Général Flashcards
Éteindre et rallumer
Vypnout a zapnout
Tenir à quelqu’un
Stát o někoho, to care about
Taquiner quelqu’un
Škádlit někoho, to tease someone
Épouvantable
Hrozný, awful
Traîner
Poflakovat se, to hang out
Faire de l’exercice
Cvičit
Mettre le feu à quelque chose
Zapálit něco
Se cacher en dessous de quelque chose
Schovat se pod něco
La haie
Živý plot, hedge
De l’autre côté de ce mur, c’est chez les voisin
Z druhé strany zdi bydlí sousedi
Il est passé par dessus de la voiture
Přejel přes auto
Regarde en haut
Podívej se nahoru
Moelleux (gâteau aux pommes)
Soft
D’autant que
Especially as
Elle l’assume
She’s okay with it
Comment puis-je me protéger ?
Jak se mohu chránit?
Signaler
Informovat
Un défi
Výzva
Un maillon faible
Slabý článek
Berner
Napálit
Des chemins non goudronnés
Nevyasfaltované cesty
Le chemin est déblayé
Sníh je odklizený
Un viol
Znásilnění
Accueillir des invités
Přijímat návštěvy
Cueillir des fruits
Trhat ovoce
L’armure
Zbroj
Le bouclier
Štít
Se hâter, se dépêcher
Pospíchat
Dans la hâte, dans la précipitation
Ve spěchu
Un œil au beurre noir, un cocard
Monokl
La tresse
Vánočka
Avertir quelqu’un, prévenir quelqu’un
Informovat, upozornit, varovat někoho
Un énième vaccin
X-tá vakcína
La grange, engranger
Stodola, hromadit
Commettre une maladresse
Dopustit se faux-pas
Déballer avant d’offrir
Rozbalit před předáním
Puiser dans les stocks, dans ses réserves
Sáhnout do zásob, do rezerv
La foulée; courir à petite/grande foulée
Krok
Incorrigible/indécrottable optimiste
Věčný optimista
La Toile
Internet
La vanne
Ventil
Les fringues
Hadry (oblečení)
Avoir recours à ce genre de prêt
Uchýlit se k takové půjčce
Briser des cœurs, faire des ravages
Lámat srdce
Le compte y est. Le compte n’y est pas.
To sedí.
Un déballage
Rozbalení
Grogner, râler, se plaindre; un grognon, râleur
Brblat
Passer un examen blanc
Dělat zkoušku nanečisto
Chevet, une table/lampe de chevet; être/rester au chevet d’un malade
Hlava postele, noční stolek/lampička; starat se o nemocného
Jurer
Přísahat; nadávat někomu
Une algue
Mořská řasa
Il n’y a pas de quoi se vanter
Není se čím chlubit
La lassitude; être las/lasse; Ça me lasse. On s’en lasse.
Znuděný, znechucený
Les coton-tige
Vatové tyčinky
Il fait jour plus longtemps. La journée s’allonge, la nuit raccourcit.
Je déle světlo, den se prodlužuje, noc zkracuje.
Rentrer à pas d’heure
Vrátit se k ránu
Se planter
Neuspět
Dans le temps
Včas
Faire en sorte que + subjonctif / de + infinitif
Fournir un effort
Faire en sorte que + subjonctif / de + infinitif
Fournir un effort
Ralentir le débit
Mluvit pomaleji
Assentiment
Souhlas, schválení
Se faire coincer
Zaseknout se
Tenir en haleine
Držet v napětí
Les nouvelles DE quelqu’un
Elle est contente d’avoir de tes nouvelles
Elle s’est fait une bosse en se cognant contre le mur
Udělala si bouli
J’ai mis deux heures pour sortir de Paris
Trvalo mi dvě hodiny vyjet z Paříže
Le pianiste qui passe à la salle Pleyel
Koncertuje
Reprendre du poil de la bête
Reprendre des forces, du courage
Le jeu de société
Společenská hra
La Saint Jean, ça tombe le 24 juin
Ça n’a rien à voir
To s tím nemá nic společného
Pouffer de rire
Potichu se smát
Tu en as pour longtemps