Idioms Flashcards

1
Q

Back to the drawing board

A

When an attempt to do sth fails and it’s time to start all over again using different methods

برگشتن سر خونه اول- روز از نو روزی از نو

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

The Ball is in your court

A

Your turn to make a decision

توپ تو زمین توعه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Cost an arm and a leg

A

Very expensive
خیلی گرونه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Over the moon

A

Extreamly happy
خیلی خوشحال

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Jumping the gun

A

Start sth too early
خیلی عجله کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Once in a blue moon

A

Very rarely. Almost never
خیلی به ندرت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

chip on one’s shoulder?

A

Feeling inferior or having a grievance about sth
شکایت داشتن- حس ناخوشی داشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A peice of cake

A

Very easy
خیلی راحت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

A drop in the ocean

A

A very small part of sth much bigger

یه قطره از اقیانوس

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Blessing in disguise

A

sth positive that isn’t recognized until later
بدون حکمت نیست- توفیق اجباری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Bite your tongue

A

stop yourself from saying sth

زبونتو گاز بگیر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Don’t putt all your eggs in one bascket

A

Putting all of one’s resources into one possibility

همه شانساتو یه جا خرج نکن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Every cloud has a silver lining

A

Believing that every bad situation has a pissitive side/eventually leads to sth good

پایان شب سیه سپید است

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Find my feet

A

To become comfortable in what you are doing

راحت بودن با انجام کاری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Fixed in your ways

A

Not wanting to change from a normal ways of doing sth

نخوای که روش کارتو عوض کنی- دگم- مقاوم به تغییر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Got up on the wrong side of the bed

A

To refer to someone who is having a bad day

مود خوب نبودن از دنده چپ بلند شدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Hit the nail on the head

A

Say exactly the right thing

به هدف زدن- درست انجام دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

In the heat of the moment

A

Saying or doing sth suddenly withou thinking about it

وقتی عصبی ای و چیزی میگی- بدون فکر حرف ردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Let sleeping dogs lie

A

Avoid a conflict

صدا سگشو درنیار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Actions speak louder than words

A

It’s better to actually do sth rather than just talking about it
عمل از حرف بهتره

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

It’s a small world

A

Meeting someone you would not have expected to

دنیای کوچیکیه انتظار نداشتم ببینمت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Stuck/caught between a rock and a hard place

A

Having two very bad choices

بین بد و‌بدتر موندن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Cut to the chase

A

Leave out all the unnecessary details and just get to the point

برو سر اصل مطلب

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Go the extra mile

A

Doing much more than is required when doing sth

شورشو دراوردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

If it’s not one thing, it’s the other

A

When everything seems to be going wrong

از زمین و هوا میباره

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Keep an eye on him

A

Watch someoneor sth carefully

حواست باشه بهش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Kicked the bucket

A

Died

مرد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Let the cat out of the bag

A

Tell someone sth that you were not supposed to

لو دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Bite the hand that feeds you

A

Hurt or upset someone who is helping you

نمک خوردن نمکدان شکستن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Sitting in the fence

A

Not making a firm decision between different choices

مردد بودن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Over the top

A

Excessive

افراطی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Practice makes perfect

A

Continousely doing sth to improve

کار نیکو کردن از پر کردن است

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Pulling leg

A

Joking

شوخلوخ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Take a rain check

A

To decline an offer that you will take up later

بذا برم فکرامو بکنم بهت خبر میدم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Rule of thumb

A

Principalthat is strictly adheared

قطعی مسلم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Smell a rat

A

To sense that sth is not right

کاسه‌ای زیر نیم کاسه بودن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

The spitting image
A chip of old block
Take after someone

A

To look axactly like someone

خیلی شبیه کسی بودن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Untill the cows come home

A

For a very long time

تا دیروقت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Tongue in cheek

A

Sth said in humour rather than seriously

شوخیس بابا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Under the weather

A

Unwell

حالش خوب نیس

41
Q

Water under the bridge

A

Things from the past that are not imp any more

گذشته‌ها کذشته

42
Q

You are what you eat

A

Good food good mood

شما چیزی هستید که میخورید

43
Q

Judge a book by it’s cover

A

Outside never reveals the inside

کتابو از جلدش قضاوت نکن

44
Q

Working against the clock

A

Not having enough time to do sth

ضرب‌العجل کار کردن

45
Q

Flogging a dead horse

A

Attepmting to continue with sth that is finished

آب در هاونگ کوبیدن

46
Q

Bend over backwards

A

Doing all you can do to help someone

برای کسی جر خوردن

47
Q

Break a leg

A

Good luck

موفق باشی

48
Q

Playing devil’s advocate

A

To put forward a side in an argument that may not be your own in order to show the counter argument

نقش مخالفو بازی کردن

49
Q

Hold your horses

A

Be patient

صبوری کن

50
Q

Driving me up the wall

A

Annoying sb

کلوچه شدن

51
Q

A hot potato

A

Speek of an issue which many peopleare talking about

بحث داغ

52
Q

Caught between two stools

A

When someone finds it difficult to choose between two alternatives

سر دوراهی موندن

53
Q

A penny for your thoughts

A

What’s on your mind?

بگو‌پولشو میدیم. چی تو فکرت میگذره

54
Q

Cross the bridge when you come to it

A

Not worry about a possible problem until it actually happens

اول به حموم برس بعد لخت شو

55
Q

Add insult to injury

A

To do or say something that makes a bad situation even worse for someone

نمک به زخم پاشیدن

56
Q

At the drop of a hat

A

without any hesitation، instantly

فورا

57
Q

barking up the wrong tree

A

Looking in the wrong place. Accausing the wrong person

سر گور اشتباه گریه کردن

58
Q

Beat around the bush

A

avoiding the main topic, not speaking directly about the issue.

طفره رفتن

59
Q

Be glad to see the back of

A

be happy when a person leaves

با یه خدافظی خوشحالمون کن

60
Q

Best of both worlds

A

all the advantages

بهترین دو عالم

61
Q

Best thing since sliced bread

A

A good invention or innovation . a good idea or plan

بهترین ایده و خلاقیت

62
Q

bite off more than you can chew

A

to take on a task that is way too big

لقمه بزرگتر از دهن برداشتن

63
Q

burn the midnight oil

A

to work late into the night alluding to the time before electric lighting

دود چراغ خوردن

64
Q

cry over spilt milk

A

when you complain about a loss from the past

کار بیهوده کردن

65
Q

Curiosity killed the cat

A

being inquisitive can lead you into an unpleasant situation

فوضولیش به تو نیومده

66
Q

Cut corners

A

when something is done badly to save money

از سرته کار زدن برای صرفه جویی

67
Q

Cut the mustard

A

to succeed; to come up to expectations; adequate enough to compete or participate

موفق شدن

68
Q

Don’t count your chickens before the eggs have hatched

A

this idiom is used to express don’t make plans for something that might not happen

جوجه رو اخر پاییز میشمرن

69
Q

Don’t give up the day job

A

you are not very good at something you could definitely not do it professionally

ازین شاخه به اون شاخه نپر میرینی

70
Q

drastic times call for drastic measures

A

When you are extremely desperate, you need to take drastic actions

گاو نر میخواهد و مرد کهن

71
Q

Elvis has left the building

A

to show has come to an end ,it’s all over.

دیر رسیدی

72
Q

far cry from

A

Very different from

فرقش زمین تا اسمونه

73
Q

Give the benefit of the doubt

A

Believe someone’s statement without proof

ایشالا که خیره

74
Q

here it on the grapevine

A

this idiom means to hear rumors about something or someone

شایعه بودن

75
Q

hit the sack,sheets, hay

A

To go to bed

خوابیدن

76
Q

it takes two to tango

A

Actions or communications need more than one person

یه دس صدا نداره

77
Q

Jump on the bandwagon

A

Join a popular trend or activity

همرنگ جماعت- جنگ شادی

78
Q

Keep something at Bay

A

Keep something away

فاصله را حفظ کردن

79
Q

Kill two birds with one stone

A

To accomplish two different things at the same time

با به تیر دو نشون زدن

80
Q

Last straw

A

The final problem in a series of problems

اخرین حد تحمل. سنگ اخر

81
Q

Make a long story short

A

come to the point leave out details

برو سر اصل مطلب

82
Q

method to my madness

A

And assertion that despite one’s approach seeming random, there actually is structure to it.

اینم روش منه

83
Q

miss the boat

A

This idiom is used to say that someone missed his or her chance

دیر کردی

84
Q

not a spark of decency

A

No manners

ذره‌ای ادب نداره

85
Q

Not playing with a full deck

A

someone who lacks intelligence

با تمام توانمندیش کار نمیکنه. خنگه

86
Q

Off one’s rocker

A

Crazy, demented, out of one’s mind, in a confused or befuddled state of mind senile.

قاطی کرده

87
Q

On the ball

A

when someone understands the situation well

خیلی مسلطه

88
Q

Picture paints 1000 words

A

A visual presentation is far more descriptive than words

شنیدن کی بود مانند دیدن

89
Q

put wool over other people’s eyes

A

This means to deceive someone into thinking well of them

فریب دادن

90
Q

See eye to eye

A

When to or more people agree on something

توافق

91
Q

speak of the devil

A

This expression is used when the person you have just been talking about arrives

موشو اتیش زدن

92
Q

Steal someone’s thunder

A

to take the credit for something someone else did

مریت کار کسی رو به نفع خود تمام کردن

93
Q

Take it with a grain of salt

A

this means not to take what someone says too seriously

زیاد جدیش نگیر

94
Q

taste of your own medicine

A

Means that something happens to you or is done to you that you have done to someone else

تلافی کردن

95
Q

to hear something straight from the horse’s mouth

A

To hear something from the authoritative source.

خبر موثق

96
Q

Whole 9 yards

A

Everything all of it

کل ماجرا

97
Q

Wouldn’t be caught dead

A

would never like to do something

مگه از جنازم رد بشی

98
Q

Your guess is as good as mine

A

to have no idea, do not know the answer to a question

توام که اندازه من هیچی حالیت نیس