Idiomatic Expressions Flashcards
A cominciare da
Beginning with; starting from
A chi lo dici!
Tell me that!
A lungo andare
In the long run
A tutti i costi
No matter what
Altro che!
Of course; you bet your life!
Ammazzarsi di studio
To kill oneself studying
Andare a ruba
To sell like hotcakes
Andare liscio come l’olio
To go as smooth as silk
Avercela con qualcuno
To be angry with someone
Avere a che dire con
to quarrel with
Avere a che fare con
to have something to do with
Avero bisogno di
To need
Avere caldo
To be hot
Avere da fare
To be busy
Avere da ridire con
To find fault with
Avere fame
To be hungry
Avere freddo
To be cold
Avere fretta
To be in a hurry
Avere il coraggio di
To be brave enough to
Avere l’occasione di
To have the opportunity to
Avere la pelle d’oca
To come out in goose bumps
Avere paura
To be afraid
Avere ragione
To be right
Avere sete
To be thirsty
Avere sonno
To be sleepy
Avere torto
To be wrong
Avere un debole per
To have a soft spot for
Avere una cotta per
To have a crush on
Avere una fame da lupi
To be ravenously hungry
Avere vergogna
To be ashamed
Avere voglia di
To feel for
Bella roba!
Very nice (ironic)
Bell’affare!
That’s really good. (ironic)
Caschi il mondo
No matter what
Cavarsela
To be able to manage
C’è modo e modo!
There are ways and ways!
Che barba!
How boring!
Che combinazione!
What a coincidence!
Che noia!
How boring!
Che roba!
I can’t believe it!
Che schifo! (skee fo)
How disgusting!
Ci vuole altro!
It takes much more than that!
Come è andata a finire?
How did it end?
Come non detto!
Forget about it!
Come sarebbe a dire?
What do you mean?
Con rispetto parlando
Excuse my French
Costare un occhio della testa
To cost an arm and a leg
Cose dell’altro mondo!
It is out of this world!
Da morire
A lot
D’altro canto
On the other hand
Dare ad intendere
To get someone to swallow something
Dare fastidio
To bother
Dare la mano
To shake hands
Dare retta a
To listen to
Dare una mano
To help
Darsi da fare
To get busy
Dove andremo a finire!
Where will we end!
è una parola!
Easy to say!
essere a cavallo
to be sitting pretty
essere alle solite
to go here again
essere in gamba
to be on the ball
essere tutto orecchi
to be all ears
essere una pasta d’uomo
to be gentle and kind
essere una patata lessa
to be clumsy and lazy
faccia pure
go ahead
farcela
to make it
far ridere i polli
to make a cat laugh
far rizzare i capelli a qualcuno
to make someone’s hair stand on end
fare a capirsi
to understand each other
fare a meno di
to do without
fare attenzione
to pay attention
fare bel tempo
good weather
fare caldo
hot weather
fare colazione
to have breakfast
fare dl proprio meglio
to put one’s best foot forward
fare due passi
to take a short walk
fare finta di
to pretend
fare freddo
cold weather
fare gli auguri
to give one’s wishes
fare il biglietto
to buy a transportation ticket
fare il conto
to prepare the bill
fare il primo passo
to make the first move
fare la conoscenza di
to meet
fare la spesa
to go grocery shopping
fare spese
to go shopping
fare lo scemo
to be silly
fare per parlare
to just to say
fare presente
to bear in mind
fare quattrini
to make money
fare scene
to make a scene
fare un giro
to go around
fare un viaggio
to take a long trip
fare una domanda
to ask a question
fare una figuraccia
to lose face
fare una fotografia
to take a picture
fare una passeggiata
to take a walk
farlo apposta
to do it on purpose
farsi gli affari propri
to mind one’s own business
farsi i capelli
to get a haircut
farsi in quattro
to bend over backwards
farsi la barba
to shave
farsi vivo
to show up
in ogni case
in any case
in parole povere
in a few words (1)
in poche parole
in a few words (2)
incrociare le dita
to keep one’s fingers crossed
lasciar correre
to forget it (1)
lasciar perdere
to forget it (2)
lasciare stare
to forget it (3)
lasciare stare qualcuno
to leave someone alone
lavorare sodo
to work hard
ma va
it’s impossible
meglio così
it’s better this way
meno male
better than nothing
mettersi nei panni di qualcuno
to put oneself in someone else’s shoes
molto meglio
much better
montarsi la testa
to have a swelled head
mordersi la lingua
to bite one’s tongue
nemmeno per sogno
in your dreams
niente di buono
nothing good
non avere niente da dire
to have nothing to say
non fa niente
it doesn’t matter
non fa per me
it doesn’t suit me
non muovere un dito
to sit on one’s hands
non poterne più
cannot stand something anymore
non sapere che pesci prendere
to be unaware of what to do
per farla breve
to cut it short
per un pelo
by the skin of one’s teeth
prendere in giro
to tease
prendere sottogamba
to underestimate
quel che è giusto è giusto
fair is fair
roba da matti
hard to believe
rompere il ghiaccio
to break the ice
rubare un’idea a qualcuno
to steal someone’s thunder
sarebbe a dire
which means?
scoppiare di salute
to be bursting with health
senz’altro
certainly
senza ombra di dubbio
no doubt
sognare a occhi aperti
daydream
starci
to agree
stare alla larga
to stay away from
stare attento
to pay attention, to be careful
stare bene
to feel well
stare calmo
to stay calm
stare fermo
to stay still
stare male
to feel unwell
stare per
to be about
stare zitto
to be quiet
sul serio
really?
tanto meglio
so much the better
tanto peggio
so much the worse
tenere gli occhi aperti
to keep eyes peeled
tenere presente
to bear in mind
tirare le conclusioni
to put two and two together
tornare a dire
to repeat
trovarsi nei guai
to be up the creek
tutt’altro
on the contrary
tutto qua
that’s all
valere la pena
to be worthwhile
venire a sapere
to get to know
venire da ridere
to feel like laughing
sbarcare (figurative)
to make ends meet, to get by