French Idioms Flashcards
My head hurts because of the noise.
J’ai mal a la tete a cause du bruit.
By dint of work, he succeeded.
A force de travailler, il a reussi.
From that moment on, we were friends.
A partir de ce moment, nous etions amies.
I have read a lot about art.
J’ai beaucoup lu apropos de l’art.
She filled the glass halfway.
Elle a rempli le verre a demi.
I will keep your letter forever.
Je garderai a jamais ta lettre.
Lucy sings wonderfully well, doesn’t she?
Lucie chante a merveille, n’est-ce pas?
He took me aside to tell me the secret.
Il m’a pris a part pour me dire le secret.
The peasant could scarcely read.
Le paysan savait a peine lire.
What are they doing now?
Qu’est-ce qu’ils font a present? Que font-ils a present?
This road leads across the park.
Ce chemin mene a travers le parc.
The student recited the poem aloud.
L’etudiant a recite le poeme a haute voix.
In the library, we speak in a low voice.
Dans la bibliotheque, on parle a voix basse.
The prefect was about forty years old.
Le prefect avait a peu pres quarante ans.
What’s the use of complaining all the time?
A quoi bon se plaindre tout le temps?
I always act as I please.
J’agis toujours a mon gre.
The artist intends to complete it at any cost.
L’artist compte achever a tout prix.
To tell the truth, I suspected it.
A vrai dire, Je m’en doutais.
I’ll give you my answer tomorrow. Fine
Je vous donnerai ma reponse demain. A la bonne heure.
We spent two weeks in the country
Nous avons passe quinze jours a la campagne
My sister and her husband are living abroad.
Ma soeur et son mari demeurent a l’etranger
Finally, it began to rain.
A la fin, il s’est mis a pleuvoir.
Did the bus leave on time?
Le bus, est-il parti a l’heure?
Where are you going at this time?
Ou allez vous a cette heure?
Can we play and work at the same time?
Peut-on jouer et travailler a la fois?
He arrives in time for dinner.
Il arrive a temps pour diner
Her dresses are always in style
Ses robes sont toujours a la mode.
The lesson starts on page eleven.
La lecon commence a la page onze.
He acquainted me with the facts.
Il m’a mis au courant des faits.
She came home at the end of the month.
A bout du mois, elle est rentree.
We met him at the bottom of the staircase.
Nous l’avons rencontrer au bas de l’escalier.
That costs at least a thousand dollars.
Ca coute mille dollars au moins.
They could see the ship in the distance.
On pouvait voir au loin le navire.
Can’t she swim? On the contrary, she swims quite well.
Ne peut-elle nager? Au contraire, elle nage tres bien.
The concierge was standing at the foot of the ladder.
Le concierge se tenait au pied de l’echelle.
He woke up in the middle of the night.
Il s’est reveille au milieu de la nuit.
Think a little instead of speaking.
Reflechissez un peu au lieu de parler.
Write your address at the top of your letter.
Ecrivez votre adresse au haut de la lettre.
There’s water at the bottom of the well.
Il y a de l’eau au fond du puits.
One of my friends lives above us.
Une de mes amies habite au dessus de nous.
You will see my name below yours.
Tu vas voir mon nom au dessous du tien.
No matter how hard he tries, he won’t succeed.
Il a beau essayer mais il ne reuissira pas.
We feel like traveling.
Nous avons envie de voyager.
The concert will take place Saturday evening.
Le concert va avoir lieu samedi soir.
What’s wrong with him. Nothing.
Qu’a-t-il? Il n’a rien.
I hope she will be lucky
J’espere qu’elle aura de la chance.
Do you have something to write with?
Avez-vous de quoi ecrire?
My cousin looked pleased.
Ma cousine avait l’air content.
The baby seemed to be sleeping.
Le bebe avait l’air de dormir.
When will you have the opportunity to see her?
Quand auras-tu l’occasion de la voir.
Do they intend to leave soon?
Ont-ils l’intention to partir bientot?
I had a notion to tell him the truth.
J’avais l’idee de lui dire la verite.
The farmer is accustomed to getting up early.
Le fermier a l’habitude de se lever de bonne heure.
No matter how much he tries, he won’t succeed.
Il a beau essayer; il ne va pas reuissir
I had two letters written.
J’ai fait ecrire deux lettres.
She always does as she pleases.
Elle fair toujours a sa tete.
He didn’t pay attention to his father.
Il n’a pas fait attention a son pere.
His illness distresses me.
Son maladie me fait de la peine.
We rarely do our best. (2)
Nous faisons rarement de notre mieux.
Nour faisons rarement notre possible.
I have to go shopping in town. (3)
Je dois fais des achats ( des emplettes, du shopping)
Are they making progress in mathematics?
Font-ils des progres en mathematiques?
He knows you didn’t do it on purpose.
Il sait que tu ne l’a pas fait expres.
We have met that gentleman.
Nous avon fait la connaissance de ce monsieur.
They were standing in line in front of the station.
Ils faisaient la queue devant la gare.
When you scold him, he turns a deaf ear.
Quand on le gronde, il fait la sourde oreille.
Do not hurt that bird.
Ne fais pas mal a cet oiseux.
Planes don’t frighten him.
Les avions ne lui font pas peur.
Music makes them happy.
La musique leur fait plaisir.
I’m going to pack my trunk tonight.
Je vais faire ma malle ce soir.
Let me know his answer soon.
Faites-moi savoir sa response bientot.
Don’t make believe you’re studying.
Ne fais pas semblent d’etudier.
Before the trip, he will say his goodbyes.
Avant le voyage, il fera ses adieux.
Do you want to play a game of cards?
Veux-tu jouer une partie de cartes?
We were taking a walk in the park.
Nous faisions une promenade dans le parc.
Did they ask her a difficult question? (2)
Lui a-t-on fait (pose) une question difficile?
I intend to take a boat trip.
Je compte faire un voyage un bateau.
Send for the plumber. Send for him.
Faites venir le plombier. Faites-lui venir.
What is it about?
De quoi s’agit-il?
They all approached the fireplace.
Ils s’approchent de la cheminee.
I do not expect to see them.
Je n’attends pas a les voir.
She broke her arm falling.
Elle s’est casse le bras en tombant.
The guide will take care of everything.
Le guide se chargera de tout.
I wonder whether it will rain tonight.
Je me demande si il pleuvra ce soir.
The peasant suspected nothing.
Le paysan ne se doutait de rien.
She is going away. Go away.
Elle s’en va. Vas-tu-en. Allez-vous-en.
I’m astonished at his manners.
Je m’etonne de ses manieres.
Do not get angry with them.
Ne vous fachez contre eux.
The child hurt her foot.
La petite s’est fait mal au pied.
We don’t trust him.
Nous ne nous fions pas a lui.
She married a millionaire.
Elle s’est mariee avec un millionaire.
Why did she begin to cry?
Pourquoi a-t-elle s’est mise a pleurer?
My teacher never gets angry.
Mon professeur ne se met jamais en colere.
Don’t make fun of me.
Ne vous moquez pas de moi.
I shall attend to the matter.
Je m’occuperai de l’affaire.
She can do without cake.
Elle peut se passer de gateau.
The postman went to the post office.
Le facteur s’est rendu a la poste.
Do you realize your mistake?
Vous rendez-vous compte de votre erreur? Te rend-toi compte de ton erreur?
The doctor wanted to use it.
Le docteur voulait s’en servir.
She remembered the street. (2)
Elle s’est rappele la rue. Elle s’est souvenu de la rue.
I know how to get along.
Je sais me tirer d’affaire.
The queen addressed her minister.
La reine adresse la parole a son ministre
How are you? I’m not feeling very well.
Comment vas-tu? Je ne vais pas tres bien.
That gray overcoat fits him well.
Ce pardessus gris lui va bien.