French expressions Flashcards

1
Q

Sortir hors de ses gonds

A

When someone is so mad that they loose control and melt down

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Avoir le verbe haut

A

To have a haughty tone, to speak loudly, to speak with authority

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ne pas pouvoir piffrer

A

Cannot stand or stomach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Écrit aux pieds

A

Clumsily written

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ce mettre sur son 31

A

To be well dressed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nid-de-poule

A

Pothole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mettre du sucre sur ces fraises

A

To be senile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Avoir la banane

A

To smile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Avoir la pêche

A

To be in good spirits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Casser du sucre sur le dos de quelqu’un

A

To criticize someone without them being present

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Avoir le cœur d’artichaut

A

To fall easily in love

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Couper les chevelu en quatre

A

To be too meticulous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Tenir la chandelle

A

To feel like a third wheel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Prendre la mouche

A

To be easily offended

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

En deçà de

A

Below something, on this side of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Avoir un chat dans la gorge

A

Struggling to speak physically

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Les carrots sont cuites

A

The situation is irreversibly gone bad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Avoir une araignée sure le plafond

A

Means someone is eccentric

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Comme un cheveu sur la soupe

A

Very bad timing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Pédaler dans la choucroute

A

To not know how to proceed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Avoir le melon

A

To have a big head and full of pride

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Être le dindon de la farce

A

To be the victim in a situation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Il y a anguille sous rouche

A

Something seems suspect or hidden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Tirer les marrons du feu

A

To take advantage of a situation while someonelse does the hard work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Être une poule mouillée
To lack courage
26
C’est la fin des haricots
There is no more hope, all is lost
27
Faire mouche
Scare a bullseye, hit the target
28
Être à la bourre
To be late
29
Pendre la crémaillère
Housewarming
30
Se tenir à carreau
To watch your step
31
Reprendre le collier
To get back to work after a break
32
Tailler à la serpette
Serpette- carving knife Having big lines and lacking refinement
33
Battre à plate couture
To resoundingly defeat someone in way that they can never recover
34
Être sur le qui-vive
To be alert
35
Avoir de la veine
To be lucky
36
Haut la main
Easily
37
S’excuser platement
To humbly apologize
38
Passer à l’as
To be forgotten, thrown out the window
39
Ne pas être folichon
To not be a bundle of laughs
40
Ce faire la main
To learn a craft, to train
41
En berne
At low levels
42
Aux trousses de
On the heels of
43
Peu ou prou
More or less
44
Être bras cassé
To be incompetent
45
Se prendre une tôle
To take a beating
46
Dare-dare
Quickly
47
Mettre les pieds dans le plat
To speak of something that should be mentioned, make a gaffe
48
Mettre les pieds à l’étrier
To put yourself in situation to succeed
49
En sourdine
Softly
50
Fourches caudines
To be in a disagreeable situation
51
Mettre à sac
To plunder
52
Pousser des cris d’orfraie
To scream bloody murder Orfraie is an eagle
53
Aux grande dams de
Much to the chagrin of
54
Une pléiade de
A large number of
55
En sus
In addition
56
Tomber des nues
To be flabbergasted
57
Se payer la tête de qqu
To mock someone, usually without them knowing
58
Tirer à boulet rouge
To criticize someone strongly
59
De fil en aiguille
One thing led to another
60
Se mettre au diapason
To bring yourself up to date
61
Cousu de fils blanc
A bad and awkward attempt to fix something
62
Fil rouge
The main idea or theme in a work
63
De mise
Current, social custom
64
Bric-à-brac
Hotchpotch
65
Tomber à pic
To come at the right moment
66
Casser le morceau
Say what shouldn’t be said
67
Bon gré, mal gré
Like it or not
68
Sous la houlette de
Under the guidance of Houlette- trowel, sheppard/bishop stick
69
Patti pris
Firm stance, prejudice
70
Orfèvre en la matière
Expert on the matter
71
Faire les pieds à qqu
To give a lesson
72
En sautoir
To show off, to display
73
Au chapitre
On the topic of
74
Au premier chef
Primarily
75
Faire tourner en bourrique
To exasperate
76
Subject bateau
Unoriginal, already done
77
Faire faux bond
To disappoint someone
78
Avoir deux poids deux mesures
To have different rules or standards for different people
79
Du balai
Ordering someone out
80
Ne pas y aller main morte
To exaggerate, to go hard
81
Faire voir toutes les couleurs
To make someone go through many difficult episodes
82
Pis-aller
Worst case scenario
83
À rebours
Backwards
84
Montrer patte blanche
To identify yourself, prove your credentials
85
Monter au créneau
To engage in the debate/fight
86
Damer le pion
To get a clear advantage over an adversary
87
Peine plancher
Mandatory minimum
88
Sans coup férir
W/o any resistance
89
Être à cran
To be uptight, on edge
90
Contrôle au faciès
Racial profiling
91
Faire florès
To be on everyone’s lips, what people are talking about
92
S’en balek
To not give a fuck
93
Courses à l’échalote
Team races where you hold each other’s underwear, a race to outdo each other
94
Miroirs aux alouettes
Something shiny and attractive, a shiny tool to attract larks
95
Pince-sans-rire
Deadpan
96
De la plus belle eau
The best of a genre or type
97
À l’étroit
To be in a small, tight space. To be on a tight budget or live on very little.
98
Pouce
Timeout, truce
99
Être en lice
To be engaged in a contest
100
Effects de manches
Sleight of hand, grandstanding
101
Chiffon rouge
Red flag, warning sign
102
Bon an mal an
Year in, year out
103
Accoucher une souris
To produce an insignificant result
104
Faire une passe
To work as prostitue, to take exorbitant sum for work done
105
Prendre son pied
To take pleasure (usually sexual) in something
106
Bas de laines
Savings
107
Tirer sur les bas de laine
To spend savings
108
Tomber dans l’escarcelle
Fall into the hands of
109
Noyer le poisson
To avoid answering a question
110
Oreilles qui sifflent
Someone who is pissed about being criticized while they weren’t present
111
Grille tarifaire
Paper with company’s services and prices
112
Être verni
To be lucky
113
Changer son fusil d’épaule
To change opinions, to change strategies
114
Pignon sur rue
That a business or person is successful and has good reputation
115
Faire la malle
To leave, to run off
116
Au second degré
Offbeat humor, not serious, ironically
117
À corps défendant
In spite of person’s own wishes that they could do otherwise
118
Avec les moyens du bord
With what is available
119
Appel d’air
In draft,domino effect
120
Rentre dans son lit
To return to normal , based on river flooding
121
Être au vert
A place to recover and chill away from regular hustle, can be vacation or hiding from cops
122
Fluctuat nec mergitur
Latin for she rocks but does not sink, Paris city moto
123
Recevoir une volée de bois verts
To be beaten with a stick, receive toungelashing
124
Mettre en joue
To point firearm at someone
125
À l’aune de
In light of
126
Découvrir le pot aux roses
To discover the truth accidentally
127
Perdre les pédales
To lose the ability to cope
128
La vie de ma mère
Putin,
129
T’as peur
Something where everything is going poorly
130
Claqué au sol
Something that sucks or is of poor quality
131
Tej
To be asked to leave, dumped, fired
132
S’enjailler
To have fun, to party
133
Grailler
To eat
134
Mater
To check out, look at Téma- verlan of mater
135
Rat
To be stingy
136
Balance
A tattletale
137
Poucave
Tattletale
138
Seum
To be frustrated
139
Faire office
To replace, to stand in for
140
Être à la ramasse
To be behind and overwhelmed
141
En goguette
To be out enjoying yourself
142
Avoir vu toutes les couleurs
To have endured everything, both good and bad
143
Tomber en rade
To break down (machine)
144
Avoir le feu aux trousses
To be in a hurry
145
Pied aux planches
Peddle to the metal
146
En enfilade
In a row
147
À ras
To the limit
148
Plus-value
Capital gain
149
Prendre la main sur
To take control of
150
Ce mettre équerre
To straighten yourself out, to make things work
151
Porte tambour
Revolving door
152
À la cantonade
To no one in particular, to anyone who will listen
153
Branle-bas
Commotion, hussle and bussle
154
N’en avoir cure
To pay no heed, give no fucks
155
Être aux manettes
To be in control
156
Partir en sucette
To take an unexpected turn (negative), to go off the rails
157
Être vent debout
To be strongly opposed to something
158
Se faire mousser
To brag about your worth, to exaggerate
159
De appoint
Supplementary role
160
Grille de lecture
Intellectual framework
161
Tabler sur
To count on
162
Asseoir son autorité
Establish your authority
163
Garder la main
To maintain a skill
164
Le torchon brûle
There is a dispute that is coming to a head,
165
Le jeu en vaut la chandelle
The activity is worth the wait/the pain
166
Pousser le bouchon un peu loin
To go to far in speech or act
167
Venir ventre à terre
To come quickly
168
Cerveaux brûlé
Hothead
169
Rendre gorge
To regurgitate, to cough up
170
Faire du mouron
To be very worried
171
Se regarder en chiens de faïence
To glare at each other, to be on bad terms
172
Loucher sur
To lust after
173
Renvoyer l’ascenseur
To return the favor
174
Payer comptant
To pay in cash
175
Être dans les clous
To respect the rules
176
Avoir le cœur sur la main
To be generous
177
Serpent de mer
Something that is always discussed but never happens
178
Faire les frais
To be the victim, to suffer the consequences of something
179
Faire feu de tout bois
To use all means at your disposal
180
En vase clos
Hermetically sealed
181
Sauter le pas
Take the plunge
182
Faire des plans sur la comète
To make unrealistic plans
183
Prendre en grippe
To take a dislike to
184
Coups de fusil
To rip off
185
Chauffée à blanc
To heat until incandescent, very warm
186
En dire long
To speak volumes
187
Avoir la flemme
Can’t be bothered
188
Prendre la tangente
To make yourself scarce
189
Coller (voiture)
To tailgate
190
Tomber sur des os
To be victim of unexpected event
191
Se voler dans les plumes
To attack someone verbally or physically
192
Bras de chemise
With rolled up shirt sleeves
193
Faire fi
To look at with disdain
194
Coller aux basques
To follow everywhere Basques-skirts
195
En trombe
Very fast, torrential
196
Avoir une dent contre
To be mad at, went to fight
197
Tenir la corde
To have the inside track
198
Se faire dessus
To shit yourself
199
Coups de tabac
Strong gust of wind
200
Coups de sang
Fits of rage
201
Vouer aux gémonies
To drag through the mud
202
N’avoir cure de
To take no heed of
203
Pommade discorde
Bone of contention
204
Manger les pissenlits par la racine
To be dead
205
Rire jaune
Forced laugh
206
Être sur la paille
To be in misery, pain
207
Les cheveux en bataille
Disorderly hair
208
La ficelle est un peu grosse
The manipulation is obvious
209
Enterrement de vie de jeune fille (evjf)
Bachelorette party
210
Enterrement de vie de garçon
Bachelor party
211
Flipper sa race
To freak out
212
Aller à vau-l’eau
To go downhill, to go awry
213
À bâtons rompus
In disorganised fashion
214
La garde de l’enfant
Custody
215
Jour ouvrable
Business day
216
Coq-à-l’âne
To change subjects quickly and without reason
217
Payer rubis sur l’ongle
To pay in full immediately
218
Être en butte
To be subject to, be prey to
219
Sur le pal
Burned at the stake
220
Avoir la patate
To be in good mood or form
221
Être rasoir
To be boring
222
Être en nage
To sweat profusely
223
Mettre en branle
Set in motion
224
Avoir la science infuse
To acquire knowledge without effort
225
Regarder un navet
To watch a bad performance or spectacle
226
Faire un pas de clerc
An error or gaffe
227
Faire un sang d’encre
To be very worried or preoccupied by something
228
Courir sur les haricots
To annoy someone
229
Être aux abois
To be in desperate straits
230
Renverser la vapeur
To change course
231
Avoir le Boulard
To have a big head
232
Boucher un coin
To render speechless
233
Être couru d’avance
To be a forgone conclusion
234
Enfoncer une porte ouverte
To congratulate yourself for doing something challenging that is in fact quite easy
235
Marquer un jour d’une pierre blanche
To mark a day for remembrance of a happy occasion
236
Remède de cheval
Severe but effective treatment
237
Avoir le bras long
To have relationships, lot of influence
238
Tirer le diable par la queue
To have financial difficulties
239
Être dans de beaux draps
To be in a difficult situation
240
Blanc-seing
Free reign, carte blanche, à pré-signée paper
241
Tirer la bourre
To compete with each other
242
À califourchon
On the saddle
243
Coups de mou
Slump, depression
244
En rodage
To perfect, to break in
245
Coup de rabot
To cut with a knife
246
Au diapason
To get in tune with
247
Ça claque
That is cool
248
Mettre au pied
To suspend employees wo pay
249
Prendre une prune
To be fined
250
Boire du petit lait
To enjoy looking good, having something agreeable happen
251
Faire un bide
It didn’t work, it was a failure
252
Boute-en-train
Someone who likes to amuse others and bring some levity
253
Mettre les points sur les i
To explain something that is confusing well and clearly
254
En deux-deux
Quickly
255
Tour de passe-passe
Sleight of hand
256
Buereé comme un petit lu
Totally shitfaced
257
Porte-à-faux
Person in precarious position
258
Retour de bâton
Backlash
259
Kifkif bourricot
It’s all the same, there is no difference between them
260
Marcher à voile et à vapeur
To be attracted to men and women
261
De part et d’autre
On both sides
262
Potron-minet
Daybreak
263
Faire état de
To report on or mention something
264
À la louche
Approximate
265
En virée
On a day trip
266
Au débotté
Without warning
267
Faire pied de grue
To hang around outside
268
Prendre le pli
To get in a grove, to be good at something
269
Rire sous cape
To laugh discreetly
270
Désopilant
Hilarious
271
Préavis
Notice
272
Donner le change
To pull wool over eyes, to deceive yourself
273
École buissonnière
Playing hooky
274
Avoir un trou à la lune
To take off without paying debts
275
Tomber à la renverse
To be surprised
276
À l’instar de
Following the example of
277
Être droit dans ses bottes
To be true to your convictions
278
Arme blanche
Weapon that doesn’t involve gunpowder
279
Prendre parti
To take sides in a dispute
280
Marcher sur les plates-bandes
To encroach on another’s turf
281
Méduser
To stun, astound
282
Passer l’éponge
To forget about something
283
Accuser le coup
To be visibly affected
284
Casse-pipe
To risk your life
285
Coup de menton
Statements that are never followed up on
286
Faire la carpette
To be a doormat
287
Jouer sur du velours
Do something easy and without risk
288
En avoir gros sur la patate
To have a heavy heart
289
Faire la bringue
To go out partying all night
290
Prendre une cuite
To get shitfaced
291
Vielle lune
Outmoded
292
Faire la tambouille
To cook something up
293
Être en faction
To be on lookout
294
Devoir une fière chandelle
To owe a debt of gratitude
295
Faire chanter
To blackmail
296
Démarrer en trombe
Take off suddenly
297
Coupe-gorge
Dangerous area
298
Être en mèche
To be in cahoots with
299
Tirer au flanc
To run away
300
Poing américain
Brass knuckles
301
Ne pas être en reste
To owe someone something
302
Mettre les petits plats dans les grands
To put a lot of work into the event for someone
303
Ronger son frein
To chomp at the bit
304
Ruer contre les brancards
To rebel
305
Baragouiner
To speak language poorly
306
Croc-en-jambe
To trip
307
Croc-en-jambe
To trip
308
Être soupe au lait
Someone who turns to anger quickly
309
Être soupe au lait
Someone who turns to anger quickly
310
En charpie
Torn to pieces
311
Se refaire la cerise
To recover, regain health
312
Haut comme trois pommes
A small child’s height
313
C’est l’hôpital qui ce fout de la charité
The pot calling the kettle black
314
Décrocher la lune
To do the impossible
315
Parler de la pluie et du beau temps
Small talk
316
Ça passe crème
To be easy to do
317
Ce faire carrote
To be played, taken advantage of
318
Avoir le seum
To be fed up or pissed
319
C’est carré
It’s impeccable
320
C’est carré
It’s impeccable
321
Vivre grand train
To live in luxury
322
Faire un froid de canard
To be very cold
323
Être hs
To be very tired (hors service)
324
Être flippé
To be afraid
325
Être à la bourre
To be pressed for time
326
En faire des caisses
To make a big deal out of nothing
327
Manger un morceau
Eat a light meal
328
Bêcher
To dig with spade
329
Béatitude
State of blissful happiness
330
Chercher la petite bête
To be nitpicky
331
Ne pas être dans son assiette
To feel sick or out of it
332
C’est du flan
It is a lie
333
C’est du flan
It is a lie
334
Aller le nez au vent
To walk without looking at where you are going, to not pay attention
335
De fond en comble
From top to bottom
336
Mettre du beurre dans ses épinards
To imprime your financial situation
337
Coûter bonbon
Expensive
338
Broyer du noir
To have dark and brooding and melonancholy thoughts
339
Prendre congé
Faire les adieux nécessaires pour partir
340
Prendre au pied de la lettre
To take too literally
341
À la bonne franquette
A simple and inpretentious meal
342
Se faire rouler dans la farine
To be swindled
343
Jus de chaussette
Weekend coffee
344
Tailler une pipe
Bah
345
Être à l’ouest
To not be coherent, not know what you are saying or doing
346
Haut-le-cœur
Nausea
347
Ménager le chèvre et le Chou
To be in the middle of two sides in a dispute
348
Voir que du feu
To be oblivious