French vocab Flashcards
to develop/flesh out/make stronger (a person, book, a coalition…etc.)
étoffer; développer
to hike
randonner
to take hold of, capture, seize
s’emparer de
le seuil
threshold; cutoff; lower limit; doorstep; sill
1) aboutir
2) aboutir à/dans/sur
1) parvenir à un résultat positif; réussir (négociations, projet) = to succeed
2) mener à; toucher par un bout (chemin, personne) = to lead to; end up at
mener à un résultat (solution, conclusion) = to result in sth
d’ici (à) [date/temps]
by [date/time]
a comb
un peigne
helmet
un casque
shovel
une pelle
slate
une ardoise
a trunk/chest
un coffre
magnifying glass
une loupe
stamp
un tampon
a tire
le pneu
a vase
un vase
a key
une clé
a padlock
un cadenas
un tour / une tour
a tour / a tower
le poste / la poste
position / post office
le mode / la mode
mode / fashion
to declare bankruptcy
se déclarer en faillite
drought
la sécheresse
polar ice cap
la calotte glaciaire
to renovate one’s house
rénover sa maison / faire des rénovations
to glance at
jeter un coup d’oeil
“on a large scale”;
“The vaccines are ready to be tested on a large scale.”
à grande échelle
“Les vaccins sont prêts à tester à grande échelle.”
intensify/accelerate;
“The international community seems ready to intensify the battle against Ebola” (5 words)
mettre un coup d’accélérateur à;
“La communauté internationale semble prête à mettre un coup d’accélérateur à la lutte contre le virus Ebola.”
“on the front lines”;
“Those on the front lines will be tested with priority.”
en première ligne
“Ceux qui sont en première ligne seront prioritairement testés.”
put an end to/stop (4 words)
“The vaccine will permit (us) to put an end to the epidemic.”
mettre un terme à
to cross the threshold / pass the mark / take the leap / make the transition
“The epidemic has passed the 10,000 case mark.”
franchir le cap
“L’épidémie a franchi le cap de 10000 cas.”
to head up (a mission/project/group etc.)
“In a week, the doctor will head up a mission to Guinea.”
prendre la tête de
“Dans une semaine, le docteur prendra la tête d’une mission en Guinée.”
by/to the end of; after
au bout de [la corde; une période de temps]
to graduate (from a school, program)
être diplômé(e)
to find a job
trouver un boulot
“a list of 10 things to check off”
une liste a 10 mentions à cocher
fulfill; flourish; blossom
s’épanouir
an uneasy/mirthless laugh
un rire jaune
“It sends shivers down your spine.”
Ça fait froid dans le dos.
a conspiracy theory
une théorie du complot/de la conspiration
preferential treatment
un traitement de faveur
to climb the [social, corporate, etc.] ladder / to work one’s way up
gravir les échelons [de l’hiérarchie] / gravir l’échelle sociale
black and white/simplistic (to view something in that way)
manichéen (voir qqch de manière manichéene)
Foot-dragging/procrastination/prevarication
Des atermoiements (m.)
Counting (also, perusal, analysis)
“Counting of votes”
“Scrutiny/analysis of documents”
Le dépouillement
Le dépouillement des votes/des documents.
Asset/trump card
“His main asset is his speed.”
“The main advantage is…”
“He played his trump card.”
Un atout
Son atout principal eat la vitesse.
L’atout majeur, c’est….
Il a sorti son atout.
A landslide election victory
A tidal wave
Un raz-de-marée électorale
Un raz-de-marée
Bedlam/ruckus/rumpus
To horse around
Un chahut
Chahuter
to pamper/coddle
choyer
fertilizer
l’engrais (m.)
scraps, bits and pieces (of conversation, information)
des bribes de (conversation, information)
scarcity
la pénurie, la rareté, la disette
deficiency
la carence, la déficience, le manque, une insuffisance, le défaut
ancient (centuries-old)
séculaire
secular
laïque, séculier
to languish, mope, hand-wring
se morfondre
to strive
s’évertuer
to become somber
se rembrunisser
fleeting
fugace
sudden and enormous (e.g. success)
foudrayant
cossue
denotes wealth, opulence (adj.)
to sputter, babble (fam.)
bafouiller
to ridicule, trample, flout
bafouer
to hinder, impede, obstruct
entraver, empêcher
to stutter
bégayer
a boor, lout
un malotru
a defector
un transfuge
presumptuousness
outrecuidance, présomption
une égérie
muse/icon/ambassador/face
attendrir; attendri
to tenderize; touched (emotionally)
a template
un modèle, un gabarit
to undermine
miner, saper, ébranler (=weaken)
manigancer
to engineer (sneakily, in a social, not scientific sense)
devious
sournois
incontournable
inescapable, undeniable, indispensable
congru
fitting, consistent, congruent
petty
mesquin
pitfall, obstacle
un écueil
casual (flippant, cavalier)
désinvolte
casual (relaxed)
décontracté
to exclude, sideline, isolate (phrase)
mettre à l’écart
to get the sack/be fired
se faire virer
to apply (for a job, position)
faire une demande d’emploi, présenter sa candidature, postuler un emploi
to fill a position
pourvoir (à) un poste; affecter qqn à un poste
Often, trying can make a difference
Souvent, tenter peut changer les choses
to be confident about (something)
croire que; avoir bon espoir de; être convaincu de
to miss the boat
rater l’occasion; rater le coche
to “live with it”
s’y faire; s’en accomoder
write a prescription; to prescribe
faire une ordonnance; prescrire, recommander
the classifieds
les petites annonces
the cosmetics department
le rayon cosmétique
a deposit (rent; buying a house; against damages)
un acompte; un premier versement; une caution
sewer
un égout
unwittingly
à son insu; involontairement
Expression: très facilement, “a piece of cake”
Les doigts dans le nez
Expression: exploiter complètement qqn, “to bleed one dry”
Presser qqn comme un citron
Expression: à une date hypothétique, dans très longtemps, voire jamais, “when pigs fly”
À la saint-glinglin
Expression: l’apparence peut être trompeuse, “can’t judge a book by its cover”
L’habit ne fait pas le moine
Expression: 1) se tromper lourdement dans ses appréciations, “think the moon is made of green cheese”;
2) “try to pull wool over ones eyes”
1) prendre des vessies pour des lanternes
2) faire prendre des vessies pour des lanternes
Expression: exposer qqn aux jugement et aux critiques les plus sévères, “to put in the hotseat”
mettre sur la sellette
Expression: ne pas réussir son coup, ne rien gagner; to fail utterly
faire chou blanc
Expression: dire des mensonges, des histoires
raconter des salades
Expression: envenimer une querelle, inciter à la dispute, aggraver une situation
jeter de l’huile sur le feu
Expression: remettre à une date qui n’existe pas, donc qui n’arrivera jamais
remettre aux calendes grecques
Expression: avoir la voie toute tracée, “to be on track”
être sur des rails