innerfrench Flashcards
quoi de neuf?
what’s up?
tu as l’air fatigue
you look tired
tu as entendu que …
did you hear that …
il parait que …
it seems that
C’en est ou avec…
how are things/ ho is it going
comment c’etait..
how was
On se voit quand?
when are we meeting?
ca te dit d e + activite?
would you like to + activity?
on pourrait + active?
we could + activity
on se fait + activite
to do something together
quelle heure/quel jour t’arrange?
what time/ day works best for you?
si tu es disponible, previens moi
if you’re avilable, let me know
je te redis ca plus tard
i’ll confirm with you later
je te tiens au courant
i’ll keep you posted
tiens moi au courant
keep me posted
j’aurais adore mais….
i would have loved to but…
je peux pas ce jour la
i can’t make it that day
ca ne va pas etre possible
i can’t make it
bouge pas!
don’t go anywhere
j’arrive
i’m on my way
ca a ete le coup de foudre
it was love at first sight
il s’est pris un rateau
he got rejected
ils n’arretent jamais de s’engueuler
they never stop arguing
marie a largue benjamin
maire dumped benjamin
elle m’a pose un lapin
she stood me up
un coup d’un soir
a one night stand
pardon, mais je suis occupee la
sorry but im busy right now
j’ai eu une journee chargee
i had a busy day
desole, j’ai rate le reveil
sorry i missed the alarm (overslept)
j’ai besoin de prendre des conges
i need to take some days off
un jour ferie
a public holiday
un RTT(reduction du temps de travail)
an extra day off
apres vous
after you
je vous en prie
you’re welcome
mettez- vous a l’aise
make yourself comfortable
bon courage
good luck/hang in there
a vous souhaits
bless you
bon retablissement
get well soon
un truc incroyable vient de m’arriver
something amazing just happened to me
qu’est-ce qui lui est arrive?
what happened to him/her?
tu ne devineras jamais ce qui s’est pass
you’re never gonna guess what happened
qu’est-ce qui s’est passe a la soiree?
what happened at the party?
ca parle de quoi?
what is it about?
tu le/la connais d’ou?
where do you know him/her from?
je me suis rendu compte que …
i realized that …
on ne sait jamais a quoi s’attendre avec lui
you never know what to expect with him
je ne m’y attendais pas du tout
i wasn’t expecting it at all
je vais me debrouiller
i’m gonna handle it
debrouille-toi
fend for yourself
je vais me debarrasser de mes vieux vetements
i’m gonna get rid of my old clothes
t’as qu’a lui demander
just ask him/her
je reglerai ca plus tard
i’ll take care of it later
on est censes se retrouver la-bas
we’re supposed to meet there
il n’arrive jamais a finir ses phrases
he can never finish his sentences
il s’est mis a crier sans raison
he started screaming for no reason
je dois me depecher
i need to hurry up
depeche-toi!
hurry up
ils ont failli se perdre
they almost got lost
ca vaut le coup d’aller voir cette expo
this exibition is worth visiting
j’ai mal a la tete
i have a headache
je me sens mal depuis hier soir
i’ve been feeling bad since last night
j’ai du mal a me concentrer
i have trouble focusing
je suis toujours mal a l’aise a ce genre d’evenements
i always feel uncomfortabke at that kind of events
tout a fait!
Exactly
tant mieux
just as well/ even better
c’est genial!
that’s awesome!
ne t’inquiete pas, ca fait rien
don’t worry, it doesn’t matter
c’est pas grave
it’s not a big deal
ca m’est egal
it’s all the same to me
pas de probleme/ souci
no worries
fais voir
let me see
tu devrais jeter un oeil a cet article
you should have a look at this article
tu peux me donner un coup de main?
Can you give me a hand?
fais attention/ fais gaffe
watch out/ be careful
quand on parle du loup
speaking of the devil
je serai la dans une heure (etre la)
i’ll be there in an hour
j’y serai dans une heure (y etre)
i’ll be there in an hour
c’est par ou?
which way is it?
a deux pas d’ici
a stone’s throw from here
c’est vers le canal saint-martin
it’s around the canal saint-martin
j’ai beaucoup de travail en ce moment
i have a lot of work at the moment
a partir de + (momemt)
starting from + (moment)
je te rappelle tout de suite
i’m calling you right back
il a besoin de ce rapport au plus vite
he needs this report as soon as possible
il a change d’avis du jour au lendmain
he changed his mind overnight
au bout d’un moment, j’ai compris qu’elle me mentait
at some point, i understood that she was lying to me
en fin de compte, c’est elle qui a raison
at the end of the days, she’s the one who’s right
on ne se connaissait pas a cette epoque-la
we didnt know each other back then
ce jour la
thhat day
le lendmain
the next day
quel temps il fait?
what’s the weather like?
parler de la pluie et du beau temps
to make small talk
il fait un temps de chien
the weather is awful
ca caille
it’s freezing
il pleut des cordes
it’s raining cats & dogs
tu en es ou avec lui? (en etre ou)
hows it going between you & him?
je m’en vais (s’en aller)
i’m off
tu peux t’en occuper, s’il te plait? (s’en occuper)
can you take care of it please?
ne t’en fais pas, ca va aller (ne pas s’en faire)
don’t worry, it’s gonna be ok
et j’en passe
and that’s not all
je n’en peux plus
i can’t take it anymore
j’en ai marre de ce travail
i’m fed up with this job
j’en reviens pas
i can’t believe it
je t’en dirai plus la prochaine fois
i’ll tell you more about it next time
je t’en veux de m’avoir menti
i’m annoyed with you for lying to me
fais ce que tu veux, je m’en fous
do whatever you want, i don’t care
j’y peux rien
there’s nothing i can do about it
je n’y suis pour rien
it’s got nothing to do with me
on y va
shall we go
je ne m’y attendais pas
i wasn’t expecting it
il s’y connait en vin
he knows his stuff when it comes to wine
je ne trouve pas mes fringues
i can’t find my clothes
laisse tomber, ca ne sert a rien
drop it, it’s pointless
salut je me casse
bye i’m out of here
on s’arrache
let’s split
on bouge dans un autre bar?
let’s move to another bar
tu peux me preter un peu de fric?
can you lend me some dough?
a mon avis ca film va cartonner
in my opinion this movie is gonna kill
t’as kiffe le concert?
did you like the concert
j’ai la dalle
i’m starving
on va bouffer quelque chose?
lets eat something
je dois y aller, je suis a la bourre
i have to go, i’m running late
je suis creve aujourd’hui
i’m worn out today
il a trop fume, il est defonce
he smoked too much, he’s high
mon chef est un gros beauf
my boss is a redneck
je me suis fait arreter par un flic
i got arrested by a cop
on a fait la teuf tout le weekend
we partied the whole weekend
il n’est plus avec sa meuf
he’s not with his chick anymore
il n’y a que des keums a cette soiree
there are only dudes at this party
ma soeur est venere en ce moment
my sister is pissed off these days
ce mec a l’air chelou
this guy looks shady
mes parents sont trop relous
my parents really suck
il m’est arrive un truc de ouf
something crazy happened to me
le concert etait chamme!
the gig was sick!