挨拶: Greetings Flashcards

1
Q

初対面 (社外で自己紹介をする)

My name is Andrew Williamson of the sales department of ABC group. It’s a pleasure to meet you.

A

私(わたくし)は、ABC会社営業部のアンドリューウィリアムソンと申します。どうぞよろしくお願申し上げます。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

初対面 (初めて他社の部長に会う)

How do you do? My name is Andrew Williamson from ABC group. It’s nice to meet you.

A

始めてお目にかかります。ABC会社のアンドリューウィリアムソンと申します。どうぞよろしくお願い申し上げます。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

初対面 (初出勤の日に上司に挨拶する)
How do you do? My name is Andrew Williamson. I’ve been assigned to this department. I’m looking forward to working with you.

A

このたび、当部に配属になりましたアンドリューウィリアムソンでございます。どうぞよろしくお願い申し上げます。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

初対面 (自社の山川部長を他社の田中部長に紹介する)

Hello Mr. Tanaka. This is the manager of the sales department, Mr. Yamakawa.

A

田中部長、弊社(へいしゃ)の営業部長の山川でございます。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

初対面 True or False: When introducing people between 弊社(へいしゃ) your company and 御社 (おんしゃ) another company, you introduce the other company to your company first, then introduce your company to the other company?

A

False, you should always introduce your company first to the other company, then introduce the other company to your company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

初対面 (まきと、新入人を取引先の田中部長に紹介する)
まき:部長、新しく参りました、アンドリュー・ウィリアムソンです。
ア:My name is Andrew Williamson. I have been assigned to your company.

A

御社を担当させていただきますアンドリュー・ウィリアムソンと申します。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

「よろしくお願いします」よりもっと丁寧な表現は何ですか?

A

よろしくご指導ください。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
出社 (午後出社する)
ア: I've just come in because i went directly to Nissa this morning.
部長:どうでしたか?
ア: はい、例の問題は解決いたしました。
部長: それはよかった。
A

ただ今、出社いたしました。今朝はニッサさんに直行いたしました。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

出社 True or False: When arriving at work in the afternoon you should greet your coworkers and boss with “ただ今、出社いたしました” plus a reason?

A

True

do not greet them with こんにちは.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

席を離れる (短時間席を離れる)
ア: あの、May I be excused for a minute?
部長: はい、どうぞ。
ア: では、10分程で戻ります。

A

ちょっと席を外しても、よろしいでしょうか。
except for when going to the bathroom, when you step out for meetings, going-outs and visiting customers, you should obtain permission from your boss or leave a memo. ALWAYS tell them when you will be back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

外出 (部長に挨拶をしてニッサ社に行く)
ア: 3時からニッサさんで会議があります。4時ごろ帰社の予定です。
部長: じゃ、よろしく頼むよ。
ア: はい。では、see you then.

A

行って参ります。

when leaving you should tell your boss or leave a memo saying why and where you are going, when you will return, and how to contact you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

外出 What should you put after another business’s name when leaving a memo or telling your boss or co-worker where you are going?

A

さん

例)ニッサさん、イーオンさん、ホンダさんなど

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

外出 (同僚に行先を伝え、ニッサ社に行く)
ア: I am leaving for Nissa now. I’ll be back around 4 o’clock.
同僚: いってらっしゃい。

A

ニッサさんに行ってきます。4時ごろ戻る予定です。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

外出 (ニッサ社に行ってから直接自宅に帰る)
ア: ニッサさんに行って参ります。会議が終わるのが6時の予定ですから、May I go home directly from the meeting?
部長: ああ、いいだろう。
ア: ありがとうございます。では、行って参ります。

A

直帰してもよろしいでしょうか。

you should tell your boss or colleague or leave a memo when you go home directly from the customer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

帰社 (外出先から戻って部長に挨拶する)
ア: I’m back now.
部長: ご苦労様。

A

ただ今、戻りました。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

which phrase is said to superiors and which is said to subordinates?
「ご苦労様」「お疲れ様でございました」

A

ご苦労様 is said to subordinates.

お疲れ様でございました is said to superiors.

17
Q

帰社 (外出先から戻って同僚に挨拶する)
同僚:ただいま。
ア: おかえりなさい。Thanks for the hard work.

A

お疲れさまでした。

18
Q

退社 (仕事を終えて一緒に退社する部長に挨拶する)
ア: Thank you for helping me. I will see you tomorrow.
部長:ご苦労様。

A

お疲れ様でございました。失礼いたします。

19
Q

Can you use お疲れ様でした to your direct superior? What about higher superiors?

A

Yes, you can use it to your direct superior, but for people higher than them you should use お疲れ様でございました。失礼いたします。

20
Q
退社 (仕事を終えて上司より先に退社する)
ア: Do you have anything else for me to help you with?
上司: いや、大丈夫ですよ。別にありませんよ。
ア: そうですか。ではお先に失礼してもよろしいでしょうか。
上司: ああ、いいですよ。ご苦労様。
ア: では、お先に失礼させていただきます。
A

他に何かご用はございませんでしょうか?

Before leaving, it is polite to ask if there is any immediate things that need to be finished before leaving.

21
Q

休暇願い/早退願い (休みを取る)
ア: あの、忙しい時に申し訳ございませんが、実は来月妹の結婚式がありまして・・・I wonder if i could take a day off?
部長: 結婚式ですか。それは、おめでとう。いいでしょう。
ア: はい、申し訳ございません。

A

できましたら休ませていただきたいのですが、よろしいでしょうか。

できましたら expresses hesitation for when everyone is busy and you need to take a day of for something.

22
Q

休暇願い/早退願い (早退を願い出る)
まきと: 部長、ご迷惑をおかけしますが、実はかぜ気味なので、午後から may I leave early?
部長: ああ、それはいけませんね。では仕事の段取りをつけておいてください。お大事に。
まきと: はい、ありがとうございます。

A

早退させていただいても、よろしいでしょうか。

23
Q

「仕事の段取りをつける」とはどういう意味ですか?

A

問題なく仕事が進められるようにしておくこと

prepare things so that your work can go smoothly even though you are gone.

24
Q
休暇後 (休暇が終わって部長に挨拶する)
ア: Thank you for allowing me to ta a vacation.
部長: 休みはどうでしたか。
ア: はい、おかげさまでゆっくり休ませていただきました。
部長: それはよかったですね。
A

休暇をいただき、どうもありがとうございました。

25
Q

休暇後 (休暇が終わって先輩に挨拶する)
ア: Did you have any problems while I was away?
先輩: いや、別に。休みはどうだった。
ア: は、おかげさまで、ゆっくりできました。

A

休暇中ご迷惑をおかけてしませんでしたか。

26
Q

休暇後 (休暇後、上司にお土産を渡す)
ア: お休みをいただきまして、ありがとうございました。Here’s something and i hope you like it. (お土産を渡す)
上司: わざわざどうも。

A

お口に合えばよろしいのですが。

27
Q

休暇後 (休暇後、先輩にお土産を渡す)
ア: あの、I went to Kyoto. Here is something for you. (お土産を渡す)
先輩: どうもうありがとう。そんなに気に使わなくてもいいのに。
ア: いえ、先輩にいつもお世話になっておりますから。

A

ちょっと京都まで行ってきましたので。

28
Q

仕事中に (会議中の部長に緊急の用件を話す)
ア: I’m sorry to bother you. ちょっとお時間、よろしいですが。
部長: 何ですか。
ア: 実は緊急の用件が入りました。

A

会議中失礼いたします。

(お仕事)中失礼いたします。sorry to bother you while you are ~.

29
Q

「緊急の用件」とはどういう意味ですか?

A

重要で非常に急ぐ用事のこと

an urgent matter.

30
Q

仕事中に (部長の判断を聞く)
ア: 部長、先日の件、what should we do about it?
部長: ああ、あの件ね。お断りすることにしてください。
ア: はい、かしこまりました。そのようにいたします。

A

先日の件、いかがいたしましょうか。

31
Q

What should you say when you are instructed to do something buy a superior?

A

かしこまりました。そのようにいたします。

32
Q

謝る (遅れて会議室に入る)

ア: I am sorry for being late. (と言いながら軽くお辞儀をする)

A

遅くなりまして申し訳ございません。

33
Q

謝る (資料を間違えたので謝る)
部長: この資料は間違っているよ。
ア: I am very sorry. (と言いながら頭を下がる)

A

申し訳ございません。

34
Q

取引先 (取引先の人と町で出会う)
取引先の人: あ、アンドリューさん。
ア: あ、どうも。Thank you for your kindness. (how are you)

A

いつもお世話になっております。

35
Q

取引先 (取引先の人に出会い、前回のお礼を言う)
ア: Thank you very much for the other day.
取引先の人: いいえ、どういたしまして。こちらこそいつもお世話になっております。

A

先日は大変を世話になりました。

36
Q

取引先 (取引先の人に礼を言われる)
取引先の人: 先日はありがとうございました。
ア: いいえ、こちらこそ。It’s our pleasure.

A

恐れに入ります。

37
Q

What should you say when thanked by a customer or your boss meaning, “you are quiet welcome”?

A

恐れに入ります。