Innerfrench Flashcards
What do you do for a living?
Qu’est-ce que tu fais dans la vie?
It was nice to meet you (informal)
Ravi(e) de t’avoir recontre(e).
Break the ice (conversation)
Briser la glace
This is Carrie
Je te/vous presente Carrie
And here is Carrie
Et voici Carrie
I’m going to see Carrie tomorrow
Je vais voir Carrie demain.
I ran into Carrie yesterday
Je suis tombe sur Carrie hier.
Can we meet in front of the Louvre
On se retrouve devant le Louve
What’s up?
Quoi de neuf?
I’m calling you to catch up
Je t’appelle pour prendre des nouvelles
Long time, no see. (familiar)
Ca fait un bail!
You look tired.
T’as (tu as) l’air de fatigue
Did you hear Paul and Mary broke up?
T’as entendu que Paul er Mary ne sont plus ensemble?
I heard that Karl got fired
Il parait que Karl s’est fait renvoyer.
How’s it going with Karl?
C’en est ou avec Karl?
How was the party at Karls?
Comment c’etait la soiree chez Karl?
You are stupid
Tu es con
You’re an asshole
T’es un connard
When are we meeting?
On se voit quand?
Would you like to go to the movies?
Ca te dit d’aller au cine?
We could go to Versailles
On pourrait aller a versailles
Do you want to have a drink tonight?
Tu veux prendre un verre ce soir?
What time works best for you?
Quelle heure t’arrange?
Do you have plans for diner?
T’as des plans pour diner?
Do you have some free time?
Avez-vous un creneau de libre?
With pleasure!
Avec plaisir!
That works
Ca marche
I’ll confirm with you later
Je te redis ca plus tard
I’ll keep you posted
Je te tiens au courant
Keep me posted
Tiens-moi au courant
I would have loved to but…
J’aurais adore mais…
I can’t make it that day
Je peux pas ce jour la
I can’t make it.
Ca vas pas etre possible.
Don’t go anywhere.
Bouge pas.
I’m on my way
J’arrive
I can’t wait
J’ai hate
It’s awesome!
C’est genial (ou) C’est super!
Everyone knows that
Tout le monde sait ca
Not many people
Pas grande monde
He got rejected
Il s’est pris un rateau
To argue (familiar)
s’engueuler
Marie dumped Ben
Marie a largue Ben.
She stood me up!
Elle m’a pose un lapin!
at work (fam)
au taf
Hard work
Le boulot
I have to make a phone call
Je dois passer un coup de fil
A busy day
Une journee chargee
Sleep in
Faire la grasse mat (matinee)
A day off
Un jour de conge
A public holiday
Un jour ferie
Make yourself comfortable
Mettez-vous a l’aise
Mets-toi a l’aise
Here’s to you!
A la tienne
A la votre
Cheers
Sante
I’ll keep my fingers crossed
je croise les doigts
Good luck
Bon courage
What happened at the party?
Qu’est-ce qui s’est passe a la soiree?
What’s the movie about?
Ca parle do quoi ce livre?
To handle things
I’m going to handle it
Se Debrouiller
Je vais me debrouiller
Just ask him
T’as qu’a lui demander
Can we pay (at restaurant)
On puet regler
We’re supposed to meet there
On est censes se retrouver la-bas
To feel like it
Avoir envie de
to do on purpose
Faire expres de
Hurry up
Depeche-toi
They almost got lost
Ils ont failli se perdre
Faillir
To be worth it
Is this movie worth it?
Valoir le coup
Est-ce que ce film vaut le coup?
I feel bad
Se sentir mal (pas mauvais)
I feel uncomfortable
Je suis mal a l’aise
Exactly!
Tout a fait!
Tell me something I don’t know (I know right!)
Tu m’etonnes
Even better
Tant mieux
Awesome
C’est genial
C’est top
Excellent
That’s nice
C’est sympa
If you say so
Si tu le dis
Meh
Bof
No way!
(C’est) hors de question
You’re kidding
tu plaisantes
None of your business
Ca ne vous regarde pas
Let me see!
Fais voie!
To have a look
Jeter un oeil
Here is
Voila, voici
Which way is it?
C’est par ou?
Around
vers
Nearby
Is there a good restaurant nearby?
Il y a un bon resto dans le coin?
Restaurant slang
Resto
In the middle of nowhere
Au millieu de nulle part
To visit a place
Visiter a
Visit a person
Rendre
At the moment
En ce moment
As soon as possible
Au plus vite
Overnight
Du jour au lendemain
At some point
Au bout d’un moment
In the end
Au final / finalement
At the end of the day
En fin de compte
That day
ce jour-la
Someday
Un de ces quatre
The day or night before
La veille
It’s freezing
Ca caille
Go away
Va-t-en
Don’t worry
Ne pas s’en faire
I’m fed up with this job
J’en ai marre de ce travail