Grammar Flashcards
What often happens in middle english with the ordering of the subject and the verb?
(example)
They are inverted e.g.
wol I wake = I shall wake up
knokke they = they knock
In analysing difficult sentences, what are the steps you should take?
Try it with this sentence:
‘The burn blessed him bylive and the bredes passed, prayses the porter, before the prince kneled, gave him God and good day, that Gawan He save’
- Locate the verb
- Locate its subject
- Locate the object or the compliment
‘The burn blessed him bylive and the bredes passed, prayses the porter, before the prince kneled, gave him God and good day, that Gawan He save’
The man crossed himself quickly and passed over the boards, compliments the porter, [who] was knelt before the prince. [The porter] wished him god day and commended him to God, [praying] that he would save Gawain’
Things you may need to add into middle english writing to make it make sense in modern english (2)
- Connecting words
- Verbs, especially ‘to be’
What might you need to do about number or tense in middle english?
Regularise it - in Middle English a subject can shift from singular to plural or the syntax from present to past within a sentence.
What might you want to when translating ‘that’ into Modern English?
Try out different relative pronouns, such as who, whom, and which
The prefix ther- in words such as ‘therto’ and ‘therwith’ often refers back to what?
What may ‘therto’ therefore be translated as?
The subject matter of the previous phrase.
‘Therto’ may be translated as ‘in addition to all that’ or ‘in order to achieve that’
Certain verbs often appear as impersonal constructions in Middle English.
What does this mean?
That they use the third person neuter singular verb (sang, herde) with the object form of the personal pronoun (me, thee, hym, her, it, us, you, hem etc.)
When an impersonal construction comes up, what is it often better to do?
Practice on ‘hym thynketh’, ‘hem leste’, and ‘me reweth’
Translate it into a more direct form, or into the passive tense:
hym thynketh => ‘it seems to him’ or ‘he thought’
hem leste => ‘it pleased him’
me reweth => ‘I regret’ (lit. ‘it rues [saddens] me’)
Middle English loves reflexive pronouns.
What do you do when translating them into Modern English? Give two examples.
You either include it or ignore it (lol).
dressed hym upwards = took his place
gooth hym up = goes up
How is a yogh pronounced?
‘y’ or ‘g’ or a combination of the two
What is the inflexion for a verb in the first person singular?
I tell-
-e
I telle
What is the inflexion for a verb in the second person singular?
Thou tell-
-est
Thou tellest
(or -es?)
What is the inflexion for a verb in the third person singular?
She/ he tell-
-eth
She/ he telleth
(or -es?)
What is the inflexion for a verb in the first, second, or third person plural?
We/ Ye/ They tell-
-en
We/ Ye/ They tellen
With verbs, besides the first person singular, what can the ending -eth also indicate?
The singular imperative
Refuseth nat = Do not refuse