Gàidhlig Duolingo Phrases Flashcards
Most phrases in the Scottish Gaelic Duolingo course for practicing
Is the weather bad?
A bheil droch shìde ann?
It is a bad day.
Tha droch latha ann.
The weather is awful today.
Tha an t-sìde sgrathail an-diugh.
A bheil deagh fheasgar ann?
Is it a good afternoon?
A bheil droch shìde ann?
Is the weather bad?
Tha droch latha ann.
It is a bad day.
They play shinty on the beach.
Bidh iad a’ cluiche ioman air an tràigh
Bidh iad a’ cluiche ioman air an tràigh
They play shinty on the beach.
A bheil i ceòthach?
Is it misty?
Is it misty?
A bheil i ceòthach?
Tha i cho grianach.
It is so sunny.
It is so sunny.
Tha i cho grianach.
Nach eil i àlainn?
Isn’t it lovely
Isn’t it lovely?
Nach eil i àlainn?
Tha i fuar a-muigh.
It is cold outside.
It is cold outside.
Tha i fuar a-muigh.
Chan eil i ro ghaothach a-nis.
It isn’t too windy now.
It isn’t too windy now.
Chan eil i ro ghaothach a-nis.
Clachan-meallain, na clachan-mheallan (f)
Hailstones, the hailstones
Hailstones, the hailstones
Clachan-meallain, na clachan-mheallan (f.)
Dealanach (m) agus tàirneanach (m)
Lightning and thunder
x`Lightning and thunder
Dealanach (m) agus tàirneanach (m)
That island over there is far away.
Tha an t-eilean ud fad air falbh.
My desk is so untidy.
Tha an deasg agam cho mì-sgiobalta.
You don’t need sunglasses in Fort William.
Chan fheum thu speuclairean-grèine anns a’ Ghearasdan.
Take off your jacket.
Cuir dhìot do sheacaid.
I didn’t give a dram to Morag.
Cha tug mi drama do Mhòrag.
Push the red button
Put am putan dearg!
A keyboard and a mouse.
Meur-chlàr agus luch.
I got a mobile phone
Fhuair mi fòn-làimhe.
A useless technology.
Teicneòlas gun fheum.
A secret map
Mapa dìomhair.
You got this from me.
Fhuair thu seo bhuam.
I did not get a thing.
Cha d’ fhuair mi càil!
I did not get anything.
Cha d’ fhuair mi rud sam bith!
Iain was pushing every button.
Bha Iain a’ putadh a h-uile putan.
You’re getting a new toy from me.
Tha thu a’ faighinn dèideag ùr bhuam.
She saved the game.
Shàbhail i an geama.
I got this from a friend.
Fhuair mi seo bho charaid.
Did you get this from Iain?
An d’ fhuair thu seo bho Iain?
Did you close the secret file?
An do dhùin thu am faidhle dìomhair?
I saved the file and I closed it.
Shàbhail mi am faidhle agus dhùin mi e,
Don’t phone Iain. Iain is useless.
Na cuir fòn gu Iain. Tha Iain gun fheum.
Don’t listen to it.
Na èist ris.
I am outside but I am going inside.
Tha mi a-muigh ach tha mi a’ dol a-steach.
I made a mistake. The chef is screeching.
Rinn mi mearachd. Tha an còcaire a’ sgreuchail.
I didn’t make the scones.
Cha do rinn mise na sgonaichean.
A big meal.
Diathad mòr.
I had a tasty meal.
Ghabh mi diathad blasta.
I would prefer chips.
B’ fheàrr leam tiops.
I don’t eat beef.
Cha bhi mi ag ithe mairtfheòil.
I saw the boys the other day.
Chunnaic mi na balaich an latha roimhe
Did you see the geese flying?
Am faca tu na geòidh a’ sgèith?
I didn’t give a toy to Morag.
Cha tug mi dèideag do Mhòrag.
Did you hear the geese? I don’t like them.
An cuala tu na geòidh? Cha toil leam iad.
She peeled the carrots.
Rùisg i na curranan (or currain)
I saw the red car
Chunnaic mi an càr dearg.
Mairi is hitting Iain with a dictionary
Tha Màiri a’ bualadh Iain le faclair.
Who did they see?
Cò chunnaic iad?
I gave you a big present.
Thug mi tìodhlac mòr dhut.
Pour whiskey on the haggis
Dòirt uisge-beatha air an taigeis.
I would like a fried Mars Bar
Bu toil leam Mars Bar fraighigte.
I am a vegetarian.
Tha mi nam ghlasraichear.
Is there lamb in the curry?
A bheil uanfheòil anns a’ choiridh?
A little water
Beagan uisge.
Did you hear them? Yes.
An cuala tu iad? Chuala.
The smartly-dressed fishermen
Na h-iasgairean spaideil.
My tablet is useless.
Tha an tablaid agam gun fheum
We were there last month
Bha sinn ann am mìos seo chaidh.
She gave her a kiss
Thug i pòg dhi.
When was that? In February
Cuin a bha sin? Anns a’ Ghearran.
When were you there? In March.
Cuin a bha thu ann? Anns a’ Mhàrt.
It was May
‘S e an Cèitean a bh’ ann.
It is June. It is still cold though.
‘S e an t-Ògmhios a th’ ann. Tha i fhathast fuar ge-tà.
It was May. The birds were singing.
‘S e an Cèitean a bh’ ann. Bha na h-eòin a’ seinn.
When is your birthday?
Cuin a tha do cho-là-breith?
Last month.
Am mìos seo chaidh
There is water in the pot
Tha uisge anns a’ phoit.
You are getting a new toy from me.
Tha thu a’ faighinn dèideag ùr bhuam
I closed the file and I didn’t save it.
Dhùin mi am faidhle ach cha do shàbhail mi e.
Fifth Place.
An còigeamh àite.
The fourth thing
An ceathramh rud.
They came yesterday
Thàinig iad an-dè.
Are you coming or are you too busy?
A bheil sibh a’ tighinn no a bheil sibh ro thrang?
My sheep came in fourth place
Thàinig a’ chaora agam anns a’ cheathramh àite.
I am on the corner.
Tha mise anns an oisean
Two other people.
Dithis eile.
Two people were walking down the road
Bha dithis a’ coiseachd sìos an rathad.
Four people and a dog.
Ceathrar agus cù.
How many did they have?
Cia mheud a bh’ aca?
I came to (into) the shop
Thàinig mi dhan bhùth.
They didn’t come out.
Cha tàinig iad a-mach.
Anna, Una, and Eilidh. The three of them.
Anna, Ùna agus Eilidh. An triùir aca.
I didn’t come last night. I was too tired.
Cha tàinig mi a-raoir. Bha mi ro sgìth.
I ran inside the shop.
Ruith mi a-steach dhan bhùth.
Six people left.
Dh’fhalbh sianar.
Three people walked in.
Choisich triùir a-steach.
Did you help them?
An do chuidich thu iad?
Keep an eye on these people.
Cùm sùil air na daoine seo.
One person stood.
Sheas aon duine.
The old man sat.
Shuidh am bodach.
Last week.
An t-seachdain seo chaidh.
There are not enough months in the calendar.
Chan eil mìosan gu leòr anns a’ mhìosachan.
On a normal day
Air latha àbhaisteach.
In August
Anns an Lùnastal.
Yesterday or the day before yesterday?
An-dè no a’ bhòn-dè?
A wedding in July
Banais anns an Iuchar.
I was at a wedding in July
Bha mi aig banais anns an Iuchar.
I am on vacation.
Tha mi air saor-làithean.
I will be there the day after tomorrow
Bidh mi ann an-earar.
It is September.
‘S e an t-Sultain a th’ ann.
Who am I marrying again?
Cò tha mi a’ pòsadh a-rithist?
My mother got a letter from him.
Fhuair mo mhàthair litir bhuaithe.
The stags fight in October.
Bidh na daimh a’ sabaid anns an Dàmhair.
What is happening? Nothing.
Dè tha a’ tachairt? Chan eil càil.
He got a letter from her in June.
Fhuair e litir bhuaipe anns an Ògmhios.
It was September. Nothing was happening.
‘S e an t-Sultain a bh’ ann. Cha robh càil a’ tachairt.
I was born in July
Rugadh mi anns an Iuchar.
He was born in November
Rugadh e anns an t-Samhain.
It is dark in December.
Bidh i dorcha anns an Dùbhlachd.
September, the ninth month.
An t-Sultain. An naoidheamh mìos.
It was June. I was too warm.
‘S e an t-Ògmhios a bh’ ann. Bha mi ro bhlàth.
We aren’t surprised at all.
Chan eil iongnadh oirnn idir.
She is unsure.
Tha i mì-chinnteach.
There is nothing wrong with him.
Chan eil dad ceàrr air.
I have a potato. Everyone else is jealous.
Tha buntàta agam. Tha farmad air a h-uile duine eile.
I was singing. You were uncomfortable.
Bha mi a’ seinn. Bha sibhse mì-chofhurtail.
Very hopeful.
Glè dhòchasach.
Who was phoning?
Cò bha a’ fònadh?
We were all cheerful.
Bha sinn uile sunndach.
An anxious person.
Duine iomagaineach.
There is still hope.
Tha dòchas ann fhathast!
I am still hopeful.
Tha mi dòchasach fhathast.
It is a disappointment.
‘S e briseadh-dùil a th’ ann
Without doubt.
Gun teagamh.
He laughed.
Rinn e gàire.
He is in a bad mood.
Tha e ann an droch shunnd.
I am interested in shinty.
Tha ùidh agam ann an iomain.
I am becoming more hopeful.
Tha mi a’ fàs nas dòchasaiche.
Iain is dangerous, without any doubt.
Tha Iain cunnartach, gun teagamh sam bith.
She smiled.
Rinn i fiamh-ghàire.
What a thought.
Abair smuain!
I thought about it.
Smaoinich mi air.
Iain is not sensible.
Chan eil Iain ciallach.
What is she thinking?
Dè tha i a’ smaoineachadh?
What does this mean?
Dè tha seo a’ ciallachadh?
I am confused.
Tha mi troimh-a-chèile.
He is somewhat unsure
Tha e caran mì-chinnteach.
Nine people ran in. They were scared.
Ruith naoinear a-steach. Bha an t-eagal orra.
Did Martin come to the college?
An tàinig Màrtainn dhan cholaiste?
I have eight people on my list.
Tha ochdnar air an liosta agam
Why are you still here Iain?
Carson a tha thu fhathast an seo, Iain?
What is he saying?
Dè tha e ag ràdh?
Many thanks, love
Mòran taing, a ghaoil.
Good Afternoon to you all
Feasgar math dhuibh uile!
He said that.
Thuirt e sin.
I didn’t say anything.
Cha tuirt mi càil.
What did they give to us?
Dè thug iad dhuinn?
Goodbye love
Beannachd leat, a ghaoil
Are their sons overconfident
A bheil am mic bragail?
My grandmother gave us money
Thug mo sheanmhair airgead dhuinn.
Their children
An clann.
Your enemy
Do nàmhaid.
Bad advice
Droch chomhairle
Sensible advice
Comhairle chiallach
All my enemies are in the Lowlands.
Tha mo nàimhdean air fad air a’ Ghalldachd.
An evil person.
Duine olc.
I know you.
Tha mi eòlach ort.
I gave them a warning
Thug mi rabhadh dhaibh.
Isn’t he an adult?
Nach e inbheach a th’ ann?
Help your neighbors.
Cuidichibh ur nàbaidhean.
Is your evil neighbor there today?
A bheil do nàbaidh olc ann an-diugh?
His sister is not evil, but she is dangerous.
Chan eil a phiuthar olc, ach tha i cunnartach.
They know me.
Tha iad eòlach orm.
His lover
A bhràmair.
Say no more.
Na can an còrr!
Be quiet.
Bi sàmhach!
Give him a chance.
Thoir cothrom dha.
Our heroic father.
Ar n-athair gaisgeil.
My mother gave us another chance.
Thug mo mhàthair cothrom eile dhuinn.
My lover is in the shop buying haggis.
Tha mo bhràmair anns a’ bhùth a’ ceannach taigeis.
Give me a chance.
Thoir cothrom dhomh
I was surprised.
Bha iongnadh orm.
There is nothing wrong with me.
Chan eil dad ceàrr orm.
It was not a disappointment at all.
Chan e briseadh-dùil a bh’ ann idir.
I thought about it and I did it.
Smaoinich mi air agus rinn mi e.
When did she arrive?
Cuin a ràinig i?
Have a good trip.
Turas math dhut.
I will be leaving next week.
Bidh mi a’ falbh an-ath-sheachdain.
Next time.
An ath thuras.
She’s over in Eriskay
Tha Ceiteag thall ann an Èirisgeidh.
tomorrow night or last night
An-ath-oidhch’ no a-raoir?
I didn’t reach the bridge.
Cha do ràinig mi an drochaid.
Stop and read the sign.
Stad is leugh an soidhne.
I saw you and I locked the car.
Chunnaic mi thusa is ghlas mi an càr.
My family is abroad
Tha mo theaghlach thall thairis
He will be surprised tomorrow.
Bidh iongnadh air a-màireach.
We didn’t enjoy the storm.
Cha do chòrd an stoirm rinn.
Did you enjoy the party?
An do chòrd am pàrtaidh ribh?
I enjoyed the winter.
Chòrd an geamhradh rium.
Was there a shower?
An robh fras ann?
The rain stopped.
Sguir an t-uisge.
A lovely rainbow
Bogha-froise àlainn.
I am enjoying it.
Tha e a’ còrdadh rium.
He was enjoying spring.
Bha an t-earrach a’ còrdadh ris.
It will be warm in summer.
Bidh i blàth as t-samhradh.
The wind was blowing.
Bha a’ ghaoth a’ sèideadh
Won’t it be warmer in summer?
Nach bi i nas blàithe as t-samhradh?
The leaves will be falling in autumn.
Bidh na duilleagan a’ tuiteam as t-fhoghar.
We did not have a miserable summer this year.
Cha robh samhradh truagh againn am-bliadhna.
We ski in the winter
Bidh sinn a’ sgitheadh anns a’ gheamhradh
This is Calum. His aunt is here also.
Seo Calum. Tha antaidh an seo cuideachd
It will be dry but cold in autumn
Bidh i tioram ach fuar as t-fhoghar.
He was enjoying spring
Bha an t-earrach a’ còrdadh ris.
Didn’t they go to the glen?
Nach deach iad dhan ghleann?
I will be tired at the weekend.
Bidh mi sgìth aig an deireadh-sheachdain.
Good advice.
Deagh comhairle
Would I like another biscuit? What do you think?
Am bu toil leam briosgaid eile? Dè tha thusa a’ smaoineachadh?
Stop and read the sign.
Stad is leugh an soidhne.
Tomorrow night or last night?
An-ath-oidhch’ no a-raoir?
It will be good next time.
Bidh e math an ath thuras.
Where is her father?
Càit a bheil a h-athair?
Give me a chance.
Thoir cothrom dhomh.
Are we almost finished?
A bheil sinn gu bhith deiseil?
He is over here for a wedding.
Tha e a bhos airson banais.
I pity you.
Tha truas agam riut.
The word idiot is written on your head.
Tha am facal amadan scrìobhte air do cheann.
He went to France.
Chaidh e dhan Fhràing
Won’t they be finishing soon?
Nach bi iad a’ crìochnachadh a dh’aithghearr?
When will the game be starting?
Cuin a bhios an geama a’ tòiseachadh?
Their sisters.
Am peathraichean.
Your father gave them advice and they left.
Thug d’ athair comhairle dhaibh agus dh’fhalbh iad.
I went to the shop.
Chaidh mi dhan bhùth.
Did everyone arrive?
An do ràinig a h-uile duine?
Would you prefer whiskey?
Am b’ fheàrr leat uisge-beatha?
We will be on vacation next week.
Bidh sinn air saor-làithean an-ath-sheachdain
My family and my enemies.
Mo theaghlach agus mo nàimhdean
Give him a chance.
Thoir cothrom dha
That is crazy, isn’t it?
Tha sin craicte, nach eil?
What is written on it?
Dè tha sgrìobhte air?
We had a miserable summer. Iain was at the house.
Bha samhradh truagh againn. Bha Iain aig an taigh.
It is summer but it is still cold.
‘S e an samhradh a th’ ann ach tha i fhathast fuar.
The sun is shining.
Tha a’ ghrian a’ deàrrsadh.
It is a muggy day.
‘S e latha bruthainneach a th’ ann.
He got a cold beer from the shop.
Fhuair e leann fuar bhon bhùth.
Won’t it be warmer in summer?
Nach bi i nas blàithe as t-samhradh?
Is the wind blowing?
A bheil a’ ghaoth a’ sèideadh?
Autumn is over
Tha am foghar seachad
The leaves become brown in fall.
Bidh na duilleagan a’ fàs donn as t-fhoghar.
The leaves will be falling in autumn
Bidh na duilleagan a’ tuiteam as t-fhoghar.
I didn’t enjoy the winter.
Cha do chòrd an geamhradh rium.
They enjoyed the winter.
Chòrd an geamhradh riutha.
I saw a rainbow
Chunnaic mi bogha-froise
The rain didn’t stop
Cha do sguir an t-uisge
We will be going to Spain in the spring.
Bidh sinn a’ dol dhan Spàinn as t-earrach.
She is enjoying spring.
Tha an t-earrach a’ còrdadh rithe.
We did not have a miserable summer this year.
Cha robh samhradh truagh againn am-bliadhna.
They walked slowly.
Choisich iad gu slaodach.
Will you be in London next week?
Am bi thu ann an Lunnainn an-ath-sheachdain?
When did he arrive?
Cuin a ràinig e?
We arrived at ten o’clock
Ràinig sinn aig deich uairean.
Iain will not be with us next time.
Cha bhi Iain còmhla rinn an ath thuras.
The doctor was scolding him.
Bha an dotair a’ trod ris.
What happened?
Dè thachair?
She caught up with the doctor
Rug i air an dotair.
His heart is beating quickly
Tha a chridhe a’ bualadh gu luath.
Fortunately
Gu fortanach.
Unfortunately
Gu mì-fhortanach.
I ate salted gannet but I didn’t throw up.
Dh’ith mi guga, ach cha do chuir mi a-mach.
Did you enjoy the party?
An do chòrd am pàrtaidh ribh?
When are you leaving? Have a good trip!
Cuin a tha thu a’ falbh? Turas math dhut!
It was summer.
‘S e an samhradh a bh’ ann.
Fortunately, the ambulance came quickly.
Gu fortanach, thàinig an ambaileans gu luath.
Grab the pigeon
Beir air a’ chalman!
Come here and eat your food.
Trobhad an seo agus ith do bhiadh.
At the weekend
Aig an deireadh-sheachdain.
Why was Iain restless?
Carson a bha Iain an-fhoiseil?
What will you be doing tomorrow?
Dè bhios tu a’ dèanamh a-màireach?
He will drink beer
Òlaidh e leann.
He sang sweetly.
Sheinn e gu binn.
He will sing sweetly
Seinnidh e gu binn.
Iain will steal a ticket.
Goididh Iain tiogaid.
They will dance tonight.
Dannsaidh iad a-nochd.
She has a new instrument.
Tha ionnsramaid ùr aice.
a large whiskey
tè mhòr.
My grandfather will take a large whiskey
Gabhaidh mo sheanair tè mhòr.
He will play the harp.
Cluichidh e a’ chlàrsach.
She will take a small whiskey
Gabhaidh ise tè bheag.
She will play the accordian
Cluichidh i am bogsa-ciùil.
I will not take too much.
Cha ghabh mi cus.
He will not dance by himself.
Cha danns e leis fhèin
It is midnight.
S e meadhan-oidhche a th’ ann.
The ceilidh was still going at midnight.
Bha a’ chèilidh fhathast a’ dol aig meadhan-oidhche.
Let’s get out of here.
Mach à seo!
I will not drink too much.
Chan òl mi cus.
I will not eat anything.
Chan ith mi dad.
I will eat the crisps.
Ithidh mi criospan.
Iain will eat all the crisps.
Ithidh Iain na criospan air fad.
What a shindig
Abair hòro-gheallaidh!
Will she take a drink? Yes.
An gabh i deoch? Gabhaidh.
Will you eat the chips? Yes.
An ith thu na tiops? Ithidh!
Won’t they be finishing soon?
Nach bi iad a’ crìochnachadh a dh’aithghearr?
Would I like another biscuit? What do you think?
Am bu toil leam briosgaid eile? Dè tha thusa a’ smaoineachadh?
The big game finished.
Chrìochnaich an geama mòr.
The tallest mountain.
A’ bheinn as àirde.
The eagle caught a hare.
Ghlac an iolaire geàrr.
I saw an eagle catching a mouse
Chunnaic mi iolaire a’ glacadh luch.
A beautiful country.
Dùthaich bhòidheach.
Scotland is a beautiful country.
‘S e dùthaich bhrèagha a th’ ann an Alba.
We are out for a walk in the mountains.
Tha sinn air chuairt anns na beanntan.
I saw Iain in the mist.
Chunnaic mi Iain anns a’ cheò.
Ben Lomond is not as tall as Ben Nevis
Chan eil Beinn Laomainn cho àrd ri Beinn Nibheis.
Is there wood in the bothy?
A bheil fiodh anns a’ bhothan?
They will not follow the path. They will be climbing.
Cha lean iad an t-slighe. Bidh iad a’ sreap.
The biggest waterfall.
An t-eas as motha.
The bothy was locked.
Bha am bothan glaiste.
I put a stone on the cairn.
Chuir mi clach air a’ chàrn.
I left a stone on the cairn.
Dh’fhàg mi clach air a’ chàrn.
I left the gate open.
Dh’fhàg mi an geata fosgailte.
A party on the moors
Pàrtaidh air a’ mhòinteach.
I was lost in the mist.
Bha mi air chall anns a’ cheò.
We aren’t lost. We have a map!
Chan eil sinn air chall, tha mapa againn!
They walked carefully.
Choisich iad gu faiceallach.
She will not swim at all.
Cha shnàmh ise idir.
I will swim all day.
Snàmhaidh mi fad an latha.
I will not build a sandcastle.
Cha tog mi caisteal-gainmhich.
He is far too stupid.
Tha e fada ro ghòrach.
At the shore.
Aig a’ chladach.
There is sand in the bucket.
Tha gainmheach anns a’ bhucaid.
I am lying down.
Tha mi nam laighe.
I was lying on the beach
Bha mi nam laighe air an tràigh.
The west coast.
An costa an iar.
I was sitting
Bha mi nam shuidhe.
You will not need a sunhat.
Cha bhi feum agad air ad-ghrèine.
There are lovely beaches on the west coast.
Tha tràighean àlainn air a’ chosta an iar.
I was standing.
Bha mi nam sheasamh.
She will listen to the sea.
Èistidh i ris a’ mhuir.
There is a heron in the water.
Tha corra-ghritheach anns an uisge.
They saw a fishing boat going by
Chunnaic iad bàta-iasgaich a’ dol seachad.
She threw a starfish into the sea.
Thilg i crosgag dhan uisge.
I saw a puffin in Mull
Chunnaic mi buthaid ann am Muile.
I am stretched out on the beach
Tha mi nam shìneadh air an tràigh.
Did you see puffins in Orkney?
Am faca tu buthaidean ann an Arcaibh?
Will she take a drink? She will.
An gabh i deoch? Gabhaidh.
A small dog is biting Iain.
Tha cù beag a’ bìdeadh Iain.
He will take a small whiskey
Gabhaidh esan tè bheag.
Right then, lets get out of here!
Ceart ma-thà, mach à seo!
What happened to her?
Dè thàchair dhi?
My friends will walk with me.
Coisichidh mo charaidean còmhla rium.
Alba is a lovely country.
‘S e dùthaich àlainn a th’ ann an Alba.
I will not follow this idiot.
Cha lean mi an t-amadan seo.
I was lost in the mist.
Bha mi air chall anns a’ cheò.
The ptarmigan is as white as snow.
Tha an tàrmachan cho geal ris an t-sneachd.
We will dance with each other.
Dannsaidh sinn ri chèile.
I am from Nairn (It is from Nairn I am)
‘S ann à Inbhir Narann a tha mi.
Why were you in Dingwall?
Carson a bha thu ann an Inbhir Pheofharain?
Was the Mod in Dunoon last year?
An robh am Mòd ann an Dùn Omhain an-uiridh?
Deep water.
Uisge domhain.
My clan
Mo chinneadh.
The land is too expensive.
Tha am fearann ro dhaor.
A rich person bought all the land.
Cheannaich an duine beartach am fearann air fad.
We saw the northern lights.
Chunnaic sinn na fir-chlis.
The mainland
An tìr-mòr.
Did you leave the gate open?
An do dh’fhàg thu an geata fosgailte?
I loathe politics.
Is lugha orm poilitigs.
A powerful woman
Boireannach cùmhachdach.
Who will be voting?
Cò bhios a’ bhòtadh?
That is not legal at all.
Chan eil sin laghail idir
I was asleep in theParliament.
Bha mi nam chadal anns a’ phàrlamaid.
There was an uprising in Portree
Bha ar-a-mach faisg air Port Rìgh.
I am awake.
Tha mi nam dhùisg.
Independence or the union?
Neo-eisimeileachd no an t-aonadh?
Some people like the union.
Is toil le cuid an t-aonadh.
The government made the laws.
Rinn an riaghaltas na laghan.
I didn’t see the northern lights, I was inside.
Chan fhaca mi na fir-chlis. Bha mi a-staigh.
Were they in Dunoon?
An robh iad ann an Dùn Omhain?
I will go to Dundee
Thèid mi a Dhùn Dè.
A remote town
Baile iomallach.
Won’t you go home?
Nach tèid thu dhachaigh?
Where will the sheep be sleeping/
Càit am bi a’ chaora a’ cadal?
Look out! The Picts are coming!
Thoir an aire! Tha na Cruithnich a’ tighinn!
I was awake.
Bha mi nam dhùisg.
My friend is learning Gaidhlig in Knoydart
Tha mo charaid ag ionnsachadh Gàidhlig ann an Cnòideart.
The Vikings were very fierce
Bha na Lochlannaich gu math borb.
The government made this stupid rule.
Rinn an riaghaltas an riaghailt ghòrach seo.
Iain found an ancient haggis
Lorg Iain taigeis aosmhor
The queen lost her head.
Chaill a’ bhanrigh a ceann.
People need land.
Feumaidh daoine fearann
.
A naked Pict.
Cruithneach rùisgte.
Justice is important.
Tha ceartas cudromach.
Uist is a republic.
‘S e poblachd a th’ ann an Uibhist.
The Scots won
Bhuannaich na h-Albannaich.
The Vikings came
Thàinig na Lochlannaich
Who will be voting?
Cò bhios a’ bhòtadh?
I am a Gael.
‘S e Gàidheal a th’ annam.
The government made this strange new law.
Rinn an riaghaltas an lagh neònach seo.
Did you make the rules?
An do rinn thusa na riaghailtean?
Mary Queen of Scots is in the prison.
Tha Màiri Banrigh na h-Alba anns a’ phrìosan
We went to Greenock
Chaidh sinn a Ghrianaig.
We are from Motherwell.
‘S ann à Tobar na Màthar a tha sinn.
IRN BRU is from Cumbernauld
Tha IRN BRU à Comar nan Allt.
I am not from Ayr
Chan ann à Inbhir Àir a tha mi.
Dumfries and Galloway
Dùn Phrìs agus Gall-Ghàidhealaibh.
The river Clyde
An Abhainn Chluaidh.
I met (with) my love
Choinnich mi ri mo ghaol.
We will meet at the pier
Coinnichidh sinn aig a’ chidhe.
A secret message
Teachdaireachd dhìomhair.
She said that I am nice.
Thuirt i gu bheil mi snog.
I will not see Iain tonight
Chan fhaic mi Iain a-nochd.
I got an invitation to her house.
Fhuair mi cuireadh dhan taigh aice.
An attractive man.
Duine pìosail
Will you see him tonight
Am faic thu a-nochd e?
Tell me something funny.
Innis dhomh rudeigin èibhinn.
She is leaving. I wonder why?
Tha i a’ falbh. Saoil carson?
She thinks you are scruffy.
Saoilidh i gu bheil thu robach.
If she will be there, I will be there.
Ma bhios ise ann, bidh mise ann.
Tell me that there is herring in the bag
Innis dhomh gu bheil sgadan anns a’ bhaga.
Will I see you again? No.
Am faic mi a-rithist thu? Chan fhaic
They are flirting.
Tha iad ri sùgradh.
What is she telling him.
Dè tha i ag innse dha?
Norman said she does not have a boat.
Thuirt Tormod nach eil bàta aice.
She told me I am stupid.
Dh’innis i dhomh gu bheil mi gòrach.
Are you sure you’re not married?
A bheil thu cinnteach nach eil thu pòsta?
He told me that he has twenty sheep.
Dh’innis e dhomh gu bheil fichead caora aige.
I will meet him at the cinema
Coinnichidh mi ris anns an taigh-dhealbh.
I was not flirting at all. I was coughing
Cha robh mi ri sùgradh idir. Bha mi a’ casadaich.
O dear, what is the president saying?
Mo chreach, dè tha an Ceann-suidhe ag ràdh?
I will see my love at the croft.
Chì mi mo ghaol air a’ chroit.
What is she telling her now?
Dè tha i ag innse dhi a-nis?
Did they sleep in the castle?
An do chaidil iad anns a’ chaisteal?
The Vikings ate a haddock or two.
Dh’ith na Lochlannaich adag no dhà.
The King died. He drank too much.
Bhàsaich an rìgh. Dh’òl e cus.
The Romans are fleeing.
Tha na Ròmanaich a’ teicheadh.
I will go to Aberdeen
Thèid mi a dh’Obar Dheathain.
Put her in the tower.
Cuir dhan tùr i.
There’s been a murder.
Bha murt ann!
Something terrible happened in Glencoe.
Thachair rudeigin uabhasach ann an Gleann Comhann
The historian is drunk.
Tha an deoch air an neach-eachdraidh.
She is not the problem
Chan ise an trioblaid.
I did not sleep in the tower.
Cha do chaidil mi anns an tùr
She is fond of the dog.
Tha i measail air a’ chù.
Oban is a lively town.
‘S e baile beothail a th’ anns an Òban
Plocton is not a dreary place.
Chan e àite dòrainneach a th’ anns a’ Phloc
different
eadar-dhealaichte!
They make exceptional whiskey in Wick
Bidh iad a’ dèanamh uisge-beatha air leth ann an Inbhir Ùige.
Why is Iain on a Highland cow?
Carson a tha Iain air bò-ghàidhealach?
I will see you later.
Chì mi a-rithist thu.
I got a message from my love.
Fhuair mi teachddaireachd bho mo ghaol.
I will not see my lover tonight
Chan fhaic mi mo bhràmair a-nochd.
I have but* two dogs (only)
Chan eil ach dà chù agam.
The ram went into the stable
Chaidh an reithe dhan stàball.
Iain woke up in the stable again.
Dhùisg Iain anns an stàball a-rithist.
The chicken was under a horse.
Bha a’ chearc fo each.
I will give him a potato
Bheir mi buntàta dha.
I will show them a lovely pig.
Seallaidh mi muc àlainn dhaibh.
Will you give me a chicken?
An toir thu cearc dhomh?
He has both cats and dogs.
Tha an dà chuid cait agus coin aige.
Marjory was seated on the grass.
Bha Marsaili na suidhe air an fheur.
The little chick
An t-isean beag
The longest fence.
Am feansa as fhaide.
I have not yet shown them the golden chicken.
Cha do sheall mi a’ chearc òr dhaibh fhathast.
This is my heritage
Seo mo dhualchas.
Inverness and Thursa are really different.
Tha Inbhir Nis agus Inbhir Theòrsa gu math eadar-dhealaichte!
I am fond of this place.
Tha mi measail air an àite seo.
They will fire the gun every hour
Loisgidh iad an gunna gach uair.
The interview was really strange
Bha an t-agallamh gu math neònach.
A big angry man
Duine mòr feargach.
Why are you so angry, Mary?
Carson a tha thu cho feargach, a Mhàiri?
The pretty man has a sweater on
Tha geansaidh air an duine bhrèatha
I built a house in the field
Thog mi taigh anns an achadh.
We were sitting on a bench.
Bha sinn nar suidhe air being.
She will not get a new flat for a hundred pounds.
Chan fhaigh i flat ùr airson ceud not.
The chickens are fighting with the sheep.
Tha na cearcan a’ sabaid ris na caoraich
The television made a strange sound.
Rinn an telebhisean fuaim neònach.
I am keen on gin.
Tha mi dèidheil air sineubhar
I got new furniture.
Fhuair mi àirneis ùr.
I found a mirror in the bin.
Lorg mi sgàthan anns a’ bhiona.
Maybe they are finished.
‘S dòcha gu bheil iad deiseil
What will be left?
Dè bhios air fhàghail?
I caught a lobster in the fish tank.
Ghlac mi giomach anns an tanca-èisg
The interview was really strange.
Bha an t-agallamh gu math neònach.
Crofting is important in the islands.
Tha croitearachd cudromach anns na h-eileanan
There will only be one cow in the field.
Cha bhi ach aon bhò anns an achadh.
You will not get a new house.
Chan fhaigh thu taigh ùr.
Will you get another table?
Am faigh thu bòrd eile?
Will you give a croft to me then?
An toir thu croit dhomh ma-thà?
Mary was asleep in the field.
Bha Màiri na cadal anns an achadh.
They are standing in the shed.
Tha iad nan seasamh anns an t-seada.
Iain was standing in the stable.
Bha Iain na sheasamh anns an stàball.
Maybe they are wrong.
‘S dòcha gu bheil iad ceàrr.
Won’t we get twelve dogs?
Nach fhaigh sinn dà chù dheug?
I will not show my husband to them.
Cha sheall mi an duine agam dhaibh.
They were standing in the kitchen.
Bha iad nan seasamh anns a’ chidsin.
Iain was asleep in the stable.
Bha Iain na chadal anns an stàball.
Their ancestors came from Scotland.
Thàinig an sinnsearan à Alba.
How is life treating you, friends?
Dè an saoghal a th’ agaibh, a chàirdean?
They sell molasses in the store.
Bidh iad a’ reic molaiseas anns an stòr.
Cheers from the old country.
Slàinte bhon t-seann dùthaich.
Shut your trap!
Dùin do chab!
Take it easy.
Air do shocair!
Uh oh, what now?
Seadh, dè a-nis?
I remember you!
Tha cuimhne agam ort!
Uh oh what are you wanting now?
Seadh, dè tha thu ag iarraidh a-nis?
Isn’t he a pest?
Nach e meaban a th’ ann?
I don’t remember you at all.
Chan eil cuimhne agam ort idir!
What? Away and chew a brush.
Dè! Thalla is cagainn bruis!
I’ll get you!
Bheir mise ort!
Curse you!
Mo mhallachd ort!
There’s a sharp spoon in my pocket.
Tha spàin bhiorach nam phòcaid.
Did you steal my drink? Curse you!
An do ghoid thu an deoch agam? Mo mhallachd ort!
Get lost!
Thalla is tarraing!
I was in a rage.
Bha an caothach orm.
The last time.
An turas mu dheireadh.
The boy was hitting me!
Bha am balach gam bhualadh.
The goat was kicking me!
Bha an gobhar gam bhreabadh.
This is the last chance!
Seo an cothrom mu dheireadh.
The knocked me down.
Leag iad mi.
You will get a smack.
Gheibh thu sgleog!
That is fair.
Tha sin cothromach.
She was not hitting you.
Cha robh i gad bhualadh.
He is a brat.
‘S e droch-isean a th’ ann!
Mary is shaking Iain.
Tha Mairi a’ crathadh Iain
Don’t tell lies
Na innis breugan!
A coward or a hero?
Gealtair no gaisgeach?
Iain was mocking me.
Bha Iain a’ magadh orm.
They got the best of me.
Rinn iad an gnothach orm
They had a fair chance.
Bha cothrom na Fèinne aca.
My friends will not say that.
Cha chan mo charaidean sin!
There was a debate. No one was fighting.
Bha deasbad ann. Cha robh duine sam bith a’ sabaid.
Can you say that again?
Nach can thu sin a-rithist?
I was not mocking your.
Cha robh mi a’ magadh ort!
Maybe you are right
S dòcha gu bheil thu ceart.
Is there cake left?
Cha robh cèic air fhàgail
Was there food left?
An robh biadh air fhàgail
I forgot.
dhìochuimhnich mi
Won’t you get it yourself?
Nach fhaigh thu fhèin e?
Put out the red carpet.
Cuir a-mach am brat-ùrlair dearg.
I saw myself in the mirror.
Chunnaic mi mi fhìn anns an sgàthan.
We did our best.
Rinn sinn ar dìcheall.
I won’t do that.
Cha dèan mi sin!
She will do her best
Nì i a dìcheall.
They were hidden in the forest.
Bha iad nam falach anns a’ choille
Isn’t Easter special?
Nach eil a’ Chàisg sònraichte?
Her language and her culture
A cànan agus a cultar.
Some people were praying.
Bha feadhainn ag ùrnaigh
They will only have three chickens
Cha bhi ach trì cearcan aca
He is a Christian
‘S e Crìosdaidh a th’ ann.
The big temple.
An teampall mòr.
What is the goddess’s name?
Dè an t-ainm a th’ air a’ bhan-dia?
I remembered that I don’t have a key.
Chuimhnich mi nach eil iuchair agam.
The curtains are closed.
Tha na cùirteanan dùinte.
What is in your hand?
Dè tha sin nad làimh?
My mother left Iain in the bin.
Dh’fhàg mo mhàthair Iain anns a’ bhiona.
Did you steal my drink? I curse you!
An do ghoid thu an deoch agam? Mo mhallachd ort!
Get lost Elizabeth!
Thalla is tarraing, Ealasaid!
This is the last time.
Seo an turas mu dheireadh
She was in a rage.
Bha an caothach oirre!
The last chance.
An cothrom mu dheireadh
Iain got the best of me. He was too quick.
Rinn Iain an gnothach orm. Bha e ro luath.
Our history
Ar n-eachdraidh
We will get new friends.
Gheibh sinn caraidean ùra
I opened the curtains
Dh’fhosgail mi na cùirteanan.
She is following me.
Tha i gam leantainn.
I am seeing you
Tha mi gad fhaicinn.
What is their address?
Dè an seòladh a th’ aca?
What is his phone number?
Dè an àireamh fòn a th’ aige?
We will spend all of the money
Cosgaidh sinn an t-airgead air fad.
I recognized him.
Dh’aithnich mi e.
You are so impatient!
Tha thu cho mì-fhoighidneach!
I am hearing him
Tha mi ga chluinntinn.
Does he know?
A bheil fios aige?
We don’t know anything.
Chan eil fios againn air dad.
She was praising her a lot.
Bha i ga moladh gu mòr.
Good to meet you.
Math coinneachadh riut.
We watched the game.
Choimhead sinn an geama.
I will watch the film.
Coimheadaidh mi am film.
I recognize her
Tha mi ga h-aithneachadh.
Who does it belong to?
Cò leis a tha e?
I am stronger.
Tha mise nas treasa!
It belongs to me.
‘S ann leamsa a tha e.
I don’t believe her (I am not believing her)
Chan eil mi ga creidsinn.
It doesn’t belong to me.
Chan ann leamsa a tha e.
They were not quite ready.
Cha robh iad buileach deiseil.
They spent a fortune
Chosg iad fortan.
It belongs to us.
S ann leinne a tha e.
Does it belong to you?
An ann leatsa a tha e?
They will not spend a fortune.
Cha chosg iad fortan.
It doesn’t belong to you.
Chan ann leatsa a tha e.
My brother is stronger than I
Tha mo bhràthair nas treasa na mise.
I will not watch the scary film.
Cha choimhead mi am film eagalach.
Keep away from the fairy mound.
Cùm air falbh bhon t-sìthean.
I will not do my best!
Cha dèan mi mo dhìcheall!
I will do that soon.
Nì mi sin a dh’aithghearr.
I will not do that. I am well behaved.
Cha dèan mi sin! Tha mise modhail.
Won’t you make black pudding for the Minister?
Nach dèan thu marag-dhubh dhan mhinistear?
Potatoes without butter are a sin.
‘S e peacadh a th’ ann am buntàta gun ìm.
I will not kick the ball.
Cha bhreab mi am ball.
The girl was kicking me.
Bha a’ chaileag gam bhreabadh
.
He told a lie or two.
Dh’innis e breug no dhà.
Not every German drinks beer.
Chan òl a h-uile Gearmailteach leann.
When will he be returning?
Cuin a bhios e a’ tilleadh?
We will not reach Paris tonight.
Cha ruig sinn Paras a-nochd.
She spent a long time in Hungary.
Chuir i seachad ùine mhòr anns an Ungair.
Will the boys reach Dublin tonight?
An ruig na balaich Baile Àth Cliath a-nochd?
Won’t the girls reach Rome soon?
Nach ruig na caileagan an Ròimh a dh’aithghearr?
I will return home.
Tillidh mi dhachaigh.
We returned home today.
Thill sinn dhachaigh an-diugh.
I will spend three days in Paris
Cuiridh mi seachad trì làithean ann am Paras.
What are their hobbies?
Dè na cur-seachadan a th’ aca?
We don’t know.
Chan eil fios againn.
Doesn’t Calum know?
Nach eil fios aig Calum?
Nice to meet you Mary.
Math coinneachadh riut, a Mhàiri.
I am not quite sure.
Chan eil mi buileach cinnteach.
Katie has a strong dialect.
Tha dual-chainnt làidir aig Ceiteag.
English black pudding is a sin.
‘S e peacadh a th’ ann am marag-dhubh Shasannach.
Crofting is not a religion.
Chan e creideamh a th’ ann an croitearachd.
The Hindus built a temple.
Thog na Hionduthaich teampall mòr.
I was an astronaut. I went to the moon.
Bha mi nam speurair. Chaidh mi dhan Ghealach.
Eva is a pilot.
Tha Eubha na poidhleat.
Claire was an architect.
Bha Sorcha na h-ailtire.
She is an actress.
Tha i na bana-chleasaiche.
Is she an engineer?
A bheil i na h-innleadair?
In the car park.
Anns a’ phàirc-chàraichean.
They are tired, especially Andrew.
Tha iad sgìth, gu h-àraid Anndra.
Useless software.
Bathar-bog gun fheum.
At the beginning
Aig an toiseach.
The end of the day.
Deireadh an latha.
We were happy at the end.
Bha sinn toilichte aig an deireadh.
He is a tailor.
Tha e na thàillear.
He is a carer.
Tha e na neach-cùraim
He is a house-husband.
A bheil thu nad fhear-taighe?
I am happy in my new role.
Tha mi toilichte anns an dreuchd ùr agam.
Is Christopher an engineer?
A bheil Crìsdean na innleadair?
A new business.
Gnothachas ùr
She is a business woman
Tha i na tè-ghnothaich.
An interesting job-posting
Sanas-dreuchd inntinneach.
Aren’t you experts?
Nach eil sibh nur n-eòlaichean?
He likes baking.
Is toil leis fuine.
A strange situation.
Suidheachadh neònach.
They are parliament members.
Tha iad nam buill-phàrlamaid.
The baker ate my bread!
Dh’ith am fuineadair an t-aran agam!
The baker eats two Scotch pies every morning.
Ithidh am fuineadair dà phaidh Albannach a h-uile madainn.
We are plumbers in Italy
Bha sinn nar plumairean anns an Eadailt.
Are you photographers?
A bheil thu nad neach-dhealbh?
We are not quite sure.
Chan eil sinn buileach cinnteach
Doesn’t it belong to us?
Nach ann leinne a tha e?
He is not happy in his new role.
Chan eil e toilichte anns an dreuchd ùr aige.
Is Claire an architect?
A bheil Sorcha na h-ailtire
It doesn’t belong to me.
Chan ann leamsa a tha e
You are crofters.
Tha sibh nur croitearan.
Who does the book belong to?
Cò leis a tha an leabhar?
Muslims go to the Mosque
Bidh Muslamaich a’ dol dhan mhosg.
The Callanish Stones are ancient.
Tha Tursachan Chalanais aosmhor.
Basque is not related to Gaelic.
Chan eil Basgais càirdeach do Ghàidhlig
How many countries are in the European Union.
Cia mheud dùthaich a th’ anns an Aonadh Eòrpach?
What is her phone number?
Dè an àireamh fòn a th’ aice?
You are so impatient!
Tha thu cho mì-fhoighidneach!
Didn’t you recognize me?
Nach do dh’aithnich thu mi?
The goat belongs to Kirsty
‘S ann le Ciorstag a tha an gobhar.
The one that was perfect.
Am fear a bha foirfe.
The nurse that was exhausted.
An nurs a bha claoidhte.
The person that is waving
An duine a tha a’ smèideadh.
The boat that sailed.
Am bàta a sheòl.
The mouse that danced.
An luch a dhanns.
He is washing his hands.
Tha e a’ nighe a làmhan
This is Iain; the one that ruined the game.
Seo Iain. Am fear a mhill an geama.
This is Iain; the one that ruined everything.
Seo Iain. Am fear a mhill a h-uile rud.
I washed my hands.
Nigh mi mo làmhan.
The one that washed the dishes.
An tè a nigh na soithichean.