Intro to CA Flashcards

1
Q

Koje su to metode kontrastivne lingvistike?

A

Kontrastivna Analiza, Teorija prevođenja, analiza grešaka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Kontrastivna analiza je…

A

najšira grana

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Teorija prevođenja je…

A

traži se prevodni ekvivalenti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

U analizi grešaka se…

A

otkriva razlog grešaka kod učenika koji uče strani jezik

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sinhronija i dijahronija su…

A

izučavanje jezika u jednom vremenskom periodu i izučavanje jezika kroz više vremenskih perioda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Komparabilnost se utvrđuje na osnovu…

A

ekvivalencije - sličnosti po značenju (semantičkih komponenta), korespodencije, sličnosti po značenjima i formi, i spoja ova dva pristupa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ekvivalencija je…

A

Približna jednakost značenja gde se komparabilnost određuje na osnovu prevodnih ekvivalenata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Korespodencija je, i kakve korespodencije mogu biti?

A

Korespodencija je nalaženje i značenjskih i formalno podudarnih elemenata. Korespodencija može biti parcijalna, kategorijalna ili apsolutna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Kategorijalna korespodencija se…

A

uspostavlja kada strukture dva jezike nisu kongruentne ali njihovi konstituenti pripadaju istoj klasi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Potpuna korespodencija je…

A

elementima fraze jezika A uvek odgovaraju elementi fraze jezika B. Whose book is there? Čija knjiga je tamo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Parcijalna korespodencija je?

A

odnosi gde jednom elementu fraze A odgovara više elemenata fraze B.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kongruencija su…

A

kongruenti jesu oni koji zauzimaju analogno mesto u tekstovima koji se porede. Kongruentis u formalno i značenjski slični. Who comes every day? Ko dolazi svaki dan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nekongruencija je…

A

kada konstrukcije ne sadrže signale iste vrste. Could you pass the salt please? Da li biste mogli da dodate so molim?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

sličnosti i razlike su se realizovale…

A

u formi, dostribuciji i značenju
actually - aktuelno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Šta je kontrast?

A

stepen izvesnog, ali ne i potpunog poklapanja strukture koje se porede.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Šta spada u apsolutno poklapanje?

A

identičnost, ekvivalentnost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Šta spada u delimično poklapanje?

A

sličnost, kontrast

18
Q

Šta spada u apsolutno nepoklapanje?

A

razlika

19
Q

Šta je konvergentnost?

A

više simbola u jeziku A predstavljaju jedan simbol u jeziku B. aunt, me

20
Q

Šta je divergentnost?

A

više simbola u jeziku B za jedan simbol u jeziku A. sebe-se

21
Q

Šta su nulti odnosi?

A

slučajevi u kojima u jeziku A postoji simbol za neku pojavu, a u jeziku B ne postoji odgovarajući simbol ili obratno.

22
Q

Šta je širina kontrastiranja?

A

određivanje obima jezičkih pojava
koje će se porediti.

23
Q

Šta spada u intralingvalna poređenje?

A

FILOGENETSKA → sociolingvistička
Porede se varijante i varijeteti pojedinačnih
jezika.

ONTOGENETSKA → psiholingvistička
Porede se faze pri usvajanju maternjeg ili učenju
stranog jezika.

24
Q

Šta spada u interlingvalna poređenje?

A

PREMA PRILAZU JEZIČKIM
POJAVAMA

Mikrolingvistička

paradigmatska

sintagmatska

Makrolingvistička

psiholingvistička

sociolingvistička, itd.

PREMA TEHNIKAMA

subjektivna

objektivna

PREMA ŠIRINI ANALIZE

parcijalna i globalna

selektivna i sistemska

jednosmerna i
dvosmerna

PREMA NAČINU UPOTREBE
REZULTATA

teorijska

primenjena

25
Q

Šta je filogenetsko poređenje?

A

poređenje jedne varijante ili varijeteta
jednog jezika sa drugom ili drugim varijantama ili
varijetetima drugog jezika: dijalekti, registri, medijumi,
stilovi.

26
Q

Ontogenetsko poređenje je…

A

poređenje znanja jednog jezika u
fazama kroz koje dete prolazi (faza pri usvajanju
maternjeg ili učenju stranog jezika). Te faze se još
nazivaju i aproksimativni sistemi.

27
Q

Tri tehnike objektivnog istraživanja

A

grupni test, jednosmerni prevod, dvosmerni prevod, rad na korpusu

28
Q

Uža poređenja:

A

PARCIJALNA – poređenja na jednom jezičkom
nivou ili poređenje određenog broja
elemenata dva jezika

SELEKTIVNA – poređenja jezičkih pojava koje
ne moraju biti sistemske povezane, odn. ne
moraju pripadati istim nivoima jezičke
analize

JEDNOSMERNA – analiza pojava u ciljnom jeziku
B kroz prizmu polaznog jezika A

29
Q

Šira poređenja:

A

GLOBALNA – poređenje svake pojave jednog
jezika sa svakom pojavom drugog jezika

JEDNOSMERNA – analiza pojava u ciljnom jeziku
B kroz prizmu polaznog jezika A

DVOSMERNA – analiziranje se vrši u oba smera,
polazeći od jezika A ka jeziku B, a zatim od
jezika B ka Jeziku A

30
Q

Šta su TEORIJSKA KONTRASTIVNA PROUČAVANJA:

A

Ispituju se realizacije neke univerzalne jezičke
pojave u dva jezika:

31
Q

I ona se dele na:

A

OPŠTA – ciljaju na stvaranje adekvatnog
kontrastivnog modela dva jezika, odnosno:
izbor lingvističkog modela, terminološka
određenja, rešavanje problema
komparabilnosti, problem širine kontrastriranja,
itd.

POSEBNA – ciljaju na stvaranje iscrpnog opisa
apstraktnih sličnosti i razlika među konkretnim,
posebnim jezicima;

32
Q

PRIMENJENA KONTRASTIVNA PROUČAVANJA su

A

Na osnovama teorijskih kontrastivnih studija,
ispituju se jezičke pojave sa usmereno
upotrebnim, primenjenim ciljem, prevashodno
u nastavi jezika i prevođenju:

33
Q

I ona se dele na:

A

OPŠTA – ciljaju na formiranje kontrastivnog
modela sa određenim ciljem;

POSEBNA – ciljaju da se na osnovu
kontrastriranja dva jezika ustanove
problematična mesta u ciljnom jeziku koja
su podložna interferenciji;

34
Q

JEZIČKE UNIVERZALIJE:

A

Jezičke univerzalije predstavljaju ona zajednička jezička
obeležja koja se javljaju unutar velikog broja jezika. Tipovi:

35
Q

I ona su prema rasprostranjenosti:

A

PREMA RASPROSTRANJENOSTI

OGRANIČENE (koje se javljaju u velikom broju jezika ali ne i u
svim: npr. u većini jezika subjekat prethodi glagolu)

NEOGRANIČENE (prisutne u svim jezicima: svi jezici imaju vokale i
konsonante, zamenice prvog/drugog/trećeg lica, reč za
koncept majke,… );

36
Q

UNUTAR GENERATIVNOG MODELA:

A

SUPSTANTIVNE (zajednička obeležja koja se na različit način
ostvaruju u pojedinačnim jezicima: zvučnost glasova, negacija,
itd.)

FORMALNE (pravila po kojima jezik funkcioniše, zajedno sa
zaprekama – pravilima o nemogućim jezičkim kombinacijama,
koja takođe omogućavaju komunikaciju: inkompatibilnost
pasiva i refleksivnih oblika);

37
Q

PREMA NAČINU DOBIJANJA REZULTATA:

A

EMPIRIJSKE (tj. FENOTIP) – uopštavanja proisteklih iz empirijskih
istraživanja;

TEORIJSKE (tj. GENOTIP) – principa do kojih se dolazi teorijskim
generalizacijama;

38
Q

PREMA NIVOU JEZIČKE STRUKTURE:

A

SEMANTIČKE (značenje)

STRUKTURNE (gramatika)

FONOLOŠKE (glasovni sistem);

39
Q

PREMA VREMENSKOJ DIMENZIJI JEZIČKE ANALIZE:

A

SINHRONIJSKA – koja se javljaju u jednoj vremenskoj ravni

DIJAHRONIJSKA – koja se javljaju u određenom periodu
jezičkog razvitka

40
Q

PREMA DOMENU ISPITIVANJA:

A

PRAVE – striktno lingvističke, tj. one koje se odnose samo na
jezik kao sistem

KOGNITIVNE – koje izlaze iz domena uže lingvistike, kao npr.
urođenost jezika