Herodotus: Pygmies Flashcards
μεχρι μέν τετταρων μηνῶν πλόυ καὶ ὁδοῦ γινώσκεται ὁ Νεῖλος, πάρεξ τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ ῥεύματος.
The Nile is known as far as a voyage or journey of 4 months, beyond the part which flows in Egypt.
* τετταρων: statistic information, long duration of the journey => length of the Nile => anticipate what lies on the banks of the Nile.
* πλόυ καὶ ὁδοῦ: pleonastic, connotations of exploration => the Nile as an exotic mystery => learn more about the Nile & people’s journeys down this intriguing river.
ῥέι δ’ ἀφ’ ἑσπέρας τε καὶ ἡλίου δυσμων.
It flows from the west and the setting of the Sun.
* ἀφ’ ἑσπέρας τε καὶ ἡλίου δυσμων: Pleonastic => poetically describes the direction of the Nile => grandiose image => majestic
τὸ δ’ ἀπο τοῦδε οὐδεὶς ἔχει σαφως φράσαι
And no one can speak clearly about the part after this;
* Unknown remoteness
ἔρημος γὰρ ἐστὶν ἡ χώρα αὕτη ὑπὸ καύματος.
For this land is desolate because of its heat.
* ἔρημος… καύματος: E.P. encloses => highlights the arid, lifeless image that the adjectives evoke => difficulty of accessing that area.
ἀλλὰ τάδε μὲν ἤκουσα ἀνδρῶν Κυρηναίων
But I have heard the following from some Cyrenaeans
* ἀλλὰ: Marks contrast, foreshadowing that Hdt will give readers info about this unknown territory => grips readers’ interests.
* τάδε μὲν ἤκουσα: Personal knowledge => reliable
φαμένων ἐλθεῖν τε ἐπὶ τὸ Ἄμμωνος χρηστήριον
Who said that they had gone to an oracle of Ammon
καὶ ἀπψικέσθαι ἐις λόγους Ἐτεάρχῳ τῷ Ἀμμωνίων βασιλέι
And came to speech with Etearchos, king of the Ammonians
καί πως ἐκ λόγων ἄλλων ἀφικοντο ἐς λέσχην περὶ τοῦ Νείλου, ὡς οὐδεὶς οἶδε τὰς πηγάς αυτου.
And in some way from other conversations they came to a discussion concerning the Nile, about how no one knows its source.
* ἀπψικέσθαι, ἀφικοντο: polyptoton => both the metaphorical & physical journeys taken by the Cyrenaeans to know more about the Nile => difficulty of obtaining knowledge about it => importance of info that Hdt will reveal.
* λόγους, λογων: polyptoton => Info about Nile is communicated via word of mouth => primary source of info for contemporaries abt exotic places => travellers’ tales, intrigue
* οὐδεὶς οἶδε: alliteration => lack of knowledge, mystery
ο δε Ἐτέαρχος εφη ἐλθεῖν ποτε παρ᾽εαὐτὸν Νασαμῶνας ἄνδρας,
But Etearchus said that some Nasomonians once came to his court,
οι, εἰρωτωμένους εἴ τι ἔχουσι πλέον λέγειν περὶ τῶν ἐρήμων τῆς Λιβύης,
Who, on being questioned if they were able to say anymore about the desert places of Libya,
* πλεον, ειρωτωμενους: inquiring tone => curiosity of Etearchus & his court
εφάσαν παρ’ εαυτοις γενέσθαι ἀνδρῶν δυναστων παῖδας ὑβριστάς,
Said that among them had been some insolent sons of their chief men,
* ὑβριστάς: strong characterisation => exploring the Libyan deserts is a dangerous task that only such arrogant, young ‘sons’ of aristocratic descent would take the challenge of => anticipate their adventures.
οι, ἄλλα τε μηχανωντο ἀνδρωθέντες περιττὰ καὶ δὴ καὶ ἀποκληρωσειαν πέντε ἑαυτῶν ὀψομένους τὰ ἔρημα τῆς Λιβύης.
Who, after they became men, contrived other excesses and in particular chose by lot five of them to [go and] see the desert regions of Libya.
* Overly daring nature: περιπα, και δη και => they indulged in excesses and in particular, decided to explore Libya => polyptoton draws attention to this specific excess.
* ὀψομένους: eye-witness rather than word of mouth => visual evidence draws anticipation from readers => closer to learning about actual info regarding the Nile.
τῆς γὰρ Λιβύης τὰ μὲν κατὰ τὴν βορηίαν θάλασσαν, ἀπ᾽ Αἰγύπτου ἀρξάμενοι μέχρι Σολόεντος ἄκρας, ἣ τελευτᾷ τῆς Λιβύης, οικουσι Λίβυες καὶ Λιβύων ἔθνη πολλά πλην οσον Ελληνες καὶ Φοίνικες ἔχουσι
For the Libyans and many Libyan tribes inhabit the parts of Libya along the north sea, beginning from Egypt as far as the promontory of Soleis, which is the end of Libya, except for as much as the Greeks and Phoenicians possess.
τὰ δε καθύπερθε τουτων θηριώδης ἐστὶν ἡ Λιβύη
But as concerns the parts further inland than this, Libya is full of wild beasts,
* Contrast between inhabited parts and the complete wilderness beyond.
τὰ δὲ κατύπερθε τῆς θηριώδους ψάμμος τε ἐστὶ καὶ ἄνυδρος δεινῶς καὶ ἔρημος πάντων.
And the parts further inland than this region full of wild beasts is sand and terribly waterless and empty of all things.
* Repetition & polyptoton: further into the wilderness
* Polysyndetic tricolon with crescendo & E.P. of παντων: environment which is unsuitable for the survival of animals => lifeless, desolate wasteland
* Libya’s tripartite nature: 1) inhabited by humans 2) wilderness & beasts 3) total absence of life