French Sayings Flashcards
Tu vois ou je veux en venir
You see where I’m coming from?
Je vois ou tu veux en venir
I see where you’re coming from!
J’ai eu une journée très chargée
I have had a full / busy day
On a du mal à croire
It’s difficult to believe
Il ne faut pas y compter
Don’t count on it!
Cela me permet
It allows me…..
J’ai ras de bol
I’m sick of it!
J’ai autant que toi…..
I have as much as you
Tu parles que de lui
You speak only of him
Arrête tes conneries
Arrête tes bêtises
Stop your bullshit
J’ai fait une connerie
J’ai fait une bêtise
I screwed up
I made a mistake
Je suis sur le point de……
I am about to ……
L’Angleterre me manque un peu
I do miss England a bit
Ma famille me manque un peu
I miss my family a bit
Ca fait un bail….
It’s been a while….
Je m’en fiche
I don’t care!
Je m’en fous complètement
I don’t care at all
Tu t’en fous complètement
You don’t care at all
J’ai entièrement confiance en lui
I trust him completely
Je te fais confiance
I trust you
Tu me fais confiance?
Do you trust me?
Ça m’fait chier
That pisses me off
Mouais
I suppose so.
On se connaît de quelque part non?
We know each other from somewhere, no?
Je peux te payer une verre?
Can I buy you a drink
Elle a tout ce que il faut
She has got it going on!!!!
Tire toi / casse toi
Piss off
Dégage
Get lost
J’t’ai pas vue déjà quelque part?
Do i know you from somewhere?
C’est une garce
She’s a bitch
C’est une pétasse
C’est une salope
C’est une pouffiasse
She’s a slapper
Quelle pagaille
What a mess!
Veuillez trouver une photo ci-jointe
Please find a photo attached
Ci-joint = attached
retourner to go back rendre to give something back revenir to come back rembourser to return money rentrer to come or go home rapporter to return something to a store renvoyer & retourner to send something back
Return
C’est un chaud lapin
He is a player
Combien ça coûte?
How much does it cost?
Cest un con / cest une conne
He is a dick / she is a bitch
Je paie en espèces
I’ll pay in cash
Décontracté
Casual
Cela m’étonne que il l’a dit
That astonishes me that he said it
J’ai fait une gaffe
I made a cock up
Fait gaffe à toi
Fait gaffe
Watch out
Il va se remettre?
Elle va se remettre?
He / she will be ok? Medical
Il se porte bien
He is in good health
Je suis mal avec lui
I am on bad terms with him
Il y a pas mal des gens
There are quite a few people
J’ai un peu oublié mon Français à force de ne pas pouvoir le pratiquer au quotidien.
I have lost a little of my french as I haven’t been practicing daily
il avait l’air de chercher la bagarre
He seemed like he was looking for a fight
Tire bouchon
Corkscrew bottle opener
Raffiné / habillé
Dressy smart
j’etais pas a l’aise avec…
I was not comfortable with…
Qu’est-ce qui peut m’arriver de pire ?
What is the worst that could happen?
Tu est foutu
You’re screwed
J’y suis arrivé
I did it!
Je meurs d’impatience de savoir ce que c’est
I can’t wait to know what it is!
tâche
Task
Job
Tache
Stain, spot
Fuite
Leak
Got out
Au pire des cas….
in the worst case….
Laisse tomber
Drop it
Forget it
J’ai entendu dire que…..
I heard that …..
J’ai entendu parle de……
I heard about …..
du même côté que
On the same side as……
je n’ai pas bien compris
I didn’t quite understand
Je crains qu’il ne soit trop tard !
I’m afraid it’s too late
Il est plutôt efficace
It is quite effective
C’est un gros coup dur
It’s a big blow
Au lieu de …..
Instead of ….
Forte augmentation
Big increase
Il y a beaucoup d’autres raisons qui expliquent….
There are many other reasons that explain….
Franchir - verb
Quand il a franchi la ligne
To cross
When he crossed the line
La foule
The crowd
Avec tous ces mauvais souvenirs
With all the bad memories
Il y a centaines de milliers de ….
There are hundreds of thousands of …..
J’ai regardé à travers le livre
I looked through the book
Une entreprise appelée …..
A company called ….
Ce qui n’est pas du tout le but visé
Which defeats the purpose….
Et cela n’a rien de drôle
There is nothing funny about it
Je ne m’attendais pas à ça
I did not expect that
Elle est vraiment à part.
She is really special
Consacrer
To dedicate
Tu me donnes envie de ….
You make me feel like ….
Ça tombe à pic
Thats convenient
That comes in handy
That’s good timing
le trajet ne prend pas plus de 2h20 minutes.
The journey doesn’t take more than 2hrs 20
Je sais que tu es très excité
I know that you are very excited
Ça ne présage rien de bon
That doesn’t look good!
au cours de
During
Un discours émouvant
A moving speech
Tu n’as pas lu ce qui s’est passé
You didn’t see what happened?
Bien sûr que non
Of course not
Je ne l’ai pas fait intentionnellement.
I didn’t do it on purpose
En Boucher un coin
To be blown away
tu m’en bouches un coin Rylan
You blow me away rylan
je te passe les détails…
I’ll skip the details
Ça va t’en boucher un coin
It’s going to blow you away
ne pas dire de gros mots
Don’t swear
Tu as hâte d’y être ?
Are you looking forward to it?
Plus je réfléchis, plus je me rends compte que ……
The more I think about it, the more I am aware that …..
comment les gens se divertissent là-bas.
How do people entertain themselves there?
Voila le hic….
Here is the snag….
Je ressens que
I feel that
Je dois admettre que je n’ai jamais autant ri que la soirée
I must admit that I have never laughed so much as that night!
Je ne peux pas parler couramment
I can not speak fluently
Il y a personnes qui ne parlent qu’une langue
There are people who speak only 1 language
Tous mes habits sont couverts de boue.
All my clothes are covered in mud
Cela coule de source!
It goes without saying
Qu’entends-tu par bien serré ?
What do you mean by strong
Bien serré
Strong coffee
Je me suis rendu compte
I realised
Je me rends compte que ……
I realise that …..
Il faut que tu voies le film …..
You must see the film …..
Je connais des tas de gens comme ça
I know lots of people like that….
ce que tu dis me fait penser à …..
What you are saying is making me think about…..
Invraisemblable
Unlikely
Notamment
For example
tu dois comprendre à quel point ils ont été influencés par …..
You must understand HOW MUCH they have been influenced by ……
a quel point = how much
Ça a dû te faire du bien
It must have done you good
Le plus souvent
Most often
Deux tiers
Two thirds
Ça nous arrive à tous de temps en temps
It happens to all of us from time to time
Ça ne te fait pas penser à quelque chose
Doesn’t that sound familiar
Oui, de ce genre-là
Yes those types
C’est une honte
That’s a shame
Les gens se plaignent souvent
People complain often
Tu parais d’une humeur enjouée aujourd’hui
You seem to be in a good mood today
Quelle sottise
What a load of rubbish
le sens de l’odorat
The sense of smell
Pourquoi cela?
Why is that?
Tu m’épates
You impress me
je vais faire de mon mieux
I’ll do my best
je veux rien a voir avec …..
I want nothing to do with …..
Plein de moisissures
Mwah see cer z
Full of mold
La malbouffe
Junk food
Qu’est-ce qui te retient ?
What is holding you back?
Est-ce qu’elle était contrariée?
Was she upset?
cette fois-ci , je compte vraiment m’amuser
This time, I plan to enjoy myself
A ta place, je choisirais la voiture rouge
If i were you, I’d choose the red car