Idiomatic Expressions Flashcards
Ça par exemple!
Of all things! Well really!
Avoir peine à le croire
I find it hard to believe
Coûter les yeux de la tête
To cost an arm and a leg
En chair et en os
In the flesh, in person
En pleine forme
In great shape
To make money hand over fist
Gagner de l’argent à la pelle
J’y tiens comme à la prunelle de mes yeux.
He/she is the apple of my eye
Mentir comme en respire
To lie through one’s teeth, to be a compulsive liar
Rouler sur l’or
To be rolling in / be made of money
Se sentir en pleine forme
To feel great
Avoir d’autre chats à fouetter
To have other fish to fry / To have more important things to do
C’est du vol!
What a rip off! It’s daylight robbery!
…est à nos portes.
Is on our doorstep / (just) around the corner / upon us
Être habillé(e) comme l’as de pique
To be dressed like a scarecrow / any old way
Faire l’important(e)
To throw one’s weight around
Gratter les fonds de tiroir
To scrape the bottom of the barrel
(Il y en a) à la pelle
A dime a dozen. There are loads of them.
Jeter l’argent par les fenêtres
To squander money, to throw money away / out the window
Saisir / prendre la balle au bond
To seize / grasp the opportunity, to jump at the chance
Se mettre à la file
To join the queue / to get in line
Se perdre dans les détails
To get bogged down in details
Tes désirs sont des ordes.
Your wish is my command.
Tourner autour du pot
To beat around the bush
Un sou (c’) est un sou.
A penny save is a penny earned / Every penny counts.
Magasiner jusqu’à l’épuisement
To shop till you drop
À bien y penser…
On second thought…/ Now that I think about it…
Au bout du compte
In the end, at the end of the day
Casser les pieds de X
To get on one’s nerves / To bore the pants off X
Ce n’est pas le mer à boire
It’s no big deal. / it’s not that bad. / it’s not asking the impossible.
Ce n’est pas la peine de me faire au dessin!
You don’t need to spell it out for me!
(Tout ça), c’est du chinois pour moi!
It’s all Greek to me!
C’est du gateau!
It’s a piece of cake! It’s child’s play!
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase!
That’s the straw that broke the camel’s back.
C’est simple / facile comme bonjour!
It’s easy as pie
De grâce!
For pity’s / heaven’s sake!
En avoir jusque-là (de…)
To have it ip to here (with…)
(ne pas) être sur la même longueur d’onde
(Not) to be on the same wavelength
Garder son sang-froid
To keep one’s head, to keep calm, to keep cool
Je n’en reviens pas!
I can’t get over it! / I’m amazed!
La “grosse legume”.
The big cheese.
Le temps, c’est de l’argent
Time is money
Ne le prends / prenez mal.
Don’t take this the wrong way.
Ne te fatigue / Vous fatiguez pas!
Don’t waste your breathe! Don’t bother!
Nous (ne) voyons (pas) ça du même œil.
We (don’t) see eye to eye (about it).
Quel numéro!
What a character!
S’entendre comme larrons en foire
To be thick as thieves
Une maison de fous
A madhouse
Aprés la pluie, le beau temps.
Every cloud has a silver lining.
Avoir bonne / mauvais mine
To look well / ill
(Ne pas) avoir l’habitude de
(Not) be in the habit of
Brûler la chandelle par les deux bouts
To burn the candle at both ends
Ça parle au diable!
Is it possible?
Croire dur comme fer
To believe very firmly
Être en grande forme
To be in great shape
Être libre comme l’air
To be free as a bird
Faire la sourde oreille
To turn a deaf ear
Il fait un froid de canard
It’s freezing cold!
Il pleut à boire debout
It’s raining cats and dogs
Il pleut des cordes.
It’s pouring. It’s coming down in buckets.
Je ne demande pas la lune!
I’m not asking for the moon!
J’en ai ras le bol!
I’ve had enough! I’ve had it up to here! I’m sick of it!
Mettre le nez dehors
To set foot outside the door
Mieux vaut (il vaut mieux) + infinitive
It’s (it would be) better + infinitive
Mieux vaut prévenir que guérir.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
Ne pas être dans assiette
To be / feel under the weather, to be out of sorts
X me voit pas plus loin que le bout de son nez.
X can’t see beyond his nose.
N’en fais / faites pas un drame!
Don’t be so dramatic!
On va y goûter!
We’re in for it!
Prendre son mal en patience
To try to put up with, to be patient
Se croiser les doigts
To cross one’s fingers
Se faire du mauvais sang
To worry (about)
Tenir le coup
To hold out, to stick it out
Tomber dans les pommes
To faint, to pass out