Jonah Final Vocab Flashcards
וַיֵּ֨רֶד יָפֹ֜ו וַיִּמְצָ֥א אָנִיָּ֣ה
and went down to Joppa and found a ship
בָּאָ֣ה תַרְשִׁ֗ישׁ
going to Tarshish
בוא Qal ptc fs
וַיִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜הּ
And he gave her fare
Qal Way 3ms נתן
לָבֹ֤וא עִמָּהֶם֙ תַּרְשִׁ֔ישָׁה מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה
to go with them Tarshishward from before the Lord.
Qal inf con בּוא
וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדֹולָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם
And then the Lord hurled down a great wind into the sea
Hiph pf 3ms טוּל “hurl, cast”
וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּדֹ֖ול
And it was a large tempest
וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר
and the ship was about to be broken apart
Piel pf 3fs חשׁב about, minded
Niph inf con שׁבר “to be broken”
וַיִּֽירְא֣וּ הַמַּלָּחִ֗ים
and the mariners were afraid
Qal Way 3mp ירא
וַֽיִּזְעֲקוּ֮ אִ֣ישׁ אֶל־אֱלֹהָיו֒
And they cried out, each man to his gods
Qal Way 3mp זעק “cry, cry out”
וַיָּטִ֨לוּ אֶת־הַכֵּלִ֜ים
and they cast the vessels
Hiph Way 3mp טוּל
לְהָקֵ֖ל מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם
to lighten from upon them
Hiph inf con קלל
אֶל־יַרְכְּתֵ֣י הַסְּפִינָ֔ה
to the inner part of the ship
וַיִּשְׁכַּ֖ב וַיֵּרָדַֽם
and he lied down and was in a heavy sleep
Qal Way 3ms שַׁכב
Niph Way 3ms רדם “be in, fall into heavy sleep”
וַיִּקְרַ֤ב אֵלָיו֙ רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל
then the great one of the sailors approached to him
Qal Way 3ms קרב
מַה־לְּךָ֣ נִרְדָּ֑ם
what to you sleeping, or how are you sleeping?
Niph ptc ms רדם “be in, fall into heavy sleep”
אוּלַ֞י יִתְעַשֵּׁ֧ת הָאֱלֹהִ֛ים לָ֖נוּ
perhaps the God might think of us
Hithpael impf/Juss 3ms עשׁת
וְלֹ֥א נֹאבֵֽד
and we might not perish
Qal impf/Juss 1cp אבד
לְכוּ֙ וְנַפִּ֣ילָה גֹֽורָלֹ֔ות
Come, let us cast lots
Qal impv 2mp הלך
Hiph Cohort 1cp נפל
וְנֵ֣דְעָ֔ה בְּשֶׁלְּמִ֛י הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑נוּ
so that we might know on whose account this evil [is] to us
Qal cohort 1cp ידע
וַיִּפֹּ֥ל הַגֹּורָ֖ל עַל־יֹונָֽה
and the lot fell on Jonah
Qal Way 3ms נפל
הַגִּידָה־נָּ֣א לָ֔נוּ
now tell to us
Hiph impv 2ms נגד
מַה־מְּלַאכְתְּךָ֙
what [is] your occupation?
וּמֵאַ֣יִן תָּבֹ֔וא
and from whence do you come?
Qal impf 2ms בּוֹא
מָ֣ה אַרְצֶ֔ךָ
what [is] your country?
land, territory
וְאֵֽי־מִזֶּ֥ה עַ֖ם אָֽתָּה
and whence from this people you
and from what people are you?
עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי
I [am] a Hebrew
וְאֶת־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א
and I am one who fears the Lord God of heaven
Qal ptc 3ms ירא
אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אֶת־הַיָּ֖ם וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה
who made the sea and the dry land
Qal pf 3ms עשׂה
מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ
why this you did?
Qal pf 2ms עשׂה
מִלִּפְנֵ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא בֹרֵ֔חַ
he was fleeing from before the Lord
Qal ptc ms בּרח
כִּ֥י הִגִּ֖יד לָהֶֽם
because he told to them
Hiph pf 3ms נגד
מַה־נַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔ךְ וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם
What shall we do to you so that we might quiet the sea?
Qal Juss 1cp עשׂה “make, do”
Qal Juss 3ms שׁתק “be quiet”
הַיָּ֖ם הֹולֵ֥ךְ וְסֹעֵֽר
the sea is growing more tempestuous (going and raging)
Qal ptc ms הלך
Qal ptc ms סער
שָׂא֨וּנִי֙ וַהֲטִילֻ֣נִי אֶל־הַיָּ֔ם
lift me and hurl me into the sea
Qal impv 2mp נשׂא
Hiph impv 2mp טוּל
וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם
and the sea will quiet from upon you
Qal impf 3ms שׁתק “be quiet”
כִּ֚י יֹודֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְשֶׁלִּ֔י הַסַּ֧עַר הַגָּדֹ֛ול הַזֶּ֖ה עֲלֵיכֶֽם
for I am knowing it is on account of me this great tempest [is] upon you
Qal ptc ms ידע
בְשֶׁלִּי “on account of me”
וַיַּחְתְּר֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים לְהָשִׁ֛יב אֶל־הַיַּבָּשָׁ֖ה
and the men rowed hard to return to dry land
Qal Way 3mp חתר “dig=row hard”
Hiph inf con שׁוּב
וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ כִּ֣י הַיָּ֔ם הֹולֵ֥ךְ וְסֹעֵ֖ר עֲלֵיהֶֽם
but they were not able because the sea was growing more tempestuous against them.
Qal pf 3cp יכל
Qal ptc ms חלך
Qal ptc ms סער
אָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה בְּנֶ֨פֶשׁ֙ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה
please, Lord do not, we pray, let us perish for the life of this man
Qal cohort 1cp אבד “perish”
וְאַל־תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖ינוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא
and do not set upon us innocent blood
Qal Juss 2ms נתן jussive of the second person, negative impv
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ
for you are the Lord. for just as you delight, you do
Qal pf 2ms חפצ “will, delight, pleasure”
Qal pf 2ms עשׂה “make, do”
שֵׁנִ֥ית
second time
וִּקְרָ֤אa אֵלֶ֨יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה
and cry out against her a message
Qal impv 2ms קרא “call, cry out”
אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ
which I am saying to you
Qal ptc ms דבר
וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־גְּדֹולָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים
And Ninevah was a great city of God, a journey of three days
Qal pf 3fs היה
וַיָּ֤חֶל יֹונָה֙ לָבֹ֣וא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ יֹ֣ום אֶחָ֑ד
And so Jonah began to enter into the city a journey of one day
Hiph Way 3ms חלל
Qal inf con בּוֹא
עֹ֚וד אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת
Yet forty days Nineveh will be overthrown
Niph inf abs הפך “be overturned, overthrown”
וַֽיַּאֲמִ֛ינוּ אַנְשֵׁ֥י נִֽינְוֵ֖ה בֵּֽאלֹהִ֑ים
And the men of Nineveh believed in God
Hiph Way 3mp אמן “believe, trust”
וַיִּקְרְאוּ־צֹום֙
and so they proclaimed a fast
Qal Way 3mp קרא
וַיִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים מִגְּדֹולָ֖ם וְעַד־קְטַנָּֽם
and they dressed [in] sackcloth from their greatest to their least
Qal Way 3mp לבשׁ
וַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־מֶ֣לֶךa נִֽינְוֵ֔ה
and then the matter came to the king of Nineveh
Qal Way 3ms נגע
וַיָּ֨קָם֙ מִכִּסְאֹ֔ו וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתֹּ֖ו מֵֽעָלָ֑יו
and he arose from his throne and he removed his cloak from upon him
Qal Way 3ms קוּם
כָּסָה - n.f. seat, throne
Hiph Way 3ms עבר
אַדֶּרֶת - n.f. glory, cloak
וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק
and he clothed [in] sackcloth
Piel Way 3ms כָּסָה “cover, cloth”
הָאֵֽפֶר
the ashes (dust)
אֵ֫פֶר - n.[m.] ashes
וַיַּזְעֵ֗ק וַיֹּ֨אמֶר֙ בְּנִֽינְוֵ֔ה
and so he had a proclamation made in Nineveh
Hiph Way 3ms זעק
Qal Way 3ms אמר
(BDB.277,Hiph.3).
מִטַּ֧עַם הַמֶּ֛לֶךְ
by decree of the king
טַעַם - n.m. decision, decree
אַֽל־יִטְעֲמוּ֙ מְא֔וּמָה
let them not taste anything
Qal Juss 3mp טעם
מְאוּמָה - pron. indef. “anything”
אַ֨ל־יִרְע֔וּ וּמַ֖יִם
nor let them graze and water
Qal juss 3mp רעה
אַל־יִשְׁתּֽוּ
nor shall they drink
Qal juss 3mp שׁתה
וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה
but let each man and beast dress themselves [in] sackcloth
Hithpael juss 3mp כָּסָה
וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם
and let them turn, each man from his way of evil, and from violence, which [is] in their hands
Qal juss 3mp שׁוּב
כַּף - palm, sole
מִֽי־יֹודֵ֣עַ
who knows?
Qal ptc ms ידע
יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים
God may turn and suffer grief
Qal juss 3ms שׁוּב
Niph pf 3ms נחם “be sorry, rue, suffer grief, repent”
וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד
and he may turn from his burning anger so that we may not perish
Qal juss 3ms שׁוּב
Qal juss 1cp אבד
וַיַּ֤רְא הָֽאֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם
and then God saw their good deeds
Qal Way 3ms ראה
מַעֱשֶׂה - n.m. deed, work, (3) implic. right, praiseworthy (BDB 795).
וַיִּנָּ֣חֶם הָאֱלֹהִ֗ים עַל־הָרָעָ֛ה
and God was grieved over the misery
Niph Way 3ms נחם “be sorry, rue, suffer grief, repent”
אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר לַעֲשֹׂות־לָהֶ֖ם
which he promised to do to them
Piel pf 3ms דבר Piel. 6. with infin. “promise to do” (BDB. 181).
Qal inf con עשׂה
וַיִּ֖חַר לֹֽו
and he burned with anger within him
Qal Way 3ms חרה
אָנָּ֤ה יְהוָה֙
O Lord!
הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י
was not this my word while I was on my land?
Qal inf con היה
עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה
thus, for this reason I came to flee Tarshishward
Piel pf 1cs קדם “come or be in front, meet”
Qal inf con בּרח “to flee”
כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד
for I know that you [are] a God of grace and compassion, slow to anger and great of steadfast love
Qal pf 1cs ידע
אֶרֶךְ אַפַּיִם - long of noses, slow to anger
וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה
and one who feels grief over misery
Niph ptc ms נחם
וְעַתָּ֣ה
and now therefore
יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי
Lord take, I pray, my life from me
Qal impv 2ms לקח
כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי
for my death is better than my life
הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ
Is it good for you to burn with anger?
Hiph inf abs יטב “be good, well, glad, pleasing” (BDB.405, Hiph).
Qal pf 3ms חרה
וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר
and he said down east of the city
Qal Way 3ms ישׁב
וַיַּעַשׂ֩ לֹ֨ו שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה
and he made for him there a shelter
Qal Way 3ms עָשַׂה
וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֨יהָ֙ בַּצֵּ֔ל
and sat under it in the shade
Qal Way 3ms ישׁב
עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר
until which he may see what might happen in the city
Qal juss 3ms ראה “see”
Qal juss 3ms היה