KAWSAY Flashcards
ALLAY
SCAVARE (RACCOLTO, TUBERI)
AWAY
TESSERE (v)
JAMK’AY
GRIGLIARE, TOSTARE IN PADELLA
LLAMK’AY
LAVORARE
MICHIY
PASCOLARE IL BESTIAME
MIKHUY
MANGIARE
PALLAY
RACCOGLIERE, AMMASSARE (ANCHE FILI PER TESSERE)
PICHAY
SCOPARE
PHUCHKAY
FILARE, GIRARE
QARPAY
IRRIGARE
T’AQSAY
LAVARE I VESTITI
UPYAY [UKYAY]
BERE
WAYK’UY
CUCINARE, CUOCERE
CHAKRA
CAMPO
LLAMT’A
LEGNA DA ARDERE
RUWANA
COMPITO, ATTIVITÀ
WASI
CASA
WAYÑU
CANZONE E BALLO ANDINO
BAYETA
TELA TESSUTA SEMPLICEMENTE
KUSTALA
SACCO
MILLMA
LANA
PHULLU
COPERTA (n)
WAYAQA
BORSA TESSUTA
ALLPAQA
ALPACA
ALLQU
CANE
KARWA
CAPRA
KAWALLU
CAVALLO
KHUCHI
MAIALE
K’ANKA
GALLO
LLAMA
LAMA (animale)
MISI
GATTO
PILI
ANATRA
QUWI
PORCELLINO D’INDIA
UWIJA
PECORA
WAKA
VACCA
WALLPA
GALLINA
WURU
ASINO
MIKHUNA
CIBO
UYWA
ANIMALE
AQHA
CHICHA (bevanda)
ARUS
RISO
AYCHA
CARNE
CEBADA
ORZO
CHUQLLU
PANNOCCHIA
CH’ARKI
CARNE SECCA
CH’UÑU
PATATE SECCHE
FIRIYUS /FIDEOS
PASTA
JAWAS /HABAS
FAVA
JAMK’A
CEREALI TOSTATI
KINWA
QUINOA
LAWA
BRODO
MUT’I
MOTE
PAPA
PATATA
PAPA LISA
TUBERO ANDINO
SARA
MAIS, GRANO
SARA JAM’KA
GRANO TOSTATO
RUWU /TRIGO
FRUMENTO
T’ANTA
PANE
UCHU
CIBO FESTIVO A BASE DI CHILI
UQA
OCA (tubero commestibile)
YAKU
ACQUA
WARMI P’ACHA
VESTITI DA DONNA
ALMILLA
VESTITO IN LANA
AQSU
GONNA (STRATO SUPERIORE)
CHHARARA
TUBO A CILINDRO
MANTA
SCIALLE
QHARI P’ACHA
VESTITI DA UOMO
MONTERA
ELEMETTO DEL TINKU
UNKU
PONCHO CORTO
WARA
PANTALONE ALLA ZUAVA
CHUMPI
CINTURA TESSUTA
CH’USPA
BORSA PER COCA
JUK’UTA
SANDALI IN GOMMA
LUQ’U
TIPO DI COPRICAPO MORBIDO
LLIKLLA
AWAYO
CHAY
QUELLO
JAQAY
QUELLO LA’
KAY
QUESTO
KIMSA
TRE
TAWA
QUATTRO
ISKAY
DUE
KAWSAY
VIDA
LLAQTA
CITTA’
AYLLU RUNA
MEMBRO DEL GRUPPO AYLLU
CAMPO RUNA
PERSONA DEL CAMPO
IMILLA
RAGAZZA GIOVANE
JAWA RUNA
STRANIERO
LLAQTA RUNA
PERSONA DI CITTA’
LLUQALLA
RAGAZZO GIOVANE
MACHU RUNA
UOMO VECCHIO
MOZO
MESTIZO DELLA CITTA’
PAYA
DONNA VECCHIA
QHARI
UOMO
Q’ARA
STRANIERO
RUNA
PERSONA
RUNAKUNA
GENTE
SIPAS
GIOVANE DONNA
WARMI
DONNA
WAYNA
GIOVANE UOMO
PI?
CHI?
JUK
UNO
KAY
ESSERE (v)
NAPAYKUY
SALUTARE (v)
ÑAWIRIY
LEGGERE
PARLAY
PARLARE
RUWAY
FARE
TINKUY /TUPAY
INCONTRARE
WATUYKUY
ANALIZZARE, VISITARE
YACHAKUY
IMPARARE
SIMI
BOCCA, LINGUAGGIO, PAROLA
SUTI
NOME
ALLCHHI
NIPOTE (DI NONNI) m/f
AWICHA
NONNA
AWICHU
NONNO
AYLLU
GRUPPO SOCIALE
AYLLU MASI
MEMBRO DEL GRUPPO
CUÑADA
COGNATA
CHURI
FIGLIO (PARLA UOMO)
JATUN MAMA
NONNA
JATUN TATA
NONNO
MAMA
MADRE
MAMÁY!
SIGNORA (SPOSATA)!
MASI
COLLABORATORE IN UN GRUPPO
ÑAÑA
SORELLA DI UNA DONNA
PANA
SORELLA DI UN UOMO
TATA
PADRE
TATÁY!
SIGNORE (SPOSATO)!
TULLQA
COGNATO, GENERO
TURA
FRATELLO DI UNA DONNA
USUSI
FIGLIA
WAWA
BIMBO
WAWQI
FRATELLO DI UN UOMO
YAWAR MASI
PARENTAME
YUQCH’A /ÑUQCH’A
NUORA
TINKUNAKAMA!
ARRIVEDERCI
TUPANANCHIKKAMA (peruv.)
ARRIVEDERCI
PHICHQA
CINQUE
AKULLIY
MASTICARE LA COCA
CHAYAY
ARRIVARE
CHAYAMUY
ARRIVARE (NELLA DIREZIONE DEL PARLANTE)
JAMUY
VENIRE
PURIY
CAMMINARE, ANDARE (ANCHE DI MACCHINARIO)
YUPAY (v)
CONTARE
KUNAN
ADESSO
CHAKI
FOOT
MAYU
FIUME
P’UNCHAW [P’UNCHAY]
GIORNO
YUPAY (n)
NUMERO
SUQTA
SEI (numero)
QANCHIS
SETTE (numero)
PUSAQ
OTTO
JISQ’UN
NOVE
CHUNKA
DIECI
KARU
PADRE
ÑUQANCHIK
NOI (INCLUSIVO)
ÑUQAYKU
NOI (ESCLUSIVO)
PAYKUNA
LORO (soggetto)
QUANKUNA
VOI
IMAPI
IN COSA=CON CHE MEZZO
MACHKHA
QUANTO, QUANTI
MAYMANTA
DA DOVE
ÑIN
LUI/LEI DICE
KARUMANTA
DA LONTANO
KIMSALLLA KAN
CE NE SONO TRE
-NI, -NKI, -N; -NCHIK/-YKU, -NKICHIK, -NKU
DECLINAZIONE VERBO PRESENTE
SIPAS-MANTA
DA RAGAZZA
CHAY-MANTA
DOPO, IN SEGUITO
PAYQA SAN PEDROMANTA ÑUQA-PIS SAN PEDRO-LLA-MANTA-TAQ KANI
È DI SAN PEDRO ED IO SONO ANCHE DI SAN PEDRO
PAYQA LA PAZMANTA ÑUQ-TAQ SAN PEDRO-MANTA
È DI LA PAZ ED IO (MENTRE IO) SONO DI SAN PEDRO
IMATAQ SUTIYKI-RI?
COME TI CHIAMI ALLORA (INSISTE)
CHAY LLAQTA-RI KARUCHU?
E’ LONTANO QUEL PAESE (DOPO TUTTO)? /MA È LONTANO…
MACHKHA-TAQ KANKICHIK?
QUANTI SIETE?
MACHKHA WASI-TAQ KAN?
QUANTE CASE CI SONO?
APAMUY
PORTARE (BRING, FETCH)
APAY
(TRAS)PORTARE
AYQIY
SCAPPARE
CHIMPAY
AVVICINARSI, ATTRAVERSARE STRADA O FIUME
ÑIY
DIRE
PUKLLAY
GIOCARE
PUSAY
PORTARE, GUIDARE, CONDURRE
PHAWAY
FUGGIRE, CORRERE
Q’IPIMUY
PORTARE IN SPALLA
Q’IPIY
CARICARE IN SPALLA
RANTIY
COMPRARE, SCAMBIARE (MERCI)
RIY
ANDARE
TAKIY
CANTARE
TARPUY
SEMINARE
TIYAKUY
VIVERE, RISIEDERE
TUSUY
BALLARE
AQHA WASI
BAR DI VENDITA DELLA CHICHA
AYA WASI
CIMITERO
CHHIQA
POSTO
JAMPIY WASI
OSPEDALE
JATUN YACHAY WASI
UNIVERSITA’
LARQHA
CANALE DI IRRIGAZIONE
MUJU
SEME
ÑAN
VIA, SENTIERO
PUKYU
SORGENTE D’ACQUA
PUNA
ALTA BRUGHIERA
QHUYA
MINIERA
TUSUY WASI
DISCOTECA
URQU
COLLINA, MONTAGNA
YACHAY WASI
SCUOLA
YUNKA
FALDA DEL MONTE
ALFÉREZ [ALHIRIS]
SPONSOR DI FESTA
CHINKI
SORELLA DELLO SPONSOR DELLA FESTA; STRUMENTO MUSICALE
IGLESIA [INLISYA]
CHIESA
IÑIY WASI
CHIESA
IÑIY
CREDERE
RAYMI
FESTIVAL
SIKU
FLAUTO DI PAN
TULLQA
COGNATO DELLO SPONSOR DELLA FESTA
ÑISQA
COSIDDETTO
QANCHIS
SETTE
KUTICHIY
RISPONDERE
KHUSKA
ASSIEME
JAKU!
ANDIAMO!
SUYAY
ASPETTARE
CHIRIY
AVERE FREDDO
CH’AKIY
AVERE SETE
JAMPIY
CURARE, GUARIRE
K’AJAY
AVERE FEBBRE
MAYLLAY
LAVARE (CORPO O CIBO)
NANAY
FARE DEL MALE (MALATTIA)
PUÑUY
DORMIRE
Q’UÑIY
AVERE CALDO; ESSERE IN CALORE
RUPHAY
BRUCIARE; ESSERE SOLEGGIATO
TAPUY
DOMANDARE
UNQUY
ESSERE AMMALATO
YARIQAY / YARQHAY
AVERE FAME
CHIRI
FREDDO
JAMPIQ
DOTTORE
PUÑUNA
LETTO
CHANKA
GAMBA
CHUKCHA
CAPELLO
KIRU
DENTI
KUNKA
COLLO
KURKU
CORPO
MAKI
MANO
ÑAWI
OCCHIO
NUÑU
PETTO
QALLU
LINGUA (BOCCA)
QARA
PELLE
QUNQUR
GINOCCHIO
RIKRA / LIKRA
BRACCIO
RINRI / NINRI
ORECCHIO
SILLU
UNGHIA
SINQA
NASO
TULLU
OSSO
UMA
TESTA
UYA
FACCIA
WASA
SCHIENA