Idioms and Sayings Flashcards
Indices
*La police recherche des indices quand elle tente de résoudre des crimes. *
Clues
*Police look for clues when trying to solve crimes. *
Vissé
*Deux morceaux de bois vissés ensemble sont mieux attachés que s’ils étaient simplement cloués ensemble. *
Screwed
*Two pieces of wood which are screwed together are more secure than if they were nailed together. *
Cordes
*On utilise des cordes pour attacher un bateau à la jetée. *
Ropes
*You use ropes to tie a boat to the pier. *
Nature
*Les qualités propres à un individu constitue sa nature. *
Nature
*The typical qualities and characteristics of a person make up their nature. *
Rouillé
*Les roues de mon vélo se sont rouillées car je l’ai laissé dehors sous la pluie toute une semaine. *
Rusty
*The wheels of my bike went rusty because I left it out in the rain for a week. *
Se curer les dents
Pick one’s teeth
*You can pick fruit or you can pick your teeth to remove small bits of food stuck between them. *
La cervelle
*En Angleterre on nee mange pas la cervelle des animaux, mais dans certains pays elle est considérée comme un met des plus fameux. *
Brains
*In Britain we don’t eat the brains of animals, but in some countries they are considered a delicacy. *
**Première nouvelle !
C’est bien la première fois que j’en entends parler ! **
That’s the first I’ve heard of it.
C’est naturel pour moi maintenant !
C’est facile pour moi maintenant !
It’s second nature to me now !
Je n’y connais rien.
Je ne m’y connais pas du tout.
I don’t know the first thing about them.
Je le connais comme ma poche.
I know it like the back of my hand.
Je peux te poser des questions sur… [quelque chose]
Je peux interroger ton savoir sur le sujet ?
Can I pick your brains ?
Je ne connais pas très bien […]
I’m not very well acquainted with […]
Un vieux de la vieille.
Connaissait son métier.
S’y connait.
To be an hold hand.
Etre garder dans l’ignorance.
To be kept in the dark.
Il s’y connait.
He knows a thing or two about [something]
Etre un peu rouillé.
To be a bit rusty.
Avoir la tête sur les épaules.
(Il est malin)
To have one’s head screwed on.
C’est un touche à tout.
He can turn his hand to anything.
Il sait ce qui est utile et important.
He knows what’s what.
Il ne sait pas.
Il n’en sait rien.
He hasn’t got a clue.
Il apprend les ficelles du métier.
He’s learning the ropes.
Il ne l’a pas encore maitrisé.
He hasn’t got the hang of it yet.
Il n’y connait rien en […]
He doesn’t know one end of a [thing] from the other.
C’est de notoriété publique.
C’est bien connu.
It’s common knowledge.
Se glisser
To slip somewhere
Vierge (une feuille vierge)
Blank
La pointe
The tip
La passoire
The sieve
Donner un coup (dans le bras de quelqu’un, par exemple)
To jog
Sombre
Dim
Garder quelque chose à l’esprit.
Bear it in mind
Avoir la tête vide
Mind goes blank
Ca m’a échappé
Ca m’est sorti de l’esprit
It slipped my mind
Me rafraichir la mémoire
Refresh my memory
Ca m’échappe
It escapes me
Ca me dit quelque chose
Ca me rappelle quelque chose
It rings a bell
Te rafraichir la mémoire
To jog your memory
Appris par coeur
Learned by heart
Se creuser les méninges
Rack one’s brains
Avoir une mémoire de poisson rouge
Avoir une très mauvaise mémoire
Have a memory like a sieve
A l’esprit
Je suis distrait(e) par [quelque chose]
At the back of my mind
Une mémoire photographique
A photographic memory
Sur le bout de la langue
On the tip of my tongue
Comme si c’était hier
As if it was yesterday
De l’histoire ancienne
Ancient history
Une mémoire des visages
A memory for faces
De mémoire d’homme
In living memory
Aboyer
Barking
Une erreur
A slip (small mistake)
Une oie
A goose
Mâcher
To chew
Une langue
A tongue
Tu as raté le train
Tu as raté ta chance
Tu as raté le coche
You’ve missed the boat
Accuser la mauvaise personne
To bark up the wrong tree
Rater/ gâcher/ planter
To make a real pig’s ear of something
Se brûler les doigts
To got one’s fingers badly burnt
Lâcher l’objectif du regard
To take one’s eye off the ball
Mettre les pieds dans le plat
Put one’s foot in it
Se tirer une balle dans le pied
To shop oneself in the foot
Se ramasser/ tomber de haut
To fall flat on one’s face
Ma langue a fourché
A slip of the tongue
Une vaine recherche
A wild goose chase
Avoir tout gâché
Make a real mess of something
Avoir mal compris
To have got the wrong end of the stick
Prévu plus qu’on peut physiquement faire
(avoir les yeux plus gros que le ventre, mais au sens littéral, sans le côté bouffe)
Bitten off more than you can chew
Début ou fin
Head or tail
But
Purpose
Un baton
A stick
Des câbles
Wires
Parler de deux choses totalement différentes
To be talking at cross purposes
Ne pas être sur la même longueur d’onde
Not to be on the same wavelength
Avoir mal compris
The wrong end of the stick
Tu déformes mes propos
You’re twisting what I say
Ca n’a aucun sens
Ca ne tient pas
It doesn’t add up
Je n’y comprend rien
Ca me passe par dessus la tête
It goes right over my head
C’est du chinois pour moi
C’est du charabia à mes yeux, etc. (x2)
It’s all Greek to me.
It’s just double Dutch to me.
Tu n’as toujours pas compris, n’est-ce pas ?
The penny still hasn’t dropped, has it ?
Tu me fais dire ce que je n’ai pas dit
You’re putting words in my mouth.
Tu n’as absolument rien compris.
You’ve completely missed the point.
Ca me dépasse !
It beats me !
Je n’y comprends rien !
I can’t make head nor tail of it.
Tu m’as perdu.
J’ai perdu le fil de ce que tu disais.
You’ve lost me.
On s’est mal compris.
We got our wires crossed !
J’étais complètement perdue.
Je n’y comprenais rien.
I was completely out of my depth.
Ramasser quelque chose
Pick up something
Baisser le prix de quelque chose
To knock off (money)
Resserrer
Tighten
Eclabousser
To splash
Arracher
To rip off
Etre mis en suspens
To be set back
Faire des affaires !
Pick up bargains !