Kanji 3.2 frasi Flashcards
せんご、にほんのけいざいはおおきくせいちょうした。
Nel dopoguerra, l’economia del Giappone crebbe grandemente.
戦後、日本の経済は大きく成長した。
しごとがすんだら、しょくじにいきませんか。
Finito il lavoro, ti andrebbe di andare a mangiare qualcosa?
仕事が済んだら、食事に行きませんか。
このどうぶつえんではめずらしいこんちゅうがみられる。
In questo zoo si possono ammirare degli insetti rari.
この動物園ではめずらしい昆虫が見られる。
わたしはむしがきらいだ。
Io odio gli insetti.
私は虫が嫌いだ。
ハローキティはまるいかおをしている。
Hello Kitty ha una faccia rotonda.
ハローキティは丸い顔をしている。
「たべろ」「のめ」はめいれいのかたちだ。
“Mangia!”, “Bevi!” sono delle forme imperative.
「食べろ」「飲め」は命令の形だ。
このえいがにはいのちのたいせつさというメッセージがある。
Questo film presenta un messaggio sull’importanza della vita.
この映画には命の大切さというメッセージがある。
みらいのこどもたちのために、いまなにができるだろう。
Cosa potremo mai fare per i bambini del futuro?
未来の子供達のために、今何ができるだろう。
しんやになるとタクシーのねだんがたかくなる。
Quando scatta la mezzanotte, i prezzi dei taxi diventano più alti.
深夜になるとタクシーの値段が高くなる。
このみずうみはにほんでいちばんふかいといわれている。
Si dice che questo lago sia il più profondo del Giappone.
この湖は日本で一番深いと言われている。
でんしゃのドアがしまるときにベルがなります。
Nel momento in cui la porta del treno viene chiusa, suona un campanello.
電車のドアが閉まる時にベルが鳴ります。
しょうテストをしますから、きょうかしょをとじてください。
Faremo un mini test, quindi chiudete il libro di testo per favore.
小テストをしますから、教科書を閉じて下さい。
たなかせんせいのけんきゅうしつのばんごうをおしえてもらった。
Mi è stato detto il numero di telefono del laboratorio del professor Tanaka.
田中先生の研究室の番号を教えてもらった。
あのしんごうをまがって、みぎにいってください。
Dopo aver svoltato a quel semaforo, prosegui verso destra per favore.
あの信号を曲がって、右に行って下さい。
ハムレットはせかいてきにゆうめいなひげきだ。
L’Amleto è una tragedia famosa in tutto il mondo.
ハムレットは世界的に有名な悲劇だ。
かなしいえいがをみてないてしまった。
Ho guardato un film triste e ho finito per piangere.
悲しい映画を見て泣いてしまった。
このきっさてんはしずかなので、よくべんきょうしにくる。
Poiché questa sala da té è silenziosa, ci vengo spesso per studiare.
この喫茶店は静かなので、よく勉強しに来る。
このしょくどうはたべるまえにおかねをはらうことになっている。
In questa mensa è obbligatorio pagare prima di mangiare.
この食堂は食べる前にお金を払うことになっている。
たいふうのえいきょうで、でんしゃがおくれている。
A causa del tifone, i treni sono in ritardo.
台風の影響で、電車が遅れている。
おんがくはこどものせいちょうにえいきょうするのだろうか。
Chissà se la musica ha degli effetti sulla crescita dei bambini?
音楽は子供の成長に影響するのだろうか。
このコンサートホールはおとはよくひびく。
In questa sala da concerti il suono riecheggia bene.
このコンサートホールは音はよく響く。
おうべいでもかんたんにすしがたべられるようになった。
Anche in Occidente è diventato facile riuscire a mangiare il sushi.
欧米でも簡単に寿司が食べられるようになった。
このかいしゃはまんがもじしょもしゅっぱんしている。
Questa azienda pubblica sia fumetti che vocabolari.
この会社は漫画も辞書も出版している。
このまんがはえいごばんもでている。
Questo fumetto viene pubblicato anche in un edizione inglese.
この漫画は英語版も出ている。
だいにじせかいたいせんは1945ねんにおわった。
La Seconda Guerra Mondiale finì nell’anno 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
にほんじんにいちばんおおいしぼうげんいんはがんです。
Tra le persone giapponesi la principale causa di morte è il cancro.
日本人に一番多い死亡原因はがんです。
アメリカではびょうきでなくなるこどもがまだたくさんいる。
In America ci sono molti bambini che muoiono a causa delle malattie.
アメリカでは病気で亡くなる子供がまだたくさんいる。
こどものころはよくともだちとゲームをした。
Quando ero bambino giocavo spesso ai videogiochi con i miei amici.
子供の頃はよく友達とゲームをした。
ぞうははながながい。
Gli elefanti hanno il naso lungo.
象は鼻が長い。
せかいのプロスポーツでにほんじんせんしゅがたくさんかつやくしている。
Ci sono molti atleti giapponesi attivi negli sport professionistici a livello mondiale.
世界のプロスポーツで日本人選手がたくさん活躍している。
アメリカにはニュースだけをほうそうしているチャンネルがある。
In America ci sono dei canali che trasmettono solo i notiziari.
アメリカにはニュースだけを放送しているチャンネルがある。
とったさかなをまたかわにはなしてあげた。
Ho rilasciato il pesce che avevo pescato nuovamente nel fiume.
取った魚をまた川に放してあげた。
にほんのでんとうてきなげいじゅつがかいがいにしょうかいされている。
L’arte tradizionale del Giappone viene presentata all’estero.
日本の伝統的な芸術が海外に紹介されている。
こどもはおやのあいじょうをうけておおきくなる。
I bambini crescono ricevendo l’amore dei propri genitori.
子供は親の愛情を受けて大きくなる。
ロミオとジュリエットはあいするふたりがしんでしまうものがたりだ。
Romeo e Giulietta è una storia in cui due persone che si amano finiscono per morire.
ロミオとジュリエットは愛する二人が死んでしまう物語だ。
ペットはあいじょうをもってかってください。
Per favore, prendetevi cura degli animali domestici con amore.
ペットは愛情を持って飼って下さい。
パーティーには100にんをこえるひとがあつまった。
Alla festa si sono radunate più di 100 persone.
パーティーには100人を超える人が集まった。
12じいこうこのでぐちはつかえなくなります。
A partire dalle 12:00 in poi, questa uscita diventa inutilizzabile.
12時以降この出口は使えなくなります。
でんしゃからおりたら、あめがふっていた。
Non appena sono sceso dal treno, ha iniziato a piovere.
電車から降りたら、雨が降っていた。
ドアのチャイムがなっても、すぐにドアをあけないほうがいい。
Sebbene il campanello della porta suoni, sarebbe meglio non aprirla subito.
ドアのチャイムが鳴っても、すぐにドアを開けない方がいい。
さいきんのわかいひとはほんをよまないけいこうがみられる。
Ultimamente, è possibile osservare una tendenza a non leggere più i libri nei giovani.
最近の若い人は本を読まない傾向が見られる。
アメリカのだいとうりょうのせんきょは4ねんにいちどある。
Il presidente degli Stati Uniti d’America viene eletto una volta ogni 4 anni.
アメリカの大統領の選挙は4年に一度ある。
せんせいはれいをあげてわかりやすくせつめいしてくれた。
Il professore ha fatto un esempio e ha reso la spiegazione più facile da capire.
先生は例を挙げて分かりやすく説明してくれた。
きかいがあったら、またにほんにいきたい。
Se ce ne fosse l’occasione, vorrei andare nuovamente in Giappone.
機会があったら、また日本に行きたい。
とうきょうからホノルルまでひこうきで7じかんぐらいだ。
Da Tokyo fino a Honolulu con l’aereo ci vogliono circa 7 ore.
東京からホノルルまで飛行機で7時間ぐらいだ。
()のなかにてきとうなことばをいれてください。
Per favore, inserite all’intero delle () la parola appropriata.
()の中に適当な言葉を入れて下さい。
ちちはまいにち、せかいけいざいのじょうきょうをつたえるニュースをみている。
Mio padre ogni giorno guarda le notizie che parlano della situazione dell’economia mondiale.
父は毎日、世界経済の状況を伝えるニュースを見ている。
かぜのしょうじょうがよくなってきたので、くすりをのむのをやめた。
Poiché i sintomi dell’influenza sono migliorati, ho smesso di prendere la medicina.
風邪の症状がよくなってきたので、薬を飲むのをやめた。
じょうきょうがわからないので、いいアドバイスができない。
Non ho ben capito la situazione, per cui non posso darti un buon consiglio.
状況が分からないので、いいアドバイスができない。
ナイフでてをきってしまい、ちがとまれない。
Ho finito per tagliarmi la mano con un coltello e ora il sangue non smette di uscire.
ナイフで手を切ってしまい、血が止まれない。
ぼくのけつえきがたはBがたです。
Il mio gruppo sanguigno è B.
僕の血液型はB型です。
にんげんのけつえきのりょうはたいじゅうの7%から8%だ。
La quantità del sangue negli esseri umani varia dal 7% all’8% del peso corporeo.
人間の血液の量は体重の7%から8%だ。
このあたらしいくすりはがんにこうかがある。
Questa nuova medicina ha effetti sul cancro.
この新しい薬はがんに効果がある。
ビタミンCはかぜにきくらしい。
La vitamina C è effettiva contro l’influenza.
ビタミンCは風邪に効くらしい。
げんだいのかがくでも、わからないことがたくさんある。
Persino per la scienza odierna ci sono diverse cose che non si conoscono.
現代の科学でも、分からないことがたくさんある。
フロンのためにオゾンがどんどんげんしょうしている。
A causa del freon, l’ozono è in diminuzione.
フロンのためにオゾンがどんどん減少している。
さいきん、ほんをよむわかいひとがへっている。
Di recente, i giovani che leggono libri stanno diminuendo.
最近、本を読む若い人が減っている。
リサイクルをしてもっとごみをへらしたいとおもう。
Credo che vorrei riciclare di più e ridurre la spazzatura.
リサイクルをしてもっとごみを減らしたいと思う。
あたらしいりょうがかんせいしたのでひっこすことになった。
La costruzione del nuovo dormitorio è stata completata, per cui è stato deciso che potrò trasferirmi.
新しい寮が完成したので引っ越すことになった。
スタジアムにせんしゅがとうじょうして、しあいがはじまった。
Nello stadio hanno fatto la loro comparsa gli atleti, e la partita è iniziata.
スタジアムに選手が登場して、試合が始まった。
なつになったら、ふじさんにのぼりたい。
Quando sarà estate, mi piacerebbe scalare il monte Fuji.
夏になったら、富士山に登りたい。
えいがのなかのしゅじんこうのきもちがよくわかった。
Ho ben compreso i sentitmenti del protagonista all’interno del film.
映画の中の主人公の気持ちがよく分かった。
こうえんでこどもたちがあそんでいる。
I bambini stanno giocando nel parco.
公園で子供達が遊んでいる。
きょうはあめがふるとおもったら、ぎゃくにいいてんきになった。
Credevo che oggi avrebbe piovuto, ma, al contrario, c’è stato un tempo sereno.
今日は雨が降ると思ったら、逆にいい天気になった。
わたしはおやのいけんにさからったことがない。
Io non ho mai disobbedito a ciò che dicono i miei genitori.
私は親の意見に逆らったことがない。
なんさいぐらいから、おぼえるのうりょくがていかしますか。
Da che età all’incirca diminuisce la capacità di ricordare?
何歳ぐらいから、覚える能力が低下しますか。
あしたはきょうよりきおんがひくくなるようだ。
Sembra che domani, rispetto ad oggi, le temperature dovranno diventare più basse.
明日は今日より気温が低くなるようだ。
たなかさんはやまださんよりすこしせがひくい。
Il signor Tanaka, rispetto al signor Yamada, ha una statura un po’ più bassa.
田中さんは山田さんより少し背が低い。
このまちのいいてんはしぜんがおおいことだ。
Il punto forte di questa città è che c’è molta natura.
この町のいい点は自然が多いことだ。
せんしゅうのテストのてんがよかったのでうれしい。
Poiché il voto della verifica della scorsa settimana è buono, sono felice.
先週のテストの点がよかったので嬉しい。
かんたんなにちじょうかいわをおぼえてから、がいこくりょこうにいったほうがいい。
Sarebbe meglio viaggiare all’estero dopo aver imparato delle semplici frasi di conversazione quotidiana.
簡単な日常会話を覚えてから、外国旅行に行った方がいい。
さいふのなかにつねにかぞくのしゃしんをいれています。
Ho sempre inserita una foto della mia famiglia all’interno del portafogli.
財布の中に常に家族の写真を入れています。
このしゃしんのいちばんみぎにうつっているのがははです。
La persona che in questa foto compare nel punto più a destra è mia madre.
この写真の一番右に写っているのが母です。
ともだちのしゅくだいをうつしてはいけません。
Non si devono copiare i compiti di un compagno.
友達の宿題を写してはいけません。
とけいがないので、せいかくなじかんがわからない。
Non ho un orologio con me, quindi non so l’ora esatta.
時計がないので、正確な時間が分からない。
つぎのかいぎはたしからいしゅうのもくようびにあるはずだ。
La prossima riunione, se ben ricordo, dovrebbe tenersi giovedì prossimo.
次の会議は確か来週の木曜日にあるはずだ。
ともだちがいうようにとうきょうはたしかにひとがおおかった。
Proprio come dicevano i miei amici, Tokyo è sicuramente piena di persone.
友達が言うように東京は確かに人が多かった。
ここはちいさいむらなので、びょういんもがっこうもない。
Questo è un piccolo villaggio, per cui non vi sono né un ospedale né una scuola.
ここは小さい村なので、病院も学校もない。
かんたんなかんじがよめなくて、はずかしかった。
Non sono stato in grado di leggere un kanji semplice, è stato imbarazzante.
簡単な漢字が読めなくて、恥ずかしかった。
みぶんをしょうめいするものをみせてください。
Per favore, mi mostri un suo documento d’identità.
身分を証明するものを見せて下さい。
このびょういんにはまいにちせんにんぐらいかんじゃがくる。
In questo ospedale, ogni giorno, arrivano circa 1000 pazienti.
この病院には毎日千人ぐらい患者が来る。
けいざいがくのこうぎはまいしゅうかようびにある。
Le lezioni di economia si tengono ogni settimana di martedì.
経済学の講義は毎週火曜日にある。
このこうぎはおもしろいので、おそくくるとすわれない。
Poiché questa lezione è molto interessante, se si arriva in ritardo non ci si può sedere.
この講義は面白いので、遅く来ると座れない。
たなかさんはにほんじんのへいきんよりすこしせがたかい。
Il signor Tanaka, rispetto alla media delle persone giapponesì, è leggermente più alto.
田中さんは日本人の平均より少し背が高い。
にほんのでんとうてきなおどりをならいたいとおもっている。
Credo che vorrei imparare le danze tradizionali del Giappone.
日本の伝統的な踊りを習いたいと思っている。
きのう、よなかの2じまでクラブでおどった。
Ieri, ho ballato in discoteca fino alle 02:00 di notte.
昨日、夜中の2時までクラブで踊った。
しゅうまつにかぞくでおもしろいげきをみた。
Nel fine settimana ho visto uno spettacolo interessante con la mia famiglia.
週末に家族で面白い劇を見た。
せんそうではいつもひげきがおこる。
Durante la guerra accadono sempre delle tragedie.
戦争ではいつも悲劇が起こる。
スミスさんはふつうのにほんじんより、にほんじんらしい。
Il signor Smith è più simile a un giapponese medio rispetto a un giapponese stesso.
スミスさんは普通の日本人より、日本人らしい。
しあいのとちゅうであめがふってきた。
Alla metà della partita ha iniziato a piovere.
試合の途中で雨が降ってきた。
インスタントラーメンはいだいなはつめいだとおもう。
Credo che il ramen istantaneo sia un’invenzione grandiosa.
インスタントラーメンは偉大な発明だと思う。
エジソンをえらいひとだとおもうひとはおおい。
Sono in molti a credere che Edison fosse una persona geniale.
エジソンを偉い人だと思う人は多い。
せんそうはんたいはのグループがこうえんにあつまっている。
Un gruppo contro la guerra si sta radunando nel parco.
戦争反対派のグループが公園に集まっている。
このだいがくにはりっぱなとしょかんがある。
In questa università c’è una biblioteca mirabile.
この大学には立派な図書館がある。
このきのこにはどくがあるので、たべないでください。
Poiché questo fungo contiene del veleno, non mangiatelo per favore.
このきのこには毒があるので、食べないで下さい。
ぼくのかのじょはあまいたべものがだいすきです。
Alla mia ragazza piacciono moltissimo i dolci.
僕の彼女は甘い食べ物が大好きです。
ホームステイをさせてくれたにほんのかぞくにかんしゃしている。
Sono grato alla famiglia giapponese che mi ha ospitato per l’homestay.
ホームステイをさせてくれた日本の家族に感謝している。
ミーティングにおくれたので、あやまった。
Poiché ho fatto ritardo alla riunione, mi sono scusato.
ミーティングに遅れたので、謝った。
いらないしょるいはやぶってからすててください。
Per favore, strappa e getta via i documenti non necessari.
いらない書類は破ってから捨てて下さい。
ちちとやくそくをやぶっておこられた。
Ho rotto la promessa con mio padre e lui si è arrabbiato con me.
父と約束を破って怒られた。
シェークスピアはきげきもかいている。
Shakespeare ha scritto anche delle commedie.
シェークスピアは喜劇も書いている。
たんじょうびにプレゼントをあげたら、ともだちがよろこんでくれた。
Dopo che gli ho dato il suo regalo di compleanno, il mio amico si è rallegrato.
誕生日にプレゼントをあげたら、友達が喜んでくれた。
ついかしてちゅうもんしたたべものがなかなかこない。
Le pietanze che ho ordinato come aggiunta non stanno proprio arrivando.
追加して注文した食べ物がなかなか来ない。
いぬがボールをおいかけてとってきた。
Il cane ha rincorso la pallina e l’ha afferrata.
犬がボールを追いかけて取って来た。
かっていたねこがにげてしまった。
Il gatto che avevo è finito per fuggire via.
飼っていた猫が逃げてしまった。
ほんやでよみたいほんをさがしたがみつからなかった。
Ho cercato il libro che avrei voluto leggere in libreria, ma non sono riuscito a trovarlo.
本屋で読みたい本を探したが見つからなかった。
とつぜん、ともだちがいえにあそびにきたのでおどろいた。
All’improvviso, il mio amico è venuto a trovarmi a casa e mi sono spaventato.
突然、友達が家に遊びに来たので驚いた。
むしばをいっぽんぬくことになった。
Ho dovuto togliere via un dente cariato.
虫歯を一本抜くことになった。
たかいところにきょうふをかんじるひとがいます。
Ci sono delle persone che hanno paura quando si trovano in luoghi elevati.
高い所に恐怖を感じる人がいます。
こわいえいがはみたくない。
Non voglio guardare un film spaventoso.
怖い映画は見たくない。
しょうがくきんのせいどがあるがっこうにいりたい。
Vorrei entrare in una scuola che dispone di un sistema di borse di studio.
奨学金の制度がある学校に入りたい。
こうこうをそつぎょうしたら、4ねんせいのだいがくにいきたいとおもう。
Dopo essermi diplomato dal liceo, credo che mi piacerebbe andare in un’università con un programma quadriennale.
高校を卒業したら、4年制の大学に行きたいと思う。
みな、テストのけっかにまんぞくしているようだ。
Sembra che tutti siano soddisfatti con il risultato del test.
皆、テストの結果に満足しているようだ。
かれのきぼうをみたすアパートをみつけるのはむずかしい。
È difficile trovare un appartamento che venga incontro alle sue aspettative.
彼の希望を満たすアパートを見つけるのは難しい。
このこうこうからはとうきょうだいがくにしんがくするひとがおおい。
Sono in molte le persone che dopo aver frequentato questo liceo vorrebbero continuare nell’università di Tokyo.
この高校からは東京大学に進学する人が多い。
このテストのけっかがよかったら、うえのレベルにすすんでもいいそうだ。
Sembra che se il risultato di questo test sia buono, venga permesso di continuare al livello successivo.
このテストの結果がよかったら、上のレベルに進んでもいいそうだ。
みんなできょうりょくしてプロジェクトをかんせいさせた。
Grazie alla collaborazione di tutti quanti nel progetto, siamo riusciti a completarlo.
みんなで協力してプロジェクトを完成させた。
しゃかいてきちいがたかくなれば、きゅうりょうもたかくなるはずだ。
Più la posizione sociale si alza, più dovrebbe diventare alto anche lo stipendio.
社会的地位が高くなれば、給料も高くなるはずだ。
スピーチコンテストでいちいになった。
Sono arrivato al primo posto nel concorso di eloquenza.
スピーチコンテストで一位になった。
わたしたちのチームがかつかのうせいは、まだあるとおもう。
Credo che ci sia ancora la possibilità che la nostra squadra vinca.
私達のチームが勝つ可能性は、まだあると思う。