.

24
Q

Сағынған елін аңсайды, сары ала қаз көлін аңсайды.

A

Гусь по озеру своему скучает, человека по родине тоска не покидает.

25
Мал қонысын іздейді, ер туысын іздейді.
Скот ищет хлев свой, джигит — своих родных.
26
Сыйласуға жат жақсы, жыласуға өз жақсы.
Радостью можно делиться с чужими, горем — лучше всего со своими.
27
Малды тапқанға бақтыр, отынды алғанга жақтыр.
Дрова доверяй разжигать тому, кто их рубил; скот доверяй пасти тому, кто его растил.
28
Көз қорқақ, кол батыр.
Глаза боятся, а руки не знают страха.
29
Ауыр болмай, жеңіл болмас, еңбек етпей, өмір болмас.
Без тяжелого легкого нет, без работы жизни нет.
30
Ерінбей еңбек қыл, жалықпай өнер біл.
Без лени трудись, без устали учись.
31
Есесі қайтқан еңбек игі.
Благо в завершении труда.
32
Еңбексіз іс бітпейді, еріншектің қолы жетпейді.
Без труда не завершишь дела, а у лодыря до дела руки не доходят.
33
Қазарсың арықты, көрерсің жарықты.
Арык прокопашь, счастья свет узнаешь.
34
Ел намысы – ер намысы.
Честь народа – честь жигита.
35
Жарлы болсаң да арлы бол.
Пусть и беден, но будь честен.
36
Адам болам десен, арынды ақшаға сатпа.
Если думаешь сохранить человечность, не меняй на деньги честь.
37
Жақсы туса — елдің ырысы, жаңбыр жауса — жердің ырысы.
Дождь с небес проливается — счастье на землю спускается, хороший человек рождается — счастье народу является.
38
Жердің көркі тал болар, елдің көркі мал болар.
Земля деревьями богата, скотом богат народ.
39
Ер тынысы - еңбек, Ез тынысы – ермек.
Для джигита работа – отдых, для лентяя гулянье – отдых.