Idioms Flashcards
Dar gato por liebre
to cheat (to give a cat instead of a hare)
Dejarlo plantado
to stand him up (to leave him plated)
Echar la casa por la ventana
to spend a lot of money on a party (to throw the house out the window)
Echar una cana al aire
to sow wild oats (to throw a white hair to the winds)
Está entre la espada y la pared
he’s between the devil and the deep blue sea (he’s between the sword and the wall)
Habla hasta por los codos
he/she talks all the time (he talks even through his elbows)
Lo cogió con las manos en la masa
she caught him red handed (she caught him with his hands in the bread dough)
Le tomó el pelo
she pulled his leg (she took him by the hair)
Le vió la oreja
she made a fool of him (she saw his donkey ear)
Ni a tiros
not under any circumstances
No lo haria ni a tiros
I wouldnt do it under any circumstances (I wouldnt do it even by bullets)
Sabe a gloria
its delicious (it tastes like heaven)
Se metió en camisa de once varas
he bit off more then he could chew (hes got into an eleven yard shirt)
Se puso como fiera
he got furious (he got like a wild beast)
Soltar una carcajada
to laugh (to release a belly laugh)