HSK4 Flashcards
阿姨
āyí
1) тётка (по матери)
2) тётя, тётенька, тётушка (форма обращения, используемая детьми)
3) няня (в детском саду)
4) мачеха
啊
1) ā
(выражает удивление или восхищение); о!, ого!
2) á
(выражает вопрос или просьбу повторить еще раз); а?, ну?
啊? 你明天倒是去不去呀? ну? пойдёшь ты завтра или нет?
啊? [你说什么?] a? [что ты сказал?]
3) ă
(выражает недоумение); ба!, гм
啊! 这是怎么回事? гм, в чём дело?
4) à
• отрывистое (выражает согласие); ага, да, ладно
啊, 好吧 ага, ладно!
• протяжное №1 (сопровождает разгадку непонятного, постижение неизвестного); ба, ага, а, так вот как!
啊, 原来是你, 怪不得看着面熟哇 ага, так это ты! то-то я смотрю — лицо знакомое
• протяжное №2 (выражает удивление или восхищение); о!, ого!
啊, 伟大的祖国! O! Великое отечество!
служебное слово
1) в конце предложения выражает восклицание
这原来是你啊! так это ты!
2) в конце предложения выражает подтверждение, оправдание, понукание, приказ
这话说得是啊! и верно же сказано!
你吃不吃啊?! да будешь ты есть или нет?!
别忙啊! ну, не спеши же!
快点儿啊 [давай] поскорее!
3) в конце предложения выражает вопрос
你倒是什么时候来啊?! когда же ты наконец придешь?!
你吃不吃啊? ты ешь?
4) в середине предложения выражает паузу
你啊, 真有本事 ты вот — действительно молодец
5) в бессоюзных неполных перечислениях
书啊, 杂志啊, 摆满了一桌子 книгами, журналами завален весь стол
6) в конце повторенной глагольной основы указывает длинное действие
等啊等 ждать и ждать
矮
ǎi
прилагательное
1) низкий/низкорослый
2) карликовый
他比他哥哥矮一寸 он ниже своего брата на один цунь
矮松 карликовая сосна
глагол
1) быть ниже (младше) на …
他在学校里比我矮一级 он младше меня на один класс
2) укорачивать, сокращать, поджимать, уменьшать
安静
ānjìng
прилагательное
тихий; спокойный; мирный
安静地睡觉 спокойно спать
существительное
– тишина; покой; спокойствие
病人需要安静больной нуждается в покое
安排
1) разложить, расставить, расположить (в порядке, по ранжиру)
2) приготовить, поставить, наладить
3) план; порядок; планировать, упорядочить, трудоустроить, отрегулировать
安排时间 планировать время
4) распределять, размещать, организовывать; организация
安全
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный
антоним – 危险 wei1xian3
安全感
暗
àn
1) тёмный, мрачный; сумеречный; тусклый; без света
住在暗屋子里 жить в тёмной комнате
2) тёмный, глубокий (о цвете, оттенке)
暗蓝 тёмно-синий
3) тёмный, невежественный
4) незрячий (о глазах); глухой, без окон (о стене)
暗璧 глухая стена
泪尽眼方暗 слёзы иссякли и глаза только что померкли
5) чёрный, неблаговидный; подлый
明人不作暗事 благородный человек подлости не сделает
6) скрытый, спрятанный; скрытный, потаённый, затаённый, замаскированный; скрытно; про себя, в уме
暗中做事 действовать скрытно
暗打算 в уме рассчитать
7) тайный, секретный; шифрованный; тайно, шифром
暗病 тайная болезнь, скрытый порок
暗喜 тайно обрадоваться
существительное
1) сумрак, мрак; тьма
结暗生阴 сгущающийся мрак рождает темноту
按时
1) в срок; своевременно; вовремя
2) по сезону
按照
в соответствии с…; согласно, по
синоним – 根据 gēnjù, 依照 yīzhào; 遵照 zūnzhào
按照计划 в соответствии с планом
按照顺序 по порядку
按照…的愿望
按照法律
按照具体条件
搬
1) передвигать; переносить; перетаскивать
搬行李 [bān xíngli] - переносить багаж
搬桌子 [bān zhuōzi] - передвигать стол
2) перемещать; переселять; переселяться [переезжать] на другую квартиру [в другое место]
他早就搬走了 [tā zăojiù bānzŏule] - он давно переехал на другую квартиру; он давно съехал
帮忙
помогать; оказывать услугу
帮倒忙 оказать медвежью услугу
帮了大忙 оказать большую помощь
帮
А帮Б做什么
帮助
А帮助Б做什么
+может быть существительным: 我需要你的帮助
帮忙
А帮Б的忙
请你帮我的忙吧!
他帮了很大的忙
谢谢你,你帮了我很大的忙!
我需要他的帮忙!
帮助
помогать, содействовать; помощь, содействие
在 …帮助下 с помощью (кого-л.)
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
包括… 在内 (то-то и то-то) включительно
包括但不限于 включая, но не ограничиваясь
包括… 在内
包括在价格内
把这个意见包括进去
饱
сущ.
1) сытый; полный; наполненный до отказа; налитой, тугой, набитый; досыта; сполна, до отвала
饱腹 сытое брюхо
饱读 начитаться досыта
饱睡 выспаться всласть
饱看 насмотреться вдосталь
饱雨 проливной дождь
2) сытый, обильный (о пище)
饱食暖衣 сытная еда и тёплая одежда
гл.
1) наедаться, насыщаться; быть наполненным
我饱了, 一点也吃不下了 я насытился, больше не могу съесть ни крошки
保护
bǎohù
защищать, охранять; защитный, охранительный; защита, охрана
保护环境
保护者
保护孩子
环境保护 защита окружающей среды
保证
bǎozhèng
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
向…保证 гарантировать кому-либо
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
保证责任 ответственность по поручительству
3) поручительство
向……保证
提出保证
提供(давать гарантии/гарантировать)
我们保证……
你能保证没错吗?
抱
1) обнимать; охватывать руками
2) держать на руках; нянчить
抱孩子 [bào háizi] - нянчить ребёнка
3) питать, лелеять
抱希望 [bào xīwàng] - питать надежды
4) охапка; обхват
抱干草 [yī bào gāncăo] - охапка сена
三抱粗的松树 [sān bào cūde sōngshù] - сосна в три обхвата
5) высиживать птенцов, сидеть на яйцах
抱小鸡 [bào xiăojī] - высиживать цыплят
抱歉
bàoqiàn
Чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
非常抱歉! Извините, пожалуйста!
报道
bàodào
1) сообщать, информировать
2) сообщение; информация; репортаж
报名
явиться (для набора), зарегистрироваться; записаться, выразить желание ехать (напр. по вербовке, в командировку, добровольцем на фронт)
bàomíng cānjiā
записываться и вступать (например, на курсы)
报名表
bàomíng biǎo
форма заявки на участие/регистрационный лист
报名费
bàomíngfèi
регистрационный взнос
报纸
1) газета; пресса, печать
选剪报纸 делать вырезки из газет
看报纸 читать газету
2) газетная бумага
倍
bèi
удваивать, умножать в несколько раз, умножать, множить
倍其数 удвоить их число
наречие
* вдвое, усиленно, сугубо, много, сильно
倍还 (huán) вернуть в двойном размере
每逢佳节倍思亲 в каждый праздник мы особенно много думаем о родителях
счётное слово
раз, крат, такая же величина, столько же, 100%
增加一倍 [увеличиться] вдвое (в два раза, на 100%)
增[加]到两倍 удвоить[ся], увеличиться) вдвое (в два раза)
本来
1) первоначальный, изначальный; естественный, подлинный
本来面目(貌) первоначальный вид (облик); подлинное лицо
本来的颜色 первоначальный цвет
2) изначально, первоначально, сначала
他本来身体很瘦弱,现在很结实了 он сначала был худым, а сейчас окреп
3) вообще говоря, собственно говоря; на самом деле; по существу
本来就该这样办 собственно говоря, нужно делать так
笨
1) глупый; тупой; дурной
脑筋很笨 тупой ум, дурная голова
2) неловкий, неуклюжий; неповоротливый, негибкий; неумелый
他是个笨木匠 он неумелый плотник
笨蛋
bèndàn
глупец, тупица, олух, болван
笨伯
bènbó
глупый человек, глупец, тупица
遍
biàn
1) весь; повсюду
走遍全国 - объездить всю страну
我们的朋友遍天下 - у нас друзья есть повсюду в мире
2) раз; разок
请再说遍 - повторите, пожалуйста, ещё раз
变化
изменяться; превращаться; перемена, изменение; превращение, трансформация; изменяющийся, переменный
标准
biāozhǔn
стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный
表达
выражать, формулировать; выразительный, экспрессивный; выразительность (СЛОВАМИ)
表达我对她的爱 выражать свою любовь к ней
语言的表达方法 экспрессивные средства речи
表格
biǎogé
1) бланк, форма; таблица; ведомость
划一张表格 разграфить ведомость
表格构 структура таблицы
2) сетка
表示行 (ряд)
填表格 (заполнить форму/бланк)
作业表格 (бланк задания)
报告表格 (заявка на участие)
出生证明表格 (свидетельство о рождении)
电子表格 (электронный бланк/таблица)
出生在什么地方/出生于什么地方
表示
biǎoshì
1) выражать; высказывать; заявлять (ДЕЙСТВИЯМИ)
表示不安 - выразить обеспокоенность
2) означать, свидетельствовать
不表示 (не подавать виду)
为了表了 (для обозначения)
表示不安 (выражать обеспокоенность)
表示不服罪 (biǎoshì bù fú zuì – заявить суду о своей невиновности/не признавать себя виновным)
表示不满 (выразить неудовлетворение)
表示反对 (выражать противоположное мнение)
表示同意 (выражать согласие)
表示希望 (выразить надежду)
表示怀疑 (выразить сомнение)
表示信心 (выражать уверенность)
表示感激 (выражать преданность)
表示感谢
表示愿意
表示欢迎
表示歉意 (сожаление)
表演
1) исполнять; играть (на сцене); представлять; исполнение
2) демонстрировать; показывать
表演者 (исполнитель)
表演艺术 (сценическое искусство)
表演艺术家 (деятель сценического искусства/артист, выступающий на сцене)
表演赛 (показательное выступление/матч)
表演会 (представление/показ)
表演系
免费表演
表扬
biǎoyáng
отмечать; поощрять; признавать заслуги; прославлять; хвалить; благодарность; поощрение; признание; похвала
受表扬 получать поощрения
表扬信 (благодарственное письмо)
表扬好人好事 (поощрять хороших людей и хорошие дела)
死后表扬 (посмертная благодарность)
口头表扬 (устная благодарность)
赢得表扬 (добиваться всеобщего восхищения)
得到表扬/收到表扬
宾馆
bīnguǎn
1) постоялый двор; гостиница
2) резиденция для гостей
住宾馆
星级宾馆звездочный отель
冰箱
bīngxiāng
холодильник, рефрижератор, ледник
电冰箱
冰箱下格xiàgé нижний ящик холодильника
冰箱门
厨房冰箱
饼干
bǐnggān
печенье
幸运饼干 печенье с предсказанием
并且
bìngqiě
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и…; и
不但…并且 не только… но и…
博士
bóshì
1) доктор [наук]
医学博士 доктор медицинских наук
2) мастер-профессионал, знаток 博士头衔 (bóshì tóuxián - докторская степень)
博士生(bóshìshēng – докторант)
博士点(bóshì diǎn -докторантура)
博士论文(bóshì lùnwén -докторская диссертация)
博士论文答辩(dábiàn - защита докторской диссертации)
读博士(dú bóshì - учиться в аспирантуре)
法学博士(доктор юридических наук)
不得不
нельзя не…, вынужден, необходимо, придется
不得不退(bùdé bùtuì -приходиться отступать)
不得不顾(gù - нельзя не принимать во внимание, нельзя игнорировать)
不管
В ПЕРВОЙ ЧАСТИ ВОПРОС (типа хочешь не хочешь)
1) несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни
不管是谁 [bùguăn shì shuí] - кто бы то ни был
2) не интересоваться; стоять в стороне
我不管这些 [wŏ bùguăn zhèxie] - мне дела нет до этого
不管。。。, 还是/也/都。。。
不仅
bùjǐn
не только, не просто, даже не
不仅是 … 而且… не только…, но и…
不仅是 … 而是… не просто…, а…
不仅是 … 更是… даже не…, а скорее…
不仅我知道,别的人也知道 не только я знаю, другие тоже знают
不仅如此 более того
部分
1) раздел; часть, доля || частичный, неполный
2) отдел, подразделение
主要部分
最后部分
擦
cā
1) тереть; натирать
擦背 [cā bèi] - тереть спину
擦伤脚 [cāshāng jiăo] - натереть ногу (поранить)
2) вытирать; стирать; чистить
擦桌子 [cā zhuōzi] - вытереть стол; стереть со стола
擦皮鞋 [cā píxié] - чистить ботинки
擦眼泪 [cā yănlèi] - вытереть слёзы
3) смазывать
擦油 [cā yóu] - смазать мазью [кремом]
擦粉 [cā fěn] - пудрить лицо, пудриться
4) едва не задеть; почти касаться
擦着地飞过 [cāzhe dì fěiguò] - пролететь, почти касаясь земли
擦出去
猜
cāi
1) гадать, предполагать; угадывать, догадываться
你猜猜看! а ну-ка угадай!
猜得出 / 猜不出 угадать / не угадать.
这个谜语他没猜着 (zháo) он не отгадал эту загадку
猜字镘儿 угадывать, «орёл или решка» (игра на монете)
2) сомневаться в (чем-л.); не доверять (кому-л.)
寡君猜焉 наш государь сомневается в этом
1) подозрение, недоверие; сомнение
于心有猜 таить в душе подозрение 猜想 (строить предположения)
猜中(разгадать/догадаться/попасть в цель)
猜一猜
猜谜语
材料
cáiliào
1) материал
建筑材料 [jiànzhù cáiliào] - строительные материалы
2) данные; материал(ы)
参考材料 [cānkăo cáiliào] - справочные материалы
人事材料личное дело (документ)
工作材料
参观
cānguān
посещать, осматривать, совершать экскурсию
参观者 посетитель; экскурсант; публика
参观团 экскурсионная группа; тургруппа
参观团(экскурсионная группа)
参观圣彼得堡
参观者
参观名胜古迹(cānguān míngshèng gǔjì -осматривать достопримечательности)
免费参观 (miǎnfèi cānguān -свободный вход, бесплатный вход)
参观游览 (cānguān yóulǎn - экскурсия, ознакомительная поездка)