General Slang Flashcards
shenanigans
(mischievous activity) travesuras, diabluras.
frigging
slang, offensive (intensifier) intensificador
puto, maldito, pinche, condenado.
-“ You’re frigging awesome”.
- “You’re going frigging zero to ten just because we’re asking you a bunch of questions”.
blooper
metedura de pata
informal (funny mistake on film) coloquial
Bloopers (in a serie) - Tomas falsas
cheesy
kitsch, cursi
e.g. ‘You got an e-mail is a cheesy movie’
(someone) bombs
“Bombing” is a slang term that means doing very badly in a performance (fracasar estrepitosamente, fracasar en grande)
When someone like a speaker or a comedian “bombs”, it means that they’re not entertaining and the audience does not enjoy their speech or performance. You can either say that the person “bombed” or that part of their performance “bombed”.
- I totally bombed.
- I had a few jokes to start off the presentation with. They completely bombed.
It’s common to use words like “completely” and “totally” before “bombed”.
Things like movies and products can also “bomb”. In this case, “bombing” means not selling well.
Darn!
People say this when they’re frustrated or disappointed: - Darn! My shirt ripped; - I missed my bus. Darn!
“Darn!” is a lighter version of the curse word “Damn!” People who don’t like to curse can say “darn” instead. Or you can say “darn” if you’re around young children, or want to sound polite.
(maldito, maldición)
Cuss
US - curse, use swear words
maldecir, jurar, decir palabrotas.
Swotting
(UK slang): to study or learn intensively
empollar
Bluff / Bluffing
Farol (ir de farol), engaño, farolear
- I knew he was bluffing when he started sweating, (supe que estaba mintiendo (yendo de farol) cuando empezó a sudar)
Cheapskate
A stingy (tacaño, rácano) person, a miser. Someone who stingily avoids spending money. (ser un) Agarrado, Roñoso - “Do I seem like the kind of cheapskate who would buy fakes when I can afford the real thing?”
Someone is a Dropper
que deja caer las cosas, que se le cae todo (se le escapa de las manos)
“Chandler is a dropper”.
ass kisser / brown noser / suck up
These words describe a person who tries very hard to please another person (especially a boss or someone in a position of authority) in order to get a personal advantage.
For example, let’s say you have a co-worker named Brad and the department director’s name is Caleb. Brad always does nice things for Caleb, says the Caleb’s ideas are brilliant, gives gifts to Caleb and does extra favors for him – only because Brad is hoping to get a promotion. You might say, “Brad is such a suck up. All he does is kiss Caleb’s ass.”
Hit below the belt
A comment or action that is especially cruel or unfair can be said to “hit below the belt.” This slang expression comes from the fact that if you hit a man below his belt (in his genital area), it will really hurt – and such an attack is considered unfair in most martial arts and other fighting sports.
For example, let’s say you’re talking about a debate between two politicians in which one said some things that were especially mean. You might say, “Criticizing the opponent’s ideas is one thing… but calling him a fat, lazy pig is hitting below the belt.”
(Puñalada trapera, Golpe bajo)
Dibs
Claim on sth. Tener la primicia, ‘me lo pido’.
Among friends, if somebody calls “dibs” on something, it means they are “reserving” the first or best part for themselves.
For example, let’s say there is only one piece of chocolate cake in the fridge. If your roommate says “I got dibs on the last piece of cake,” he is saying that the piece of cake is his, and you can’t eat it!
‘I Call!’, ‘I Call it’, ‘I have dibs!’ - Me lo pido!.
Note: To reserve the front seat of a car, people often say “Shotgun!” or “I call shotgun!”
Freeload / Mooch
To “freeload” or “mooch” is to get something for free or live off the generosity of friends, without giving anything in return.
For example, let’s say you have a friend named Craig who lives with you, but he isn’t working or studying. He eats your food but doesn’t help pay for the rent or groceries. You might say: “Craig’s not doing much of anything – he’s just freeloading.”
Live at others’ expense. Live off other people. Gorronear, Vivir de gorra.
Live off - Survive on, be supported by. ‘Vivir de’
- The widow lives off her late husband’s pension and Social Security checks.