Idioms 1-10 Flashcards
What does ‘to be under the weather’ mean?
If someone says to you ‘I’m feeling under the weather’ what could you reply?
Sentirse enfermo o indispuesto.
‘I hope you feel better soon’ (Espero que te mejores)
What is the English idiom for:
Sentirse enfermo o indispuesto
To feel under the weather.
What does ‘the ball is in your court’ mean?
‘Depende en ti’. La decisión es tuya y alguien está esperando a que te decidas.
What is the English idiom that means someone is waiting for you to make a decision?
The ball is in your court
What does ‘to let the cat out of the bag’ mean?
Irse de la lengua
Por ejemplo: Si le contaras a alguien algo sobre la fiesta sorpresa que le van a hacer. El secreto se ha desvelado.
What is the English idiom meaning ‘irse de la lengua’? (2)
‘To spill the beans’ or ‘to let the cat out of the bag’.
What does ‘to break a leg mean?’
Desear suerte a alguien.
(For example if someone is going to take an exam, you can wish them luck by saying ‘break a leg’.
What is the English idiom meaning ‘Desear suerte a alguien’?
‘Break a leg’
What is the meaning of ‘to pull someone’s leg’?
If you know that someone is ‘pulling your leg’, what could you reply?
Name other examples of this idiom. (3)
Hacer una broma pesada. (Esta frase la deberían aprender todos aficionados a las bromas pesadas).
‘Pull the other one’
‘Are you taking the piss?’ (Rude slang)
‘Are you taking the Michael?’
‘Are you laughing at me?’
What is the English idiom for ‘Hacer una broma pesada’
To pull someone’s leg.
What does ‘sat on the fence’ mean?
No tienes claro de qué lado estás con respecto a un tema.
What English idiom means ‘No tener claro de qué lado estás con respecto a un tema’?
To sit on the fence
What does ‘through thick and thin’ mean?
Significa que apoyarás a la otra persona pase lo que pase, en los buenos momentos y en los malos.
What is the English idiom meaning ‘que apoyarás a la otra persona pase lo que pase, en los buenos momentos y en los malos’?
Through thick and thin.
For example, ‘I’ll support Luis through thick and thin’.
What does ‘once in a blue moon mean’?
Rara vez.
Se usa para describir algo que no ocurre con frecuencia.
What is the English idiom meaning ‘para describir algo que no ocurre con frecuencia’?
Once in a blue moon
For example, Luis likes eating a curry once in a blue moon.