Japanese Sentence Mining Deck Flashcards
This deck will reintroduce words mined from Japanese immersion.
新商品だって ちゃんと そろってますよ

New goods are properly gathering/getting together.
(There’s new stock…I’m getting it togetthhhher nooooow….)
そんなの 全然 強力じゃないよ

That kind of one absolutely (negative) strong not.
(That one isn’t strong at all…)
私の色気は たった1,000J(ジュエル)か

My sexual appeal was 1000 jewel, huh?
(My femenine charm/seductiveness was [only] worth 1000 jewels?)
強力なやつ探してるの

…powerful thing looking for (explanatory)
(…[I’m] looking for a powerful one.)
ナツ 着いたよ

Natsu arrived I’m telling you
( Natsu, we’re heere!)
あ~あ… 無駄足だったかしらね

Aaahh…for no reason/fool’s errand was wonder huh…
(Ahh, did I come this way for nothing?…)
(ルーシィ)持ってるし

have and…
(I already have one, so…)
人々は 彼らを魔導士と呼んだ

People them magician called
(People called them magicians.)
そして とある町に とある魔導士ギルドがある

And certain town in certain magician guild existed
(And in a certain town, there was a certain mage guild.)
店じゃ買えない 火の魔法

Shop can’t sell fire’s magic…
(Fire magic that they don’t sell in stores…)
たくよ

….want…
(I want…/sheesh. [Is also forshadowing as taku means to burn and the Salamander talk from before switches to Natsu.)
魔導士たちは さまざまなギルドに 属し

Magicians various guilds belonged
(The magicians belonged to various guilds…)

有名な魔導士さまが 来てるんですって!
A famous wizard arrived!
女の子に人気なのは この色替(カラーズ)の魔法かな

woman to popular one this hair color/color change magic I wonder…
(This hair color change/color change one is popular with women…)
まあまあ そう言わずに見てってくださいな
Now now, that talk don’t look continue please
(Now now, don’t talk like that. Take a look/continue looking [here]!)
そして その魔法を駆使して

And that magic fully utilized…
(And [they] made full use of that magic…)
情報が確かなら この町に火竜(サラマンダー)がいるはずだよ

Information correct if this town in Salamander exists supposed to I’m telling you.
(If our information is correct, Salamander should be in this town.)
その日の気分に合わせて服の色を…

That day’s feeling to match clothes color…
(It’ll change your clothes’ color to match how you feel that day!)
旅の魔導士専門ですわ

…travel magician specialty is (emphatic)
(…traveling magicians are [our store’s] specialty.)
チェッ… 1,000J(ジュエル)しか まけてくれなかった

Ugh…1000 Jewel only budged/gave didn’t
(He only lowered it a thousand jewel!)
行こう (ナツ)ちょ… ちょっと休ませて…

魔法は 普通に売り買いされ

Magic often selling, buying (was) done
(Magic was often bought and sold…)
列車には2回も乗っちまうし…

Train two times as well rode completely/ended up
(I ended up riding the train TWICE today…)
依頼に応じて仕事をする

Request accept work do
(…[they] accepted jobs to do jobs.)
ムリ… もう二度と列車には乗んねえ…

Impossible…ever never again train not ride
(No way…[I’m] NEVER going to ride a train again…)
この店も ほぼ

This town as well for the most part…
(For the most part, this town…)
そのギルド 国内に多数

The guilds country in many
(There were many of these guilds in the country.)
(店主)ええ もともと 魔法より漁業が盛んな町ですからね

(Shop-keep) Yeees, originally/naturally magic more than fishery popular town is because right
(Yes, this is more of a fishing town than a magic town.)
生業とする者どもがいる

Occupation doing people exsisted
(…there were [those] who did this profession.)
数々の伝説を生みだしたギルド

Numerous legend produced guild
(A guild from which countless legends were born)
そこそこリアルなのが なおさら…

Everyday/”reasonably real” one all the more…
(Such an everyday [price] all the more…[pisses me off])
操るっていう あの?

manipulate is it so?/(rhetorical/incredulous question to oneself)
(…one who can manipulate {this magic is here?!] Huh?!)
発車しちゃった…

Depart ended up doing/up-and-did
(It left/It [ended up] leaving)
町の者も 魔法を使えるのは1割もいませんね
Town belonging people magic can use 10 percent even are not
(Not even a tenth/ten percent of the town can use magic, ya see…)
かつて… いや のちのちに至るまで

Once…no future in lead until
([They] once…no well into the future…)
フィオーレ王国

Fiore Kingdom
あい いつものことだから

Yes always thing is because
(Yeah, this always happens [to him])
安い ムカつく

Cheap, mad
(It’s cheap…I’m irritated/offended!…)
私は 門(ゲート)の鍵の

I gate key
(Well I’m … a gate key [thing]…)
人口1,700万の永世中立国

Population 17 million permanently neutral country
(A permanently neutral country with a population of 17 million people)
人々の生活に根づいていた

Peoples’ lives were rooted (in)
(…peoples’ lives were rooted in (it).)
門(ゲート)か 珍しいね

Gate huh, unusual
(A gate key…an unusual request…)
(ハッピー)ナツ 乗り物 弱いもんね

Natsu vehicle not good at (judgement)
(You’re pretty bad at riding vehicles/things, aren’tcha?)
この町って 魔法屋1軒しかないのわ?

This town speaking of magic shop 1 building only not question femenine?
(Is there only one magic shop in this town?)
イグニールしか思い当たらないよね (ナツ)だよな

Igneel asides from can’t recall. Natsu: Right?
(Besides Igneel, I can’t recall [anyone else like that]/I can’t recall anyone besides Igneel.)
ステキ! (女性)私を焦がして!

Beautiful/exquisite! Me burn!
(So dreamy! Please burn me!)ss
ほら ウワサをすれば何とやらって (ハッピー)あい!

Hey, rumor if so, so and so [they] say! Happy: Yeah!
(Heyyy, if you hear the rumour, that so-and-so [will be there]/Hey, speak of the devil! Happy: Yeah!)
ちょっと 私ってば どうしちゃったのよ!

Little bit, me regarding, what’s going on?!
(Hold up…what’s going on with me?!)
(ルーシィ)こっち見たぁー!
He looked over here!

だから こんなにドキドキするの?
Is that why my heart beats so/ Is that why my heart is beating like this?

これって もしかして 私…
If this is so, maybe I…


火竜(サラマンダー)と言えば分かるかね?
If Salamander is said, would you know?
Does the name “Salamander” ring a bell?


ちょっと あんた 失礼じゃない? (女性)そうよ!
Don’t be rude! Woman: That’s Right!/What she said!
(女性)ええい 謝んなさいよ!

Yeaah, apologize!
(女性)ええい 謝んなさいよ!

Yeaah, apologize!
まあまあ その辺

そのへん
Now now, such a [trifling(implied)] thing…
彼とて 悪気があったわけじゃ ないんだからね

He that said/even though/referring to bad energy was there reason isn’t, right?
(He didn’t mean anything by it, {even though he did something}.)
彼とて 悪気があったわけじゃ ないんだからね

He that said/even though/referring to bad energy was there reason isn’t, right?
(He didn’t mean anything by it, {even though he did something}.)
(歓声)or かんせい
Shout of joy
(歓声)
かんせい
Shout of joy

Friend to boasting good Natsu: don’t need/don’t want
You can boast to your friend. Natsu: No thanks./Nah
友達に自慢するといい (ナツ)要らん

Friend to boasting good Natsu: don’t need/don’t want
You can boast to your friend. Natsu: No thanks./Nah

人違いだったね
[It was the] wrong person, huh.
さて 僕 この先の港に用があるので これで

さて 僕 この先の港に用があるので これで
Well, I after this harbor to errand is so, with this…
Well, I have an errand at the so harbor, so with this [I take my leave]

さて 僕 この先の港に用があるので これで
Well, I after this harbor to errand is so, with this…
Well, I have an errand at the so harbor, so with this [I take my leave]

ええっ? もう行っちゃうの?
Whaaaat?! [You’re] Leaving already [emphatic]?
指を鳴らす音

指を鳴らす音
ゆびをならすおと
sound of snapping (or cracking knuckles)

夜は船でパーティーをやるよ みんな 参加(さんか)してね!
Tonight I’m having a boat party; you’re all invited, alright?
(ルーシィ) ホント いけ好かないわよね

Real disgusting
([He was] a real creep.)