Записки из мёртвого дома (Первые Впечатления IV) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

хвастун

У нас в остроге, в военном разряде, был один арестант, из солдатиков, не лишенный прав состояния, присланный года на два в острог по суду, страшный хвастун и замечательный трус.

A

a braggart

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

баловаться

Но так как все ему подобные, посылаемые в острог для исправления, окончательно в нем балуются, то обыкновенно и случается так, что они, побыв на воле не более двух-трех недель, поступают снова под суд и являются в острог обратно, только уж не на два или на три года, а во «всегдашний» разряд, на пятнадцать или на двадцать лет.

A

used about children

indulge oneself
get into mischief

syn хулиганить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

нагрубить-грубить (кому)

Недели через три по выходе из острога, Дутов украл из-под замка; сверх того, нагрубил и набуянил.

A

be rude (to sb)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

сострадательный

Известно всем арестантам во всей России, что самые сострадательные для них люди – доктора.

A

compassionate
merciful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Недаром

Недаром же весь народ во всей России называет преступление несчастьем, а преступников несчастными.

A

It is not without reason
For good reason

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

нет нет, да и

Точно они каждую минуту в беспокойстве, что арестант нет-нет да и бросится на кого-нибудь из них с ножом.

A

don’t do something for a long time and then suddenly do it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

падло

«Пошла лютая жизнь, и уже не назовут заключенного, как при Достоевском, «несчастненьким», а пожалуй, только — «падло»»

A

scum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

лютый

«Пошла лютая жизнь, и уже не назовут заключенного, как при Достоевском, «несчастненьким», а пожалуй, только — «падло»»

A

cruel
brutal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

придавать-придать кому что

Но что всего замечательнее – сами арестанты сознавали, что их боятся, и это, видимо, придавало им что-то вроде куражу

A

give sb a little extra/additional

It gave them a little extra/more courage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

не своею охотою

кроме того, всякий, подходящий к каторге, чувствует, что вся эта куча людей собралась здесь не своею охотою

A

not for your own pleasure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

прибежище

Доктора же – истинное прибежище арестантов во многих случаях, особенно для подсудимых, которые содержатся тяжеле решеных…

A

refuge
shelter
sanctuary

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

человеколюбие

Все понимают, в чем дело, и молчат про себя из человеколюбия

A

humanity
kindness
benevolence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

как бы…ни

Тот никогда не корит арестанта за его преступление, как бы ужасно оно ни было, и прощает ему все за понесенное им наказание и вообще за несчастье.

A

no matter how + adjective

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

малодушие

Но, рассказывая о часто встречающемся малодушии преступников перед наказание, я должен прибавить, что, напротив, некоторые из них изумляют наблюдателя необыкновенным бесстрашием.

A

cowardice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

изумлять-ИЗУМИ́ТЬ кого (чем)

Но, рассказывая о часто встречающемся малодушии преступников перед наказание, я должен прибавить, что, напротив, некоторые из них изумляют наблюдателя необыкновенным бесстрашием.

A

astonish sb (with sth)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

бесстрашие

Но, рассказывая о часто встречающемся малодушии преступников перед наказание, я должен прибавить, что, напротив, некоторые из них изумляют наблюдателя необыкновенным бесстрашием.

A

fearlessness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

отвага

Я помню несколько примеров отваги, доходившей до какой-то бесчувственности, и примеры эти были не совсем редки.

A

bravery
courage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

OLD-FASHIONED
виниться-повиниться перед кем
виниться-повиниться в чём

MODERN
признаваться-признаться кому в чём

Он повинился во многих убийствах и был приговорен к наказанию палками, сквозь строй.

A

confess
confess to something
confess to somebody

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

вспухать/пухнуть-ВСПУ́ХНУТЬ

Спина его вспухла и была кроваво-синего цвета.

A

to swell (up)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ОЧНУ́ТЬСЯ
просыпа́ться-Проснуться
пробуждаться-пробудиться

На другой же день он очнулся вполне и прошелся раза два по палате!

A

wake up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Хмельной (old-fashioned)
пьяный

Между арестантами вообще существует убеждение, что хмельной не так больно чувствует плеть или палки.

A

drunk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

прохаживаться-пройтись

На другой же день он очнулся вполне и прошелся раза два по палате!

A

walk a little
go for a short walk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

зараз

Он прошел зараз целую половину всего предназначенного ему числа палок.

A

at once
at one time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

неминуемый

Доктор остановил экзекуцию только тогда, когда заметил, что дальнейшее продолжение наказания грозило преступнику неминуемой смертью.

A

imminent
inevitable
impending

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

истощённый (чем)

Кроме того, Орлов был малого роста и слабого сложения, и к тому же истощен долгим содержанием под судом.

A

exhausted (by something) [and looking physically unwell]
from word тощий = skinny/scrawny

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

подле

Тот был дикий зверь вполне, и вы, стоя возле него и еще не зная его имени, уже инстинктом предчувствовали, что подле вас находится страшное существо.

A

Очень близко, совсем рядом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ПОВЕЛЕВА́ТЬ кем-чем

Видно было, что этот человек мог повелевать собою безгранично, презирал всякие муки и наказания и не боялся ничего на свете.

Рыжий] был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его.

A

command/rule sb/sth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

презирать-ПРЕЗРЕ́ТЬ что

Видно было, что этот человек мог повелевать собою безгранично, презирал всякие муки и наказания и не боялся ничего на свете.

A

despise sb/sth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

высокомерие

Между прочим, я поражен был его странным высокомерием.

A

arrogance

30
Q

тщеславие

А между тем тщеславие и заносчивость свойственны почти всем арестантам без исключения.

A

vanity

31
Q

похожде́ния

Я пробовал с ним заговорить об его похождениях.

A

adventures

32
Q

ХМУ́РИТЬСЯ-нахмуриться

Он немного хмурился при этих расспросах, но отвечал всегда откровенно.

A

frown

33
Q

раскаяние

Когда же понял, что я добираюсь до его совести и добиваюсь в нем хоть какого-нибудь раскаяния, то взглянул на меня до того презрительно и высокомерно, как будто я вдруг стал в его глазах каким-то маленьким, глупеньким мальчиком, с которым нельзя и рассуждать, как с большим.

A

repentance, remorse

34
Q

расхохотаться (над кем-чем)

Через минуту он расхохотался надо мной самым простодушным смехом, без всякой иронии, и, я уверен, оставшись один и вспоминая мои слова, может быть, несколько раз он принимался про себя смеяться.

A

burst out laughing (at sb/sth)

35
Q

приниматься-приняться за что

Но только заперли казарму, все тотчас же спокойно разместились, каждый на своем месте, и почти каждый принялся за какое-нибудь рукоделье

A

take up something (an activity etc)

36
Q

засесть делать
засесть за что

Кто засел тачать сапоги, кто шить какую-нибудь одежу.

Кучка гуляк засела в уголку на корточках перед разостланным ковром за карты.

A

Sit down to take up an activity

37
Q

напирать на кого-что

Я говорю «от природы» и особенно напираю на это выражение.

A

stress something

38
Q

возвышаться-ВОЗВЫ́СИТЬСЯ

Они всегда бобыли, они всегда неряхи, они всегда смотрят какими-то забитыми и чем-то удрученными и вечно состоят у кого-нибудь на помычке, у кого-нибудь на посылках, обыкновенно у гуляк или внезапно разбогатевших и возвысившихся.

A

Достичь более высокого общественного положения, большего значения, достоинства.

39
Q

В довершение чего/всего
к довершению чего/всего
для довершения чего

В довершение всего никакие обстоятельства, никакие перевороты не могут их обогатить.

A

on top of that

40
Q

греметь

По крайней мере, когда вдруг начинал греметь замок на дверях из сеней на двор, было уже поздно прятаться

A

rattle

41
Q

возражение
не терпеть возражений

«Деньги взял, так и служи!» Это был аргумент, не терпевший никаких возражений.

A

objection
an objection
not tolerate any objections

42
Q

праздный

Я сказал уже, что в казарме почти все уселись за какие-нибудь занятия: кроме игроков, было не более пяти человек совершенно праздных; они тотчас же легли спать.

A

idle

43
Q

Не отрываясь

Фонарики он делал мастерски, работал методически, не отрываясь

A

without a break
without taking time off

44
Q

прибираться-прибраться

когда же кончил работу, то аккуратно прибрался, разостлал свой тюфячок, помолился богу и благонравно улегся на свою постель.

A

tidy up
clean up
clear up

45
Q

дивиться кому-чему

Не понравился он мне с первого же дня, хотя, помню, в этот первый день я много о нем раздумывал и всего более дивился, что такая личность, вместо того чтоб успевать в жизни, очутилась в остроге.

A

marvel at sb/sth

46
Q

ОЧУТИ́ТЬСЯ где?

Не понравился он мне с первого же дня, хотя, помню, в этот первый день я много о нем раздумывал и всего более дивился, что такая личность, вместо того чтоб успевать в жизни, очутилась в остроге.

A

end up somewhere
find oneself somewhere
come to be somewhere

47
Q

впоследствии

Некоторые из них были люди образованные; об них я буду говорить особо и подробно впоследствии.

A

Later
Subsequently

48
Q

задавливать-задавить что

Он должен задавить в себе все свои потребности

A

suppress sth

49
Q

сметь-посметь сделать что

Употребить эту мазь в остроге он не смел и выжидал своего двенадцатилетнего срока каторги, после которой, выйдя на поселение, непременно намеревался воспользоваться рецептом.

A

dare to do sth
have the courage to do sth
summon up the courage to do sth

50
Q

снабжать-СНАБДИ́ТЬ кого-что чем

Разумеется, он в то же время был ростовщик и снабжал под проценты и залоги всю каторгу деньгами.

A

supply sb/sth (with sth)

51
Q

угрюмый

наконец, из нескольких мрачных и угрюмых личностей, обритых и обезображенных, молчаливых и завистливых, с ненавистью смотревших исподлобья кругом себя и намеревавшихся так смотреть, хмуриться, молчать и ненавистничать еще долгие годы

A

sullen
moody
gloomy

52
Q

доставать-достать что

Книга лежит на шкафу, мне трудно её достать, потому что шкаф высокий

У нас был дефицит вещей, и мы эти вещи «доставали»

A

получать с трудом (может быть что-то нелегальное)

53
Q

Разумеется

Разумеется, он в то же время был ростовщик и снабжал под проценты и залоги всю каторгу деньгами.

A

и так понятно, объяснять не нужно = все это знают

54
Q

Ростовщик

Разумеется, он в то же время был ростовщик и снабжал под проценты и залоги всю каторгу деньгами.

A

A loanshark
A moneylender

55
Q

Принять/Взять в соображение

Очень памятен мне этот первый день работы, хотя в продолжение его не случилось со мной ничего очень необыкновенного, по крайней мере взяв в соображение все и без того необыкновенное в моем положении.

A

Take something into account
Consider something

56
Q

присматриваться-присмотреться к кому-чему

Но это было тоже одно из первых впечатлений, а я еще продолжал ко всему жадно присматриваться.

Присмотревшись, он увидел английский флаг на пароходе.

A

look carefully at sb/sth
Внимательно разглядеть что-н., всмотреться во что-н.

57
Q

ПРЕДЧУ́ВСТВОВАТЬ

Мысль со временем пожалеть об этом уголке – меня самого поражала ужасом: я и тогда уже предчувствовал, до какой чудовищной степени приживчив человек.

A

anticipate
foresee

58
Q

оглядывать-ОГЛЯДЕ́ТЬ кого-что

Это дикое любопытство, с которым оглядывали меня мои новые товарищи-каторжники

A

look sb/sth over
look around sth

59
Q

БЕЛОКУ́РЫЙ

Он был не высок и не мал ростом, не хорош и не дурен, не глуп и не умен, не молод и не стар, немножко рябоват, отчасти белокур

Белокурая девушка

A

blond-haired
fair-haired

60
Q

ТЁРТЫЙ

Положим, он малый хитрый, тертый, дело знает; вот он и высматривает кого-нибудь из той же партии попростее, позабитее, побезответнее и которому определенно наказание небольшое сравнительно

A

Бывалый, опытный, много видевший и испытавший (о человеке).

61
Q

высматривать-ВЫ́СМОТРЕТЬ кого-что

Положим, он малый хитрый, тертый, дело знает; вот он и высматривает кого-нибудь из той же партии попростее, позабитее, побезответнее и которому определенно наказание небольшое сравнительно

A

Внимательно осматривая, найти, заметить.
Look out for sb/sth

62
Q

ИЗНУРЁННЫЙ

идет изнуренный, усталый, на одном казенном продовольстве, без сладкого куска хоть мимоходом, в одной казенной одежде, всем прислуживая за жалкие медные гроши.

A

exhausted

63
Q

РАЗГЛЯ́ДЫВАТЬ-РАЗГЛЯДЕ́ТЬ кого-что

A

see
discern
make out

64
Q

обличать-ОБЛИЧИ́ТЬ кого

Его скоро обличили; в донос свой он впутал невинных людей, других обманул, и за это его сослали в Сибирь, в наш острог, на десять лет.

A

denounce sb

65
Q

вправе делать что

Наш майор, кажется, действительно верил, что А-в был замечательный художник, чуть не Брюллов, о котором и он слышал, но все-таки считал себя вправе лупить его по щекам, потому, дескать, что теперь ты хоть и тот же художник, но каторжный, и хоть будь ты раз-Брюллов, а я все-таки твой начальник, а стало быть, что захочу, то с тобою и сделаю.

A

have the right to do sth
be entitled to do sth

66
Q

ЛУПИ́ТЬ-отлупить кого-что

Наш майор, кажется, действительно верил, что А-в был замечательный художник, чуть не Брюллов, о котором и он слышал, но все-таки считал себя вправе лупить его по щекам, потому, дескать, что теперь ты хоть и тот же художник, но каторжный, и хоть будь ты раз-Брюллов, а я все-таки твой начальник, а стало быть, что захочу, то с тобою и сделаю.

A

thrash sb/sth
whack sb/sth
Сильно бить

67
Q

надувать-НАДУ́ТЬ кого

Наконец, майор догадался, что его надувают

A

Обмануть
cheat sb
fool sb
(lit: inflate sb)

68
Q

изведывать-ИЗВЕ́ДАТЬ что

все это до того измучило меня, что я сам желал уж поскорее работы, чтоб только поскорее узнать и изведать все мое бедствие разом

A

Like узнать, but in practical terms (попробовать)

69
Q

изнурённый

Идет он уже тысячи полторы верст, разумеется без копейки денег, потому что у Сушилова никогда не может быть ни копейки, – идет изнуренный, усталый, на одном казенном продовольстве

A

exhausted

70
Q

бывалый

тёртый - Бывалый, опытный, много видевший и испытавший (о человеке).

Положим, он малый хитрый, тёртый, дело знает; вот он и высматривает кого-нибудь из той же партии попростее, позабитее, побезответнее и которому определенно наказание небольшое сравнительно

A

syn of тёртый
experienced, worldly-wise