idiom2 Flashcards

1
Q

با هم صمیمی شدن
با دوستاش هیچ وقت صمیمی نشدم

A

I didn’t really hit it off with his friends

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ببین چی میگم

A

I’ll tell you what

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

میخوام برنج رو کم کنم (از وعده غذاییم)

A

I’m gonna cut down on rice/ greasy foods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

دق دلی تو سر کسی خالی کردن

میدونم ناراحتی ولی چرا دق دلیتو سر من خالی میکنی؟

A

Take sth out on sb

I get you’re upset. But why are you taking it out on me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

منظوری نداشتم از دهنم پرید

A

• I didn’t mean to say that—it just popped out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

داشتم سربه سرت میذاشتم

A

I was just messing around

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

جلسه فرمالیته هستش

A

the session is just a formality

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

منو دنبال نخود سیاه فرستاد

A

He sent me on a wild goose chase

he gave me the runaround

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

شیر آب رو باز گذاشتم

A

I left the water running

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

تحریک کردن

A

It seemed like he enjoyed “pushing her buttons”, making sarcastic remarks just to see how she would respond.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

میشه نور چراغ رو کم کنی؟

A

Could you dim/turn down the light?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

با همین فرمون ادامه بده

A

keep it up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

من بهت پناه/جا دادم

A

I put a roof over your head

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

من کلا مشروب نمیخورم

A

I’m actually teetotal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

گوجه فرنگی خراب شده

A

the tomato is rotten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

نون کهنه شده

A

the bread is stale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

شمع ها رو فوت کن و چراغ رو روشن کن

A

blow out the candles and turn on the light

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

بهت تیکه انداختم

A

I gave you the jab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

اون پوشیده لباس میپوشه

اون لختی لباس میپوشه

A

she dresses modestly

she dresses revealingly
she wears revealing outfits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

میخوام خرجم رو کمتر کنم

A

I’m gonna cut back on my spending

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

به خاطر موهام مسخره میشدم

A

I was teased about my hairstyle when I was at school

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

اینترنت یکدفعه قطع شد

A

The internet was cut off unexpectedly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

مسخره بازی در آوردم

A

I was just teasing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

وسط جلسه آنلاین قطع شدم

A

I got cut off during the video call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
توی این یارو چی دیدی؟ (که باهاش دوست شدی/ ازدواج کردی؟)
What did you see in this guy?
26
شمع رو روشن کن
light the candle
27
پیراهن چروک شده
the shirt is creased
28
نون کپک زده
the bread is moldy
29
تی شرت پاره شده
the T-short is ripped
30
پنیر کپک زده
The cheese is moldy
31
داره پتتو میریزه روی آب
He's ratting you out
32
زیپش خراب شده
the zipper is broken
33
شیر فاسد شده
the milk is spoiled
34
موز قهوه ای شده
the banana is mushy
35
ژاکت نخ کش شده
the sweater is unraveling
36
این با اون در
tit for tat
37
لباسش لکه شده
the dress is stained
38
جاشو خیس کرده
He's wetted his bed
39
بهم چراغ سبز رو نشون داد
She gave me the green light
40
دکمه کت افتاده
the button is missing
41
ببخشید یه کار دیگه دارم
I'm sorry. I have other commitments.
42
فقط میخواست سکس داشته باشه
He just wanted to get laid.
43
نمیخوام تحت فشار بذارمت نمیخوام توی رودربایستی بیفتی نه بابا زحمتی نیست
- I don't wanna impose or anything - It's not an imposition
44
وقتی دستپاچه میشم صدام میلرزه
when I'm embarrassed, my voice shakes.
45
همین مونده بود تو بگی تو که بدتری) تو چی میگی)
you're one to talk
46
دمت گرم کارت درسته (هم خودمونی هم رسمی)
I must hand it to you
47
میشه پرده رو بکشی؟ (ببندی یا باز کنی)
Can you draw the curtains?
48
باشه هر چی تو بگی
If you say so
49
دو کفگیر برنج برام بریز بیزحمت
Please serve me two scoops of rice
50
گل گفتی
You can say that again
51
توی دوران اوجم
In my prime
52
خیلی از تو سر تره
She’s way out of your league
53
چی گفتی؟ دوباره بگو
Come again Pardon
54
غذاها خراب شده
Foods have gone bad
55
پام گرفت
My leg cramped
56
ازش فیلم بگیر
Film that
57
معلومه
I can tell
58
ارزشش رو داشت
It was worth it
59
بقیه پول مال خودتون
Keep the change
60
حرف دلت رو بگو
Get it off your chest
61
گوشی رو بده علی
Put Ali on the phone
62
دارم طبق برنامه پیش میرم
I’m back on track
63
دارم زمینه سازی میکنم
I’m laying the groundwork
64
روی من حساب نکن
Count me out
65
من دهنی تو رو نمیخورم فقط برای نوشیدنی
I don’t want your backwash
66
چرا لیوان رو دهنی کردی؟
Why did you backwash the mug?
67
زیر سرم بودم
I was on a drip I was on an IV
68
چشمام میخاره
My eyes are so itchy
69
باید از قطره گوش استفاده کنم
I need to use the eardrop
70
تا عفونت گوش رو از بین ببره
To clear out the infection
71
داری ناز میکنی؟
Are you playing hard to get?
72
دیابت توی خونواده ارثیه خوش قیافگی‌ارثیه
Diabetes runs in their family Good looks run in the family
73
تصمیم با توئه
(It’s) your call
74
بی انصافیه
That’s uncalled for
75
غذامو گرم کردم
I heated up the food
76
سیم گیتار رو زدن
Pluck (on) a guitar string
77
وسایل روی میز رو جمع کنین
Clear the table
78
ممکنه از سرما دست و پایان یخ بزنه
You might get frostbitten
79
منو راه بنداز
Help me get the ball rolling
80
نمیتونستم جلوی خندمو بگیرم
I couldn’t help laughing
81
بند کفشت بازه
Your shoelace is untied
82
جلو بشین عقب بشین
Get in the front Get in the back
83
چرا زحمت کشیدی؟
You shouldn’t have
84
تعریف از خود نباشه
Not to brag
85
بکش کنار
Back off
86
خجالتم میدی
You flatter me
87
توی یه عالم دیگه بودم
I completely zoned out/ spaced out for a few seconds
88
هفت تا جون داره
He has got nine lives
89
نوچ نوچ نکن
Don’t kiss your teeth
90
یه جای کار میلنگه
There’s a catch
91
به خاطر از دست دادن مادرش عزاداری میکنه
She grieves the loss of her mother
92
لطفا برگه ها رو بهم نریزین
Please don’t mess up the papers
93
نمیدونم چرا همش به من گیر میدن
I don’t know why they always pick on me?
94
سرم شلوغه
I’m swamped
95
گشنه و عصبی
Hangry
96
میتونم رد شم؟
Can I get by?
97
درخواست پناهندگی
Asylum application
98
شماره جعلیه
It’s a bogus number
99
استعداد ذاتی داره تو موسیقی
He has got a natural gift for music
100
بلا نسبت شما
Present company excluded ( of courses)
101
مهمونی ضد حال بود
The party was a bummer/ let down
102
منو توی رودربایستی گذاشت مجبور شدم دعوتش کنم
She cornered me I had to invite her
103
آسانسور رو نگه دار
Hold the elevator
104
آسانسور خرابه؟
Is elevator out of order?
105
ببخشید از بوی سیر دهان
Excuse my garlic breath
106
میخوام پولمو حلال کنم
I’m gonna make the most out of my money
107
بذار تمیز کنم ( باشگاه)
Let me wipe it down
108
چطور از بوی سیر دهان خلاص شیم؟
How to ward off the garlic breath
109
چیکار میکنه؟
How is he doing?
110
از کجا مطمئنی؟
How are you sure?
111
من نمره کم کردم
I’ve deducted the marks for units
112
جا افتادی؟ خونه جدید، شغل جدید، کشور جدید
Have you settled in? At your new job, place
113
میخوام سر و سامان بگیرم
I wanna settle down, start a family
114
یادت میاد باهاش صحبت کرده باشی؟
Do you remember speaking to him?
115
یادت میمونه که باهاش صحبت کنی؟
Do you remember to speak to him?
116
همین چند دقیقه پیش
Just the other minute
117
میرم مزاحمتون نباشن
I’ll get out of your hair
118
برگام ریخت
I got freaked out
119
منو نصیحت نکن
Don’t preach to me
120
باهاش قطع رابطه کردم
I have cut him out of my life
121
بی وقفه داشتم کار میکردم
I’ve been working continuously/nonstop
122
از زندگی راضی ام
I’m content with my life
123
من لپ تاپم رو به برق زدم
I’ve plugged up my laptop
124
سه راهی رو به برق بزن
Plug in the extension cord
125
موبایلم رو از برق بکش
Take my mobile phone off the charger
126
سفارشتو میکنم
I’ll put in a good word for you
127
پاکت رو باز کن
Tear/ break the seal
128
ژاکتم میخارونه باید درش بیارم
My sweater is scratchy I should rip it off
129
داره سر میره
It’s boiling over
130
خیلی شرمنده
I’m mortified
131
صندوق عقب رو باز کن
Pop the trunk
132
بنزین زدم
I’ve pumped the gas
133
برو موتور ماشین رو چک کن
Check under the hood
134
کمربند رو ببند (ماشین)
Buckle up
135
من همیشه چهازانو میشینم
I always sit cross legged
136
برگه ها رو راس ۷ و ۵۰ جمع میکنم
I will collect the papers at 7.50 sharp.
137
ترکوندی
You nailed it
138
من اتاق رو رزرو کردم
I have the room booked
139
کی میرفتی سر کار؟
When did you used to go to work?
140
از درس‌هام عقب افتادم
I have been procrastinating
141
توی شهرتون هوا چطوریه ؟
What’s the weather like in your city?
142
زمان از دستم در رفت
I lost track of time
143
تحقیر آمیز بود
It was degrading
144
از چیا بدت میاد؟
What are your pet peeves/ icks ?
145
داشتن قدم میزدم و ویترین ها رو نگاه میکردم
I was strolling down the street looking in the shop windows
146
سوار ترن هوایی شدیم
We went for a ride on the roller coaster
147
با حرف N نشون میدن
It’s denoted by upper case n
148
lim f(x) h->0
The limit as h approaches zero of f of x
149
lim sqrt3 x x->2-
The limit as x approaches 2 from the left ( from the more negative side) of the cube root of x
150
e ^ x
E to the x
151
dy/dx (x=1)
Dy dx evaluated at x equals one
152
D/ dx (log a x)
D dx of log base a of x
153
D^2y/dx^2
D squared y over d x squared Second derivative of y with respect to x
154
یهودی ستیزی
Antisemitism
155
زن ستیزی
Misogyny
156
خیلی روی اعصابه
It’s a real pain in the ass/neck It is such a hassle
157
پدرم دراومد تا مادرت رو قانع کردم
I was at pains to convince your mother ( formal) I made an effort to convince your mother ( informal)
158
حضور ذهن ندارم
I don’t know off the top of my head
159
من در نگاه اول خیلی سرد به نظر میام
I come across as a cold person when I first meet people
160
سر جلسه چطوری بودم؟
How did I come across at the meeting?
161
سیر رو خرد کن پنیر رو رنده کن آب لیمو رو بگیر
Mince the garlic Grate the cheese Juice the lemon
162
تا سه نشه بازی نشه
Third time is the charm
163
در بطری رو باز کن
Unscrew the bottle
164
در تن ماهی رو باز کن
Unseal the can
165
شیشه مربا رو باز کن
Twist open the jar
166
دچار کم خوابی بودم
I was sleep deprived
167
در حقش کم لطفی میشه
He is underrated
168
برو عقب
Back up
169
بلند شو
Stand up
170
سالن مطالعه دانشگاه
Study spot on campus
171
توی گاراژ پارک کردم
I pulled into the garage
172
هیچوقت منو نا امید نمیکنه
She never fails me
173
اتاق بزرگه
The room is spacious
174
کم میبینمش
I see little of him
175
بهتره ازش عذرخواهی کنی
You should apologize to her
176
بهت میاد
It suits you
177
اگه جای تو بودم توضیح میدادم چه اتفاقی واسش افتاده
If I were you, I would explain what happened
178
جواب خوبی برای سوالش پیدا نکردم
I couldn’t find a suitable answer to his question
179
اصرار میکنه پول غذا رو خودش حساب کنه
He insists on paying for the meal himself
180
خیلی شیطونی من میخوام مثبت باشم
You’re so naughty I tried to keep it clean
181
خودتو جای من بذار
Put yourself in my shoes
182
یه روز نبوده که دست از تلاش بردارم
I haven’t spent a day of my life where I wasn’t hustling
183
غر شده
It’s dented
184
تو همش غر می‌زنی
You keep nagging
185
شماره در دسترس نیست
The number you dialled is not in service
186
در محل پرداخت میکنم
I will pay at the venue
187
نمیتونی منو با پول بخری
You can’t buy me off
188
نذار دهنم وا شه
Don’t get me started on
189
تجدید نظر کن
Reconsider
190
کرکره رو ببند
Pull down the blind
191
پتو رو روی سرت بکش
Pull the covers over your head
192
کل شب رو غلت زدم
I tossed and turned all night
193
تا دو رقم اعشار بنویسین
You should round it to two decimal places
194
دکه روزنامه فروشی
Newsstand
195
با پولش پز میده
He flaunts his money
196
وقتم خیلی کمه یکم وقت دارم
I have little time I have a little time
197
Very lazy
Sluggish
198
Very frightened
Terrified
199
Very ugly
Hideous
200
اون کیس ازدواجه
That’s marriage material
201
متاسفم چطوری جبران کنم ؟
I’m sorry (My apologies) How can I make it up to you?
202
Very determined
Feisty
203
Very confident
Assertive
204
Very unpleasant and rude
Obnoxious
205
Really tired
Exhausted
206
Very hungry
Starving
207
بیرون خیلی تاریکه
It is pitch dark outside
208
بالاخره زحمتام جواب داد
My hard work finally paid off
209
داشت با خودش حال میکرد
He was in his element
210
لباسام بور شده چون زیاد شستم شون
My clothes have gone faded cause I washed them a lot
211
بیا لباسها رو کمتر کنیم
Let’s cut down on the amount of clothes
212
پرز میده همه لباسام پرزی شده
It sheds fluff like hell There is fluff all over my clothes
213
منو اینجا پیاده کن
Drop me off here
214
باید بهش فکر کنم
I should sleep on it
215
موهام تیت و پر هست
My hair is frizzy
216
عطر زدم
I have sprayed some cologne I am wearing some cologne
217
موهام رو فرق وسط وا کردم
I parted my hair down the middle
218
آب نمک رو اول توی دهنت بریز بعد قرقره کن
First, swish the saltwater, then gargle with it
219
Very cute
Adorable
220
Very exciting
Breathtaking
221
نه نداریم
I won’t take no for an answer
222
من هنگ کردم
I’m stumped
223
جوگیر شدم
I got carried away
224
چربی گوشت رو جدا کن
Remove the fat from the beef Trim fat off the beef
225
سینه مرغ رو نازک کن
Cut the chicken breast into cutlets/fillets
226
دارم ناخن هام رو میگیرم
I’m clipping my nails
227
من سیرم حسابی
I’m so full I’m stuffed
228
قهر کردیم
We have fallen out We are not speaking
229
انتظار داشتم لااقل یکم احساس دلسوزی کنه
I was expecting she might show a little compassion.
230
یکم مایع بریز روی دستم
Pump some soap
231
یک صابون و یک خمیردندون
A bar of soap and a tube of toothpaste
232
دستات رو صابونی کن
Lather up
233
اینم برگه های تصحیح شده
Here are the marked/ graded quiz papers
234
دردی که هی میگیره و ول میکنه
On and off pain
235
درد از بین رفت درد دوباره شروع شد درد عود کرد
The pain went away The pain came back The pain relapsed after a long time
236
کاشکی بهش نگفته بودم
I wish I hadn’t told him
237
باید دست به عصا حرکت کنیم
We should walk on eggshells
238
بچه رو قنداق کردن
Swaddle the baby
239
روابطم رو حسنه کردم
I mended fences
240
مهمون دارم
I have company
241
بی ربط صحبت کردن
Speak incoherently
242
تب داشت و هذیون میگفت
She had a higher temperature and was delirious
243
بهم امر و نهی نکن
Don’t order me around
244
وقتی سرما خوردی، شلغم بخور معجزه میکنه
When you have a cold, eating turnips can make wonders
245
واقعا از فوت مادرش ضربه خورد
She was completely traumatized by the death of her mother
246
طول نمیکشه
It won’t take long
247
قشنگ بود
That was solid
248
خوش سر و زبون
Sweet talker
249
خیلی بی بند و باره
He is so promiscuous
250
داریم بهش عادت میکنیم
We’re getting used to it
251
خودت یاد گرفتی یا کلاس رفتی
Did you learn it by yourself or take classes?
252
از هر انتقادی استقبال میکنم
I welcome any criticism
253
بیشتر از حد تو باغ موندیم
We’ve overstayed our welcome
254
چایی واقعا میچسبه
Drinking tea really hits the spot
255
بشقاب یک بار مصرف
Disposable plate
256
برگه حضور غیاب
attendance sheet
257
خودرو روباز
Convertible car
258
من غیرتی ام
I’m jealous type
259
اینجا به هر قیمتی شده میمونم
I stay here whatever it takes
260
ازش تشکر کن
Tell him I said thank you
261
ولش کن
Never mind
262
داره تلاش میکنه جرات/ اعتماد به نفسش رو بیشتر کنه
He is trying to build up the courage/ confidence
263
ما رو احمق فرض کردی؟
Don’t patronize me
264
من در جایگاهی نیستم که بخوام نظر بدم
It would be presumptuous of me to comment
265
زیرآب همکارت رو نزن
Don’t sabotage your colleague Don’t be a snitch
266
نمره هاش افت کرده
His grades are slipping
267
سنگسار مردم به خاطر زنا
Stoning people for adultery
268
ایناهاش
Here it is
269
دقیقا منم همینو میگم
That’s what I’m talking about
270
توی ایران برای ارتداد مجازات مرگ هست
In Iran there is the death penalty for apostasy.
271
چرا داری زرنگ بازی درمیاری؟
Why are you trying to outsmart?
272
الم شنگه راه ننداز کولی بازی در نیار
Don’t make a scene
273
من قدیمی ام
I am outdated person
274
وسایل رو توی صندوق میذارم
I stack the bags in the trunk
275
کوله پشتی رو بنداز روی دوشت
Sling the backpack over your shoulder
276
چراغ قرمز سر چهارراه
Traffic light Stoplight
277
چراغ قوه
Flashlight
278
از زیر کار در رو هست مفت خوره
He is slacker
279
اون دیر سر و کله اش پیدا شد ( کلاس گذاشت)
She showed up fashionably late
280
الان میام پیشت
I’ll be right with you
281
نمیخوام خود واقعیم رو نشون بدم
I don’t wanna show my true colour
282
فشارم میفته
My blood pressure drops
283
یک سردرد شدید دارم
I have a splitting headache
284
سینوس هام چرکی هست
I have sinus pressure
285
اون داشت آخ تف میکرد
He was hocking up a loogie
286
سرفه خلت دار میکنه
He coughs up phlegm
287
دماغم گرفته
My nose is stopped up My nose is stuffy
288
خیلی لذیذه
Absolutely scrumptious
289
غذا بی مزه هست
It’s bland
290
آخر هفته خبری نبود توی خونه بودم
The weekend was pretty uneventful. I just relaxed at home.
291
حواسم با موبایل پرت شد
I got sidetracked by the mobile notifications.
292
اونا غرق صحبت بودن
They were engrossed in the conversation
293
منو به این فکر انداخت
It got me thinking about
294
دستام زنج شد
I am all sticky
295
چه حلال زاده ای
Speak of the devil
296
تعجب کرد
She was surprised
297
هر کاری هم بکنم باید یه شغل جدید از صفر شروع کنم
Whatever l decide to do I am gonna be starting a new career from scratch
298
یکم طول میکشه تا خرجم رو در بیارم
It’s gonna be a while before I make a living at it
299
تصویر و صدات هماهنگ نیست
Your image and sound are out of sync
300
صدا میپیچه
There is a bit of an echo on the line
301
صداتو خوب نمیشنوم
I’m having trouble hearing you
302
قطع و وصل میشی
You’re breaking up
303
به این بستگی داره چقدر درس بخونی
It all comes down to how much you study
304
یه روزی تلافیش رو سرش در میارم
I’ll get my own back on her one day
305
موبایلم اعتبار شارژ نداره
I don’t have any credit on my phone
306
همه کاغذهای پرینتر رو تموم کردن
They used up all of the paper in the printer machine
307
یک کاغذ باطله بردار
Grab a piece of scrap paper
308
یک برگه برای امتحان دربیارین
Please take out a sheet of paper for the pop quiz
309
چرا خط خطی شده
Why is it so scribbled?
310
وقتی درس میخونم نقاشی هم کنارش میکشم
I usually doodle on scrap papers while I’m studying.
311
واسه همونه که سردرد داری دیشب دیر خوابیدی
No wonder you’ve got a headache. You slept late last night.
312
میخوام قبل تابستون روی فرم بیام
I’m gonna get in shape before summer
313
خوب گوش کنین
Listen up
314
هممون رو بازی داد
He played all of us
315
با هیچکس درگیر نشو
Don’t tangle with anyone
316
داشتم نگران میشدم
I was getting worried
317
خبر خوبی بود خبر بدی دارم
That was good news I’ve got some bad news
318
یه لحظه لطفا
Just a moment please
319
ساعت کاری ام دست خودمه
I make my own hours
320
معدم به شیر حساسه
I’m lactose intolerant
321
نون مال امروزه؟
Is it from today?
322
من توی ماشین چرت میزنم
I always nod off in the car
323
بعضی مردم معتقدن تمیز کردن در شان شون نیست
Some people believe that cleaning is beneath their dignity.
324
روی زبون آدم نمیچرخه
It doesn’t roll off the tongue
325
هول شدم
I got flustered
326
از روی بدجنسی اون کار رو کردی
You’ve done it out of malice
327
شوخی های شوهرعمه ای
Juvenile joke
328
یک سکوت سنگینی حکم فرما شد
There was an awkward silence
329
دلشوره دارم
I get butterflies in my stomach
330
هنوز سر شبه
Night’s still young
331
نسبت به تیپشون حس خوبی ندارن
They feel insecure about their bodies
332
خوب نخوابیدم
I didn’t get enough sleep
333
دارم وزن اضافه میکنم
I’m putting on weight
334
واسه کار اپلای کردم ولی نمیخوام الکی خوشحال باشم رقابت زیاده
I applied for the job, but I’m not gonna get my hopes up. That’s a lot of competition.
335
من توی راهم
I’m on my way
336
ساعت‌ ها رو یک ساعت جلو میکشن
For daylight saving time, they turn the clocks forward by one hour
337
فراموش کردم
It slipped my mind
338
حالا که بهش فکر میکنم
Now I come to think of it,
339
در خدمتم
What can I do for you?
340
حرف زدن توی جمع رو دوست ندارم
I don’t like talking in public
341
الان مشغولم. میتونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m in the middle of something right now. Can I call you back?
342
تقصیر من بود که کلیدها رو سرجاش نگذاشتم و باعث شد دیر کنیم.
It was my fault for misplacing the keys and making us late.
343
این دفعه خرابکاری نکن
Don’t screw up this time
344
بدجور تب داری
You’re burning up
345
راه برگشتی نیست
There is no going back
346
آخر هفته
On the weekend Over the weekend
347
واقعا دلم میخواست تا آخرش بمونم ( ولی نشد)
I would have loved to stay till the end
348
ببخشید سر زده مزاحم شدم
Sorry to barge in
349
چشمام ضعیفه
I have poor eyesight
350
متخصص پوست
Dermatologist
351
متخصص اطفال
Paediatrician
352
حرفش رو باور نکن گولش رو نخور
Don’t fall for it
353
اینجا جای کسیه؟
Is this seat taken?
354
ماست مالی نکن درس‌هات رو توش نکن
Don’t cut corners on your study Don’t half-ass
355
نظرت راجع به من چیه؟
What do you make of me?
356
دیروز اتفاقی دیدمش
I ran into him yesterday
357
بذارشون سر جاش
Put them back
358
از دلت درمیارم
I will make it up to you
359
صبر کن تا یه دقیقه دیگه اونجام
Hold on I’ll be there in a minute
360
من به غذاهای تند عادت دارم
I’m accustomed to eating spicy food
361
سختش نکن
Keep it simple
362
گارد نگیر
Let your guard down
363
کی اینجا مسئوله؟
Who’s in charge here?
364
با خودم عهد بستم
I made a vow never to do
365
سایه بون ماشین رو بیار پایین
Pull down the visor
366
مریضه نیومده سر کار
He’s off sick
367
سر حرفت وایستا
Stick to your word
368
اینجا همه هم رو میشناسن
Everybody knows everybody around here.
369
آشغال
I pick up the trash I throw it away I take out the trash I throw it in the trash can/ dumpster I break down the box I put it in the recycle bin
370
انواع صدا
The doorbell rings My phone dings The smoke detector chirps The sensors beep My alarm goes off
371
وقتی یقه اسکی میپوشم انگار قبلی دارم
When I wear turtlenecks they make me look like I have a double chin
372
ماشین رو سر و ته کن
Turn the car around
373
دست فرمونش خوبه
He has great steering control
374
دوست ندارم موقع کار کردن کسی از پشت سرم رد بشه
I don’t like someone passing/walking behind me while I’m working.
375
پیاده میرم خونه
I walk home
376
هر روز از جلوی این کافه رد میشن
I walk past this cafe every day.
377
وقتی یقه اسکی میپوشم انگار قبقب دارم
When I wear turtlenecks, they make me look like I have a double chin.
378
ماشین ها روی پیاده ها سنگ میپاشن
Cars driving on the road kick up gravel onto pedestrians walking along the side.
379
ماشین ها روی پیاده ها سنگ میپاشن
Cars driving on the road kick up gravel onto pedestrians walking along the side.
380
بیا عکس یادگاری بگیریم
Let’s take a photo as a memento
381
داشتم دستام رو میشستم روم آب پاشید
While I was washing my hands, he accidentally splashed water on me.
382
وقتی یکی دو روز حموم نمیرم کله ام پوست پوست میشه
When I skip a shower for a day or two, I notice some dandruff flakes.
383
عادت بدیه که پوستت رو بکنی وقتی خشکه یا پوست پوست
It’s a bad habit to pick at your flaky/dry skin
384
تنش توی قبر میلرزه
He rolls over in his grave
385
برق گرفتگی
Electric shock or electrocution
386
ماشین صاف کردن یخ
Zamboni
387
باتری موبایلم کمه سیم گره خورده بذار باز کنم
I’m low on battery The cable is tangled. Let me unwind it
388
کفشه پام رو میزنه
They pinch my feet
389
کفشه شست پامو میزنه
They squish my toes
390
کفشه اندازه ام نیست جا باز نمیکنه
They don’t fit properly They won’t break in
391
کفشه از پام درمیاد
They keep slipping off
392
من نمیخوام از خوبیت سو استفاده کنم
I don’t wanna take advantage of your kindness