Idioms Flashcards
Estoy entre dos aguas
I am between two minds
Dejar huellas
To leave footprints
A la vuelta de la esquina
Around the corner
La llave de éxito
The key to success
Triunfar en el mundo laboral
Triumph in the working world
A manos de
At the hands of
Dejar el nido
To leave the nest
Independizarse
To become independent
A los lejos
From a far
Llevarse bien con
To get on well with
A sus espaldas
Behind someones back
A todas luces
By any reckoning
Ir al grano
To go to the point
A fin de cuentas
When alls said and done
Andar a pelos
Be fighting / squabbling
Estar sin blanca
To be broke
Ese gran desconocido
The great unknown
El cuid de la cuestión
The heart of the matter
Aportar su granito de arena
To do your bit
Hasta cierto punto
To a certain point
Estar entre la espada y la pared
To be between a rock and a hard place
Aún así
Even though
Cueste lo que cueste
Whatever it costs
Lleva el peso
Carry the weight
Echar una mano
To lend a hand
Vivir en un callejón sin salida
To have no escape
Tener en mente
To keep in mind
Tener la sartén por el mango
To be in control
Hacer la vista gorda
To turn a blind eye
Damos por sentado
We take for granted
Tiene mala prensa
It gets a bad press
Que conste que
State for the record
Tener mano dura
To be tough
Por si fuera poco
And if that wasnt enough
Perder la pista
To lose track of
Echar raíces
To take root
calmar las aguas
calm the waters
to go to hell/ get stuffed
mandar a freir esparragos
to play the fool
hacer el indio
to let your hair down
soltarse el pelo
to cost a lot
costar un riñón
to be off your head/ mad
estar como una cabra
to have one’s head in the clouds
estar en la luna
give a talking to
cantar las cuarenta
not everyone’s cup of tea
no ser plato del gusto de todos
to be a piece of cake
ser pan comido
to reach the top
llegar a la cima
to sleep like a log
dormir como un tronco
to be caught red-handed
pillar con las manos en la masa
to be in a dead end
estar en un callejon sin salida
I can’t make heads or tails of this
no tener ni pies ni cabeza
to throw in the towel
tirar la toalla
to be on thin ice
estar en la cuerda floja
to backfire
salir el tiro por la culata
to take rap
pagar el pato
to be as thin as a rake
estar como un fideo
a handful of people
ser cuatro gatos
to spare no expense
Tirar la casa por la ventana
to be hopping mad
Estar hecho un ají
to be fit as a fiddle
Estar más sano que una pera
to be in a bad mood
Tener un humor de perros
it’s pointless
Echar agua al mar
extremely stupid
Tonto(a) de remate
not the brightest spark in the box
Corto de luces
to reject someone/ an invitation
dar calabazas
to keep an eye on someone
echar un ojo
a big-shot
un pez gordo
I could not care less
no importo un pimiento
beating round the bush
andarse por las ramas
to look carefully
mirar con lupa
to make a mountain out of a molehill
ahogarse en un vaso de agua
to face the music
dar la cara