French Idioms Flashcards

1
Q

My head hurts because of the noise.

A

J’ai mal a la tete a cause du bruit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

By dint of work, he succeeded.

A

A force de travailler, il a reussi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

From that moment on, we were friends.

A

A partir de ce moment, nous etions amies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I have read a lot about art.

A

J’ai beaucoup lu apropos de l’art.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

She filled the glass halfway.

A

Elle a rempli le verre a demi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I will keep your letter forever.

A

Je garderai a jamais ta lettre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Lucy sings wonderfully well, doesn’t she?

A

Lucie chante a merveille, n’est-ce pas?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

He took me aside to tell me the secret.

A

Il m’a pris a part pour me dire le secret.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The peasant could scarcely read.

A

Le paysan savait a peine lire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

What are they doing now?

A

Qu’est-ce qu’ils font a present? Que font-ils a present?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

This road leads across the park.

A

Ce chemin mene a travers le parc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

The student recited the poem aloud.

A

L’etudiant a recite le poeme a haute voix.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

In the library, we speak in a low voice.

A

Dans la bibliotheque, on parle a voix basse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The prefect was about forty years old.

A

Le prefect avait a peu pres quarante ans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

What’s the use of complaining all the time?

A

A quoi bon se plaindre tout le temps?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I always act as I please.

A

J’agis toujours a mon gre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The artist intends to complete it at any cost.

A

L’artist compte achever a tout prix.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To tell the truth, I suspected it.

A

A vrai dire, Je m’en doutais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I’ll give you my answer tomorrow. Fine

A

Je vous donnerai ma reponse demain. A la bonne heure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

We spent two weeks in the country

A

Nous avons passe quinze jours a la campagne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

My sister and her husband are living abroad.

A

Ma soeur et son mari demeurent a l’etranger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Finally, it began to rain.

A

A la fin, il s’est mis a pleuvoir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Did the bus leave on time?

A

Le bus, est-il parti a l’heure?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Where are you going at this time?

A

Ou allez vous a cette heure?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Can we play and work at the same time?
Peut-on jouer et travailler a la fois?
26
He arrives in time for dinner.
Il arrive a temps pour diner
27
Her dresses are always in style
Ses robes sont toujours a la mode.
28
The lesson starts on page eleven.
La lecon commence a la page onze.
29
He acquainted me with the facts.
Il m'a mis au courant des faits.
30
She came home at the end of the month.
A bout du mois, elle est rentree.
31
We met him at the bottom of the staircase.
Nous l'avons rencontrer au bas de l'escalier.
32
That costs at least a thousand dollars.
Ca coute mille dollars au moins.
33
They could see the ship in the distance.
On pouvait voir au loin le navire.
34
Can't she swim? On the contrary, she swims quite well.
Ne peut-elle nager? Au contraire, elle nage tres bien.
35
The concierge was standing at the foot of the ladder.
Le concierge se tenait au pied de l'echelle.
36
He woke up in the middle of the night.
Il s'est reveille au milieu de la nuit.
37
Think a little instead of speaking.
Reflechissez un peu au lieu de parler.
38
Write your address at the top of your letter.
Ecrivez votre adresse au haut de la lettre.
39
There's water at the bottom of the well.
Il y a de l'eau au fond du puits.
40
One of my friends lives above us.
Une de mes amies habite au dessus de nous.
41
You will see my name below yours.
Tu vas voir mon nom au dessous du tien.
42
No matter how hard he tries, he won't succeed.
Il a beau essayer mais il ne reuissira pas.
43
We feel like traveling.
Nous avons envie de voyager.
44
The concert will take place Saturday evening.
Le concert va avoir lieu samedi soir.
45
What's wrong with him. Nothing.
Qu'a-t-il? Il n'a rien.
46
I hope she will be lucky
J'espere qu'elle aura de la chance.
47
Do you have something to write with?
Avez-vous de quoi ecrire?
48
My cousin looked pleased.
Ma cousine avait l'air content.
49
The baby seemed to be sleeping.
Le bebe avait l'air de dormir.
50
When will you have the opportunity to see her?
Quand auras-tu l'occasion de la voir.
51
Do they intend to leave soon?
Ont-ils l'intention to partir bientot?
52
I had a notion to tell him the truth.
J'avais l'idee de lui dire la verite.
53
The farmer is accustomed to getting up early.
Le fermier a l'habitude de se lever de bonne heure.
54
No matter how much he tries, he won't succeed.
Il a beau essayer; il ne va pas reuissir
55
I had two letters written.
J'ai fait ecrire deux lettres.
56
She always does as she pleases.
Elle fair toujours a sa tete.
57
He didn't pay attention to his father.
Il n'a pas fait attention a son pere.
58
His illness distresses me.
Son maladie me fait de la peine.
59
We rarely do our best. (2)
Nous faisons rarement de notre mieux. | Nour faisons rarement notre possible.
60
I have to go shopping in town. (3)
Je dois fais des achats ( des emplettes, du shopping)
61
Are they making progress in mathematics?
Font-ils des progres en mathematiques?
62
He knows you didn't do it on purpose.
Il sait que tu ne l'a pas fait expres.
63
We have met that gentleman.
Nous avon fait la connaissance de ce monsieur.
64
They were standing in line in front of the station.
Ils faisaient la queue devant la gare.
65
When you scold him, he turns a deaf ear.
Quand on le gronde, il fait la sourde oreille.
66
Do not hurt that bird.
Ne fais pas mal a cet oiseux.
67
Planes don't frighten him.
Les avions ne lui font pas peur.
68
Music makes them happy.
La musique leur fait plaisir.
69
I'm going to pack my trunk tonight.
Je vais faire ma malle ce soir.
70
Let me know his answer soon.
Faites-moi savoir sa response bientot.
71
Don't make believe you're studying.
Ne fais pas semblent d'etudier.
72
Before the trip, he will say his goodbyes.
Avant le voyage, il fera ses adieux.
73
Do you want to play a game of cards?
Veux-tu jouer une partie de cartes?
74
We were taking a walk in the park.
Nous faisions une promenade dans le parc.
75
Did they ask her a difficult question? (2)
Lui a-t-on fait (pose) une question difficile?
76
I intend to take a boat trip.
Je compte faire un voyage un bateau.
77
Send for the plumber. Send for him.
Faites venir le plombier. Faites-lui venir.
78
What is it about?
De quoi s'agit-il?
79
They all approached the fireplace.
Ils s'approchent de la cheminee.
80
I do not expect to see them.
Je n'attends pas a les voir.
81
She broke her arm falling.
Elle s'est casse le bras en tombant.
82
The guide will take care of everything.
Le guide se chargera de tout.
83
I wonder whether it will rain tonight.
Je me demande si il pleuvra ce soir.
84
The peasant suspected nothing.
Le paysan ne se doutait de rien.
85
She is going away. Go away.
Elle s'en va. Vas-tu-en. Allez-vous-en.
86
I'm astonished at his manners.
Je m'etonne de ses manieres.
87
Do not get angry with them.
Ne vous fachez contre eux.
88
The child hurt her foot.
La petite s'est fait mal au pied.
89
We don't trust him.
Nous ne nous fions pas a lui.
90
She married a millionaire.
Elle s'est mariee avec un millionaire.
91
Why did she begin to cry?
Pourquoi a-t-elle s'est mise a pleurer?
92
My teacher never gets angry.
Mon professeur ne se met jamais en colere.
93
Don't make fun of me.
Ne vous moquez pas de moi.
94
I shall attend to the matter.
Je m'occuperai de l'affaire.
95
She can do without cake.
Elle peut se passer de gateau.
96
The postman went to the post office.
Le facteur s'est rendu a la poste.
97
Do you realize your mistake?
Vous rendez-vous compte de votre erreur? Te rend-toi compte de ton erreur?
98
The doctor wanted to use it.
Le docteur voulait s'en servir.
99
She remembered the street. (2)
Elle s'est rappele la rue. Elle s'est souvenu de la rue.
100
I know how to get along.
Je sais me tirer d'affaire.
101
The queen addressed her minister.
La reine adresse la parole a son ministre
102
How are you? I'm not feeling very well.
Comment vas-tu? Je ne vais pas tres bien.
103
That gray overcoat fits him well.
Ce pardessus gris lui va bien.
104
I feel like going fishing.
J'ai l'envie d'aller a la peche.
105
He went to meet his wife. (2)
Il est alle a la rencontre de sa femme. | Il est alle au-devant de sa femme.
106
She memorized all their names.
Elle a appris par coeur tous leurs noms.
107
We shall attend the lecture.
Nous assisterons a la conference.
108
Andrew never changes his mind.
Andre ne change jamais d'avis.
109
Ask the bake for a a fresh bread.
Demandez un pain frais au boulanger.
110
These windows face the square.
Ces fenetres donnent sur la place.
111
On hearing it, they burst out laughing.
En l'entendant, ils ont eclate de rire.
112
Have you heard that she is ill?
As-tu entendu dire qu'elle est malade?
113
He has never heard of that country.
Il n'a pas entendu parler de ce pays.
114
Do you have a grudge against John? Yes, I have.
En voulez- vous a Jean. Oui, je lui en veux..
115
I'm going to send for your father.
Je vais envoyer chercher ton pere.
116
Whose handkerchiefs are these? They're mine.
A qui sont ces mouchoirs. Ils sont a moi.
117
I was very glad to find my diamonds.
J'etais bien aise de retrouver mes diamants.
118
We do not agree with him.
Nous ne sommes pas d'accord avec lui.
119
When will the tailor be back?
Quand le tailleur, sera-t-il de retour?
120
The pupils are busy studying.
Les etudiants sont en train d'etudier.
121
That girl always has a cold.
Cette jeune fille est toujours enrhumee.
122
We were about to do it.
Nous etions sur le point de le faire.
123
The general congratulated them on their courage.
Le general les a feliciter de leur courage.
124
The finally noticed the spider.
Ils ont fini par remarquer l'araignee
125
Do you like to play cards?
Aimes-tu jouer aux cartes?
126
His brother plays violin well.
Son frere joue bien du violin.
127
That lawyer enjoys a good reputation.
Cet avocat jouit d'un bonne reputation.
128
You lack tact, monsieur!
Vous manquez de savoir-faire, monsieur!
129
She almost died. (2)
Elle a manque de mourir. | Ella failli de mourir.
130
In the summer, we go horseback riding.
En ete nous montons a cheval.
131
At the end of the day, I'm exhausted.
A la fin du jour je n'en peux plus.
132
Do you ever think of her? (2)
Penses-tu jamais a elle? | Songes-tu jamais a elle?
133
What do you think of me? You know what I think of you.
Que penses-tu de moi. Tu dois savoir ce que je pense de tu.
134
If it pours, I don't go out.
Si il pleut a verse, je ne sors pas.
135
Be careful not to break the glass.
Prenez garde de casser le verre.
136
He made up his mind to succeed.
Il a pris le parti de reussir.
137
I bought a ticket to see the film.
J'ai pris un billet pour voir le film.
138
They took advantage of my absence.
Ils ont profite de mon absence.
139
I thanked the judge for his kindness.
J'ai remercie le juge de sa bonte
140
We are going to visit our cousins.
Nous allons rendre visite a nos cousines
141
You look a great deal like your father.
Tu ressembles beaucoup a ton pere
142
They laughed at him, not at his story.
On a ri de lui, pas de son histoire
143
Her intelligence is evident.
Son intelligence saute aux yeux
144
I'm grateful to them for it.
Je leur en sait bon gre
145
Don't be long in doing it.
Ne tardez pas a le faire.
146
They insist upon paying the bill. | I value this portrait highly.
Ils tiennent a payer la note/l'addition. | Je tiens beaucoup a ce portrait.
147
It isn't worthwhile answering her.
Il ne vaut pas la peine de lui repondre.
148
It would be better to tell the truth.
Il vaudrait mieux dire la verite.
149
If I happen to see him, I will give it to him.
Si je viens a le voir, je le lui donnerai.
150
They succeeded in winning the battle.
Ils sont venues a gagner la bataille.
151
They have just received the news. | They had just received the news
Ils viennent de recevoir les nouvelles. | Ils venaient de recevoir les nouvelles.
152
He is willing to send it to me. | Will you kindly close the door.
Il veut bien me l'envoyer. | Voulez vous bien fermez la porte?
153
What do you mean?
Que veux-tu dire?
154
You understand? Yes, I see the point.
Tu y es? Oui, j'y suis.
155
First dry your tears; then we'll talk.
D'abord, essuyer tes larmes, puis nour pallerons
156
Besides, I cannot lie.
D'ailleurs, je ne peux pas mentir.
157
We paid for them in advance.
Nous les avons paye d'avance.
158
I'm too sad to eat heartily.
Je suis trop triste pour manger de bon appetit.
159
His neighbors helped him willingly.
Ses voisins lui ont aide de bon coeur.
160
The patient went to bed early.
La malade s'est couche de bonne heure.
161
The castle is on the other side of the park
Le chateau se trouve de l'autre cote du parc.
162
We are traveling in the direction of Bordeaux.
Nous voyageons du cote de Bordeaux.
163
For my part, I prefer to dine out.
De mon cote, je prefer diner en ville.
164
You write better from day to day.
Vous ecrivez mieux de jour en jour.
165
She is becoming more and more beautiful.
Elle devient de plus en plus belle.
166
From time to time, we could see the star-spangled banner. (2)
De temps en temps, on pouvait voir la banniere etoilee. | De temps a autre, on pouvait voir la banniere etoilee.
167
He examined the car again. (2)
Il a examine encore une fois (de nouveau) sa voiture.
168
Usually, this store closes at 6.
D'ordinaire, ce magasin ferme a six heures.
169
Did they disobey her deliberately?
Lui ont-ils lui desobi de parti pris (expres)?
170
What color is the sand?
De quel couleur est le sable?
171
Thanks for what you did. You're welcome. (2)
De rien. Il n'y a pas de quoi.
172
He came on behalf of his master.
Il est venu de la part de son maitre.
173
At that dance, a tuxedo will be obligatory.
A ce bal, le smoking sera de rigeur.
174
My cousin sings from morning till night.
Mon cousin chante de matin au soir.
175
She is, at least, very proud.
Elle est, du moins, tres fiere.
176
He is not going home; he is going to the barber's.
Il ne va pas chez lui; il va chez le coiffeur.
177
Do you prefer to go by car or plane?
Preferez-vous y allez en voiture ou en avion?
178
The soldier took a step backward.
Le soldat a pris un pas en arriere.
179
I lost my keys downstairs.
J'ai perdu mes clefs en bas.
180
Do you know the family that lives upstairs?
Est-ce que tu connait la famille qui habite en haut. | Connaissez-vous la famille qui demeure en haut.
181
She sat down opposite us.
Elle s'est assise en face de nous.
182
We dined as a family.
Nous avons dines en famille.
183
The two kids were crying at the same time.
Les deux enfants pleuvaient en meme temps.
184
Boys like to play outdoors.
Les garcons aiment jouer en plein air.
185
I'm five minutes late.
Je suis cinq minutes en retard.
186
In any case, you have nothing to fear.
En tous cas, tu n'as rien a craindre.
187
On Saturdays, we go downtown with our friends.
Le samedi, nous allons en ville avec nos comarades.
188
She has left for Italy. Consequently, I no longer see her.
Elle s'est partie pour l'Italie. Par consequent, je ne la vu plus.
189
If, by chance, you find it (if you happen to find it), let me know.
Si, par hasard tu le trouve, fais-le-moi savoir.
190
Step this way, please.
Passez par ici, si'l vous plait.
191
In that directions you can see the city hall.
Par la on peut voire l'hotel de ville.
192
Those workers earn a hundred francs a day.
Ces ouvriers gagnent cent francs par jour.
193
This rug is undoubtedly the prettiest.
Ce tapis est sans doute le plus joli.
194
Have you been waiting a long time? Yes indeed, I've been waiting for an hour.
Attendez-vous longtemps? En effect, j'attends depuis une heure.
195
Do you like the sciences? Of course, I'm taking a course in chemistry right now.
Aimez-vous les sciences? Bien sur, je suis un cours de chimis a present.
196
You will do it whether you want to or not.
Tu le feras bon gre mal gre.
197
This toothpaste is cheap, but the other is cheaper.
Cette creme dentifrice est bon marche, mais l'autre est mieux marche.
198
Our teachers are always good to us.
Nos professeurs sont toujours bon pour nous.
199
At what time do you want to leave? that makes no difference to me.
A quelle heure veux-tu partir? Ca m'est egal.
200
I doubt that he'll wait for us. That doesn't matter.
Je doute qu'il nous attende. Cela ne fait rien. Ce n'est pas grave.
201
We visited the most beautiful city in the world, that is to say, Paris.
Nous avons visite la cite la plus belle du monde, c'est-a-dire, Paris.
202
The student learned all the rules in a week.
L'etudiant a appris toutes les regles dans huit jours.
203
I will go back to Paris in two weeks.
Je reviens a Paris en quinze jours.
204
Study the vocabulary, verbs, idioms, etc.
Etudie le vocabulaire, les verbes, les idioms, et ainsi de suite.
205
For lack of attention, James received a zero in arithmetics.
Faute d'attention, Jacques a eu un zero en arithmetique.
206
Thanks to you, we paid only half the price.
Grace a tu, nous n'avons paye que la moitie.
207
They sent it to me a long time ago.
Ils me l'envoye il y a longtemps.
208
Once there was a big bad wolf.
Il y avait un fois un grand mechant loup.
209
Do you want to sell this masterpiece. Never! Out of the question!
Voulez-vous vendre ce chef-d'ouevre? Jamais de la vie!
210
We admired the beautiful trees along the canal.
Nous admirions les belles arbres le long du canal.
211
I forgot my sweater. Never mind, I'll lend you mine.
J'ai oublie mon pull. N'importe, je vous preterai le mien.
212
Little by little he is learning to study.
Peu a peu il apprend a etudier.
213
The bell has already rung. What did you say, sir?
Le cloche a deja sonne. Plait-il, monsieur?
214
For me, I prefer to stroll on the quays.
Quant a moi, je prefere flaner sur les quais.
215
How pretty you are! How cold the weather is! (2)
Que tu es joli! Comme il fait froid!
216
Can you skate? Not too badly.
Sais-tu patiner? Tant bien que mal.
217
I have my own car. So much the better.
J'ai ma propre voiture. Tant mieux.
218
All he does is play. So much the worse for him.
Il ne fait que jouer. Tant pis pour lui.
219
We saw our uncle and aunt. Both are feeling fine.
Nous avons vu notre oncle et notre tante. Tous les deux se portent bien.
220
Suddenly it began to rain.
Tout a coup il a commence a pleuvoir.
221
The roof is entirely covered with snow.
Le toit est tout a fait couvert de neige.
222
She cleaned the room just now.
Elle vient de nettoyer la chambre
223
She will clean the room in just a little while.
Elle nettoiera la chamber toute a l'heure.
224
She isn't very intelligent, but he is going to marry her just the same. (2)
Elle n'est pas tres intelligent, mais il va s'epouse tout de meme (quand meme)
225
They telephoned me immediately.
Elles m'ont telephone tout de suite
226
If your hands are cold, put on your woolen gloves.
Si tu a froid aux mains, mets tes gants de laine.
227
He tries in vain; he won't succeed
Il a beau essayer; il ne reussira pas
228
What do you need?
De quoi as tu besoin?
229
We feel like traveling
Nous avons envie de voyager
230
Aren't you ashamed of what you have done?
N'as tu pas honte de ce que tu as fait?
231
The concert will take place Saturday evening.
Le concert va aura lieu samedi soir
232
Are you afraid of lightning?
Avez-vous peur des eclairs?
233
What's wrong with him?
Qu'a-t-il?
234
I hope she will be lucky.
J'espere qu'elle aura de la chance.
235
Do you have what you need to write?
Avez-vous de quoi ecrire?
236
My cousin looked pleased.
Ma cousine avait l'air contente.
237
The baby looked like she was sleeping.
Le bebe a l'air de dormir
238
The farmer is accustomed to getting up early.
Le fermier a l'habitude de se lever de bonne heure.
239
I had the idea to tell him the truth.
J'ai l'idee de lui dire la verite.
240
Do they intend to leave soon?
Ont-ils l'intention de partir bientot?
241
When will you have the opportunity to see her?
Quand aurez-vous l'occasion de la voir?
242
The senator has the floor this morning.
Le senator a la parole ce matin.
243
I had two letters written. I had them written,
J'ai fait ecrire deux lettres. Je les ai fair ecrire.
244
She always does what she wants.
Elle fait toujours a sa tete.
245
He didn't pay attention to his father
Il n'avait pas fait attention a son pere.
246
His illness distressed me.
Sa maladie m'a fait de la peine.
247
I almost always do my best (2)
Je fait presque toujours de mon mieux. Je fait preseque toujours mon possible.
248
He knows you didn't do it on purpose.
Il sait que tu ne l'as pas fait expres.
249
We have made the acquaintance of that gentleman.
Nous avons faire la connaissance de ce monsieur.
250
They were standing in line in front of the station.
Ils faisaient la queue devant la gare.
251
When you scold him, he turns a deaf ear.
Quand on le gronde, il fait la sourde oreille
252
Jet planes do not frighten him.
Les avions a reaction de ne lui font pas peur
253
Music brings him pleasure. He likes music.
Musique lui fait plaisir.
254
I am going to pack my trunk tonight.
Je vais faire ma malle ce soir.
255
Let me know his answer.
Faites-moi savoir sa reponse.
256
Don't make believe you're studying.
Ne faites pas semblant d'etudier.
257
Before the trip, he will say his goodbyes
Avant le voyage, il fera ses adieux
258
Do you want to play a game of cards?
Voulez-vous faire une partie de cartes?
259
Did they ask her a difficult question.
Lui a-t'on fait (pose) une question difficile.