Harry Potter One, Chapter One. Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor.

A

El señor Dursley siempre se sentaba de espaldas a la ventana, en su oficina del noveno piso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

If he hadn’t, he might have found it harder to concentrate on drills that morning.

A

Si no lo hubiera hecho así, aquella mañana le habría costado concentrarse en los taladros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Most of them had never seen an owl even at nighttime.

A

La mayoría de aquellas personas no había visto una lechuza ni siquiera de noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

He’d forgotten all about the people in cloaks until he passed a group of them next to the baker’s.

A

Había olvidado a la gente con capa hasta que pasó cerca de un grupo que estaba al lado de la panadería.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

He eyed them angrily as he passed.

A

Al pasar los miró enfadado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He didn’t know why, but they made him uneasy.

A

No sabía por qué, pero le ponían nervioso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

This bunch were whispering excitedly, too, and he couldn’t see a single collecting tin.

A

Aquel grupo también susurraba con agitación y no llevaba ni una hucha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.

A

Cuando regresaba con un donut gigante en una bolsa de papel, alcanzó a oír unas pocas palabras de su conversación.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mr. Dursley stopped dead.

A

El señor Dursley se quedó petrificado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Fear flooded him.

A

El temor lo invadió.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He looked back at the whisperers as if he wanted to say something to them, but thought better of it.

A

Se volvió hacia los que murmuraban, como si quisiera decirles algo, pero se contuvo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

He put the receiver back down and stroked his mustache.

A

Dejó el aparato y se atusó los bigotes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

No, he was being stupid. Potter wasn’t such an unusual name.

A

No, se estaba comportando como un estúpido. Potter no era un apellido tan especial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He was sure there were lots of people called Potter who had a son called Harry.

A

Estaba seguro de que había muchísimas personas que se llamaban Potter y que tenían un hijo llamado Harry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Come to think of it, he wasn’t even sure his nephew was called Harry.

A

Y pensándolo mejor, ni siquiera estaba seguro de que su sobrino se llamara Harry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He’d never even seen the boy.

A

Nunca había visto al niño.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

It might have been Harvey.

A

Podría llamarse Harvey.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

There was no point in worrying Mrs. Dursley; she always got so upset at any mention of her sister.

A

No tenía sentido preocupar a la señora Dursley, siempre se trastornaba mucho ante cualquier mención de su hermana.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

He didn’t blame her.

A

Y no podía reprochárselo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

if he’d had a sister like that…

A

¡Si él hubiera tenido una hermana así…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

He found it a lot harder to concentrate on drills that afternoon.

A

Aquella tarde le costó concentrarse en los taladros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

When he left the building at five o’clock, he was still so worried that he walked straight into someone just outside the door.

A

Cuando dejó el edificio, a las cinco en punto, estaba todavía tan preocupado que, sin darse cuenta, chocó con un hombre que estaba en la puerta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“Sorry,” he grunted, as the tiny old man stumbled and almost fell.

A

—Perdón —gruñó, mientras el diminuto viejo se tambaleaba y casi caía al suelo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak.

A

Segundos después, el señor Dursley se dio cuenta de que el hombre llevaba una capa violeta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passersby stare…

A

Al contrario, su rostro se iluminó con una amplia sonrisa, mientras decía con una voz tan chillona que llamaba la atención de los que pasaban…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

And the old man hugged Mr. Dursley around the middle and walked off.

A

Y el anciano abrazó al señor Dursley y se alejó.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Mr. Dursley stood rooted to the spot.

A

El señor Dursley se quedó completamente helado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

He had been hugged by a complete stranger.

A

Lo había abrazado un desconocido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

He was rattled.

A

Estaba desconcertado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

He hurried to his car and set off for home, hoping he was imagining things.

A

Se apresuró a subir a su coche y a dirigirse hacia su casa, deseando que todo fueran imaginaciones suyas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

…which he had never hoped before, because he didn’t approve of imagination.

A

…algo que nunca había deseado antes, porque no aprobaba la imaginación.

32
Q

As he pulled into the driveway of number four, the first thing he saw—and it didn’t improve his mood — was the tabby cat he’d spotted that morning.

A

Cuando entró en el camino del número 4, lo primero que vio (y eso no mejoró su humor) fue el gato atigrado que se había encontrado por la mañana.

33
Q

It was now sitting on his garden wall.

A

En aquel momento estaba sentado en la pared de su jardín.

34
Q

He was sure it was the same one; it had the same markings around its eyes.

A

Estaba seguro de que era el mismo, pues tenía unas líneas idénticas alrededor de los ojos.

35
Q

“Shoo!” said Mr. Dursley loudly.

A

—¡Fuera! —dijo el señor Dursley en voz alta.

36
Q

The cat didn’t move. It just gave him a stern look.

A

El gato no se movió. Sólo le dirigió una mirada severa.

37
Q

Was this normal cat behavior? Mr. Dursley wondered.

A

El señor Dursley se preguntó si aquélla era una conducta normal en un gato.

38
Q

Trying to pull himself together, he let himself into the house.

A

Trató de calmarse y entró en la casa.

39
Q

He was still determined not to mention anything to his wife.

A

Todavía seguía decidido a no decirle nada a su esposa.

40
Q

Mrs. Dursley had had a nice, normal day.

A

La señora Dursley había tenido un día bueno y normal.

41
Q

She told him over dinner all about Mrs. Next Door’s problems with her daughter and how Dudley had learned a new word (“Won’t!”).

A

Mientras comían, le informó de los problemas de la señora Puerta Contigua con su hija, y le contó que Dudley había aprendido una nueva frase («¡no lo haré!»).

42
Q

Mr. Dursley tried to act normally.

A

El señor Dursley trató de comportarse con normalidad.

43
Q

When Dudley had been put to bed, he went into the living room in time to catch the last report on the evening news:

A

Una vez que acostaron a Dudley, fue al salón a tiempo para ver el informativo de la noche.

44
Q

And finally, bird-watchers everywhere have reported that the nation’s owls have been behaving very unusually today.

A

—Y por último, observadores de pájaros de todas partes han informado de que hoy las lechuzas de la nación han tenido una conducta poco habitual.

45
Q

Although owls normally hunt at night and are hardly ever seen in daylight, there have been hundreds of sightings of these birds flying in every direction since sunrise.

A

Pese a que las lechuzas habitualmente cazan durante la noche y es muy difícil verlas a la luz del día, se han producido cientos de avisos sobre el vuelo de estas aves en todas direcciones, desde la salida del sol.

46
Q

Experts are unable to explain why the owls have suddenly changed their sleeping pattern.

A

Los expertos son incapaces de explicar la causa por la que las lechuzas han cambiado sus horarios de sueño.

47
Q

The newscaster allowed himself a grin.

A

—El locutor se permitió una mueca irónica—.

48
Q

Most mysterious. And now, over to Jim McGuffin with the weather. Going to be any more showers of owls tonight, Jim?

A

Muy misterioso. Y ahora, de nuevo con Jim McGuffin y el pronóstico del tiempo. ¿Habrá más lluvias de lechuzas esta noche, Jim?

49
Q

“Well, Ted,” said the weatherman, “I don’t know about that, but it’s not only the owls that have been acting oddly today.

A

—Bueno, Ted —dijo el meteorólogo—, eso no lo sé, pero no sólo las lechuzas han tenido hoy una actitud extraña.

50
Q

Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they’ve had a downpour of shooting stars!

A

Telespectadores de lugares tan apartados como Kent, Yorkshire y Dundee han telefoneado para decirme que en lugar de la lluvia que prometí ayer ¡tuvieron un chaparrón de estrellas fugaces!

51
Q

Perhaps people have been celebrating Bonfire Night early —

A

Tal vez la gente ha comenzado a celebrar antes de tiempo la Noche de las Hogueras.

52
Q

— it’s not until next week, folks! But I can promise a wet night tonight.”

A

¡Es la semana que viene, señores! Pero puedo prometerles una noche lluviosa.

53
Q

Mr. Dursley sat frozen in his armchair.

A

El señor Dursley se quedó congelado en su sillón.

54
Q

Shooting stars all over Britain?

A

¿Estrellas fugaces por toda Gran Bretaña?

55
Q

Owls flying by daylight?

A

¿Lechuzas volando a la luz del día?

56
Q

And a whisper, a whisper about the Potters…

A

Y aquel rumor, aquel cuchicheo sobre los Potter…

57
Q

Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea.

A

La señora Dursley entró en el comedor con dos tazas de té.

58
Q

It was no good. He’d have to say something to her.

A

Aquello no iba bien. Tenía que decirle algo a su esposa.

59
Q

He cleared his throat nervously.

A

Se aclaró la garganta con nerviosismo.

60
Q

“Er — Petunia, dear — you haven’t heard from your sister lately, have you?”

A

—Eh… Petunia, querida, ¿has sabido últimamente algo sobre tu hermana?

61
Q

As he had expected, Mrs. Dursley looked shocked and angry.

A

Como había esperado, la señora Dursley pareció molesta y enfadada.

62
Q

After all, they normally pretended she didn’t have a sister.

A

Después de todo, normalmente ellos fingían que ella no tenía hermana.

63
Q

“No,” she said sharply. “Why?”

A

—No —respondió en tono cortante—. ¿Por qué?

64
Q

“Funny stuff on the news,” Mr. Dursley mumbled.

A

—Hay cosas muy extrañas en las noticias —masculló el señor Dursley—.

65
Q

“Owls… shooting stars… and there were a lot of funny-looking people in town today…”

A

Lechuzas… estrellas fugaces… y hoy había en la ciudad una cantidad de gente con aspecto raro…

66
Q

“So?” snapped Mrs. Dursley.

A

—¿Y qué? —interrumpió bruscamente la señora Dursley

67
Q

“Well, I just thought… maybe… it was something to do with… you know… her crowd.”

A

—Bueno, pensé… quizá… que podría tener algo que ver con… ya sabes… su grupo.

68
Q

Mrs. Dursley sipped her tea through pursed lips.

A

La señora Dursley bebió su té con los labios fruncidos.

69
Q

Mr. Dursley wondered whether he dared tell her he’d heard the name “Potter.”

A

El señor Dursley se preguntó si se atrevería a decirle que había oído el apellido «Potter».

70
Q

He decided he didn’t dare.

A

No, no se atrevería.

71
Q

Instead he said, as casually as he could,

A

En lugar de eso, dijo, tratando de parecer despreocupado:

72
Q

“Their son — he’d be about Dudley’s age now, wouldn’t he?”

A

—El hijo de ellos… debe de tener la edad de Dudley, ¿no?

73
Q

“I suppose so,” said Mrs. Dursley stiffly.

A

—Eso creo —respondió la señora Dursley con rigidez.

74
Q

“What’s his name again? Howard, isn’t it?”

A

—¿Y cómo se llamaba? Howard, ¿no?

75
Q

“Harry. Nasty, common name, if you ask me.”

A

—Harry. Un nombre vulgar y horrible, si quieres mi opinión.

76
Q

“Oh, yes,” said Mr. Dursley, his heart sinking horribly. “Yes, I quite agree.”

A

—Oh, sí—dijo el señor Dursley, con una espantosa sensación de abatimiento—. Sí, estoy de acuerdo.