Frantastique Flashcards
wer will einen Belgier heiraten?
Qui veut épouser un Belge
wir wissen es
On le sait !
wenn ein Kind über die Strasse kreuzt
quand un enfant, il traverse la rue,
meinem Chef
mon patron
Falsche Antwort
Mauvaise réponse
vorallem
Surtout
Vor allem, wenn Sie um eine Gehaltserhöhung bitten.
Surtout pour demander une augmentation.
was sagen Sie/Du?
Que dites-vous ?/ Que dis-tu
reden wir mit der Dame oder dem Hund?
on parle à la dame ou au chien ?
jetzt sind sie dran
À vous de jouer
jemanden duzen
tutoyer (quelqu’un)
Konnen wir uns duzen?
Est-ce qu’on peut se tutoyer ?
jemanden siezen
vouvoyer (quelqu’un)
: (Ich will) dieses/diesen / diese hier
(Je veux) celui-ci (m), celle-ci (f)
: (Ich will) das/den / die da
(Je veux) celui-là (m), celle-là (
im Weg stehen, stören
gêner
Ich würde sagen, dass
Ich möchte sagen
Je dirais
Sie würden sehen
Vous verriez
Arbeit
travaux (pl)
Travail
un travail (intéressant), des travaux (intéressants) : ein
Hier ein Tipp
Un petit indice
ailleurs : woanders, anderswo
ailleurs dans (la maison)
Auf Dein Wohl
À la vôtre
Beste Grüße
DE
Cordialement
(Ich wollte)
verwendet man, wenn man in der Vergangenheit einen Wunsch hatte.
Verbe vouloir à l’imparfait Je voulais Tu voulais Il voulait Nous voulions Vous vouliez Ils voulaient
Beispiel: La semaine dernière, je voulais des gaufres (Letzte Woche wollte ich Waffeln).
Die hier verwendete Zeitform drückt Handlungen in der Vergangenheit aus.
Ich will/ ich würde gern
Verbe vouloir au présent Je veux Tu veux Il veut Nous voulons Vous voulez Ils veulent
Verbe vouloir au conditionnel présent Je voudrais Tu voudrais Il voudrait Nous voudrions Vous voudriez Ils voudraient
Je veux (Ich will) ist eine geläufige aber direkte Art, um einen Wunsch zum Ausdruck zu bringen. Höflicher wäre die Konditionalform je voudrais (ich würde/hätte gern). Beispiel: Je voudrais un café, s’il vous plaît (Ich hätte gern einen Kaffee).
Wir könnten antworten:
(in mehreren Ländern).
heißt “Wo spricht man Französisch?”. Wir könnten antworten dans plusieurs pays (in mehreren Ländern).
(wenn) Sie/ihr Hilfe brauchen/braucht
(si) vous avez besoin d’aide
Si vous avez besoin d’aide, demandez à Victor.
nach etwas) fragen
demander (quelque chose) (nach etwas) fragen
Ich hab es gemacht /Gelingens
j ai reussir
der Ausgang
la sortie
wir heben ab
on décolle
über
environ…Euh… 50 millions, environ…
irren ist menschlich
Se tromper est humain
ich habe eine gute Idee
J’ai une bonne idée
Eine hübsche Katze, eine hübsche Blume, hübsche Bäume, hübsche Pflanzen.
Un joli chat, une jolie fleur, des jolis arbres, des jolies plantes
wie spät ist es
Quelle heure est-il ? / Il est quelle heure ? :
Haben Sie mal die Uhrzeit?
(Est-ce que) vous avez l’heure ? / Avez-vous l’heure ?
Um wieviel Uhr ist die Sitzung
À quelle heure est (la réunion) ?
Um wieviel Uhr ist/beginnt der Film? - Er ist/beginnt um 19.55 Uhr.
- À quelle heure est le film ? - Le film est à 19 h 55. - Um wieviel Uhr ist/beginnt der Film? - Er ist/beginnt um 19.55 Uhr.
die Mülleimer rausbringen
sortir (la poubelle)
meiner meinung nach
selon moi
gemäß
selon
Das ist nicht schlecht
(c’est) pas mal
überall was
Un peu partout quoi
wie ist dein Vorname
C’est quoi, (ton prénom) ?
was ist das
C’est quoi, (ça) ?
(Das ist einfach,) Du wirst sehen.
(C’est facile), quoi.
(Ich warte schon) seit (einer Stunde)
ça fait (une heure que j’attends) :
: Wie oft war das?
Ça fait combien (de fois) ?
das macht 24 Euro
Ça fait (24€ s’il vous plaît) : Das macht (24 € bitte)
es gibt (ein Problem)
il y a (un problème) :
(Ich liebe ihn) genauso sehr (wie du)
(je l’aime) autant (que toi) : (Ich liebe ihn) genauso sehr (wie du)
(Ich habe) genauso viele (Freunde wie er)
(j’ai) autant (d’amis que lui) :
bezugnehmend auf
Je fais suite à :/ reponse a
auch nicht
non plus.
auch
Aussi
Meiner Meinung nach
À mon avis
Zufällig
par hasard
ich gehe zum badezimmer
Je vais aux toilettes.
ich setze mich auf die Toilette
Je m’assois sur les toilettes
ich putze mir die Zähne
Je me brosse les dents
ich bin sehr müde
Je suis très fatigué
ich gehe jetzt zu bett
Je vais dormir maintenant.
ich darf nicht vergessen mir den Wecker zu stellen
Je ne dois pas oublier de mettre l’alarme.
Kann ich Ihnen helfen, meine Dame?
Est-ce que je peux vous aider, madame ? Kann ich Ihnen helfen, meine Dame?
Gefallen Dir meine Füße
Est-ce que tu aimes mes pieds, chéri ? Gefallen
Können wir uns dutzen
Est-ce qu’on peut se tutoyer ?
Ihr seid alle sehr nett
Vous êtes tous très sympathiques
Wie geht es Ihnen/Dir
Comment vas-tu ?
Comment allez-vous ?
Möchtest Du/ sie ein Café
Tu veux un café ? »
Vous voulez un café ?
Ich habe es Dir gesagt
« Je t’ai déjà dit. »
Je vous ai déjà dit.
Müssen
Verbe devoir au présent Je dois Tu dois Il doit Nous devons Vous devez Ils doivent
Wir müssen aufbrechen
(vous) devez (partir
Das ist großartig
Ça, c’est étonnant. » Steno
bitte legen sie nicht auf
ne quittez pas (s’il vous plaît)
einen Freund wiedersehen
revoir (une amie, un rapport)
Die Franzosen waschen sich nicht.
Les Français ne se lavent pas.
stimmt nicht! Das ist völlig falsch
Faux ! c’est complètement faux !
ich habe heute Morgen geduscht.
et j’ai pris une douche ce matin.
Es hat heute Morgen geregnet, als ich rausging.
Enfin, il pleuvait ce matin quand je suis sorti.
. Nun, ich habe diese Woche noch nicht geduscht, aber ich habe mir vor drei Tagen die Zähne geputzt.
Bon, je ne me suis pas encore douché cette semaine, mais je me suis lavé les dents il y a trois jours.
und dann
Et puis
Und dann bin ich vor zwei Monaten ins Schwimmbad gegangen
j’ai été à la piscine il y a deux mois !
Es war wie eine Dusche.
C’était comme une douche…
aber was stinkt hier so
Mais qu’est-ce qui pue comme ça ?
Am Ende der Straße
au bout de la rue
Wir haben viel gelacht
on a bien rigolé
Wir sind hungrig
on a faim
Wir trinken Wein
on boit du vin
Jemand hat mein Handy gestohlen
quelqu’un a volé mon portable
Mein Handy wurde gestohlen
on m a volé mon portable
ich erzähle Victor die Wahrheit
: Je dis la vérité à Victor.
stör. mich nicht ich spreche mit deiner mutter
Ne me dérange pas, je parle à ta mère.
Französisch) sprechen, (mit jemandem) sprechen (
parler (français), parler (à, avec quelqu’un) :
und jetzt diese hier
Et maintenant celle-ci
ein Kaufeine (Unternehmens)Übernahme
une acquisition
erinnern sie sich noch an dieses Wort
Vous vous souvenez de ce mot
jemanden schreiben
écrire (à quelqu’un) (jemandem) schreiben
egal, gleich, ebenso
également
überraschend
étonnant
bis auf (Dich), ausgenommen (Du)
sauf (toi)
ein Ziel
Un objectif
Habsehligkeiten
les affaires
wie ist die Adresse des Museums
Quelle est l’adresse du musée
lernen
Conjuguez ces verbes au subjonctif présent . Apprendre Que j’apprenne Que tu ? apprennes Qu’il ? apprenne Que nous apprenions Que vous appreniez Qu’ils ? apprennent
können
Pouvoir Que je puisse Que tu ? puisses Qu’il ? puisse Que nous puissions Que vous puissiez Qu’ils ? puissent
detriment
Nachteil
Wollen
vouloir Je veux Tu veux Il veut Nous voulons Vous voulez Ils veulent
Können
pouvoir DE Je peux Tu peux Il peut Nous pouvons Vous pouvez Ils peuvent
Wert sein/ kosten
valoir DE Je vaux Tu vaux Il vaut Nous valons Vous valez Ils valent
Wir können heute Abend nicht ins Kino gehen.
Nous ne pouvons pas aller au cinéma ce soir. Wir können heute Abend nicht ins Kino gehen.
Diese Gemälde sind nichts wert.
Ces tableaux ne valent rien
Durchschnittlich gut
moyennement
Comme ci comme ça (wörtlich: “wie dies, wie das”)
ihr / Sie (Höflichkeitsform)
vous ihr / Sie (Höflichkeitsform)
Hugo war ein verrückter
Hugo était un fou qui
Ich wollte gern
Je voulais (Ich wollte) verwendet man, wenn man in der Vergangenheit einen Wunsch hatte. Beispiel: La semaine dernière, je voulais des gaufres (Letzte Woche wollte ich Waffeln). Die hier verwendete Zeitform drückt Handlungen in der Vergangenheit aus.
Avoir
Verbe avoir au conditionnel présent J’aurais Tu aurais Il aurait Nous aurions Vous auriez Ils auraient
Könntest du mir Geld leihen
Tu pourrais me prêter de l’argent ? Könntest du mir Geld leihen?
Wollen/ ich hätte gern
vouloir DE
Je voudrais Tu voudrais Il voudrait Nous voudrions Vous voudriez Ils voudraient
Könntest Du / können , vermögen
pouvoir DE Je pourrais Tu pourrais Il pourrait Nous pourrions Vous pourriez Ils pourraient
Haben / hätte gern
Verbe avoir au conditionnel présent J’aurais Tu aurais Il aurait Nous aurions Vous auriez Ils auraient
Mögen/ höflich
Verbe aimer au conditionnel présent J’aimerais Tu aimerais Il aimerait Nous aimerions Vous aimeriez Ils aimeraient
Das Geld
l’argent
Ungefähr 3 Euro
environ (3 euros)
Alle
tout le monde.
Er entkommt
Il s’évade
Können Sie mir bitte die Tür aufhalten
Vous pourriez me tenir la porte, s’il vous plaît ?
Ich würde sie gern zum Kaffee einladen
J’aimerais vous inviter à prendre un café
Wo sind die Toiletten
Où sont les toilettes ? (Wo ist die Toilette?).
Vom wem
De qui sont ces toilettes ? heißt “Von wem ist diese Toilette?” im Sinne von “Wer hat diese Toilette hergestellt/gemacht?”. Ein weiteres Beispiel: - De qui est ce tableau ? (Von wem ist dieses Gemälde?) - De Renoir (Von Renoir).
Is that right?
C’est ça? - Is that right?
How would you say?
Comment tu dirais…?
Schön sie kennen zu lernen
Enchanté de vous rencontrer !
Gern geschehen
le plaisir est pour moi :
Wo sind sie/ Du
Où êtes-vous ?
Où es-tu
Wo sind Deine Sache
(Où sont tes) affaires ?
Das ist Quatsch
C’est nul !
Ich wasche mich
wir waschen uns
je me lave (les cheveux)nous nous lavons
tu te lavesvous vous lavez
il / elle / on se laveils / elles se lavent
er steht um 7 auf, duscht und putzt Zähne
Charles se lève à 7 heures, il se douche et se brosse les dents.
Du liegst nie falsch
Tu ne te trompes jamais.
ich wasche mich nicht oft
Je ne me lave pas souvent.
ich habe häufig Angst
J’ai souvent peur.
niemals
jamais
Manchmal ist das Wetter in Paris schön.
Parfois, il fait beau à Paris.
Muriel hat immer gute Laune.
Muriel est toujours de bonne humeur.
Ich habe davon nichts/keine mehr
Je n’en ai plus
Ich habe davon noch (etwas)
J’en ai encore
er kommt (bei dir zu Hause) vorbei
il passe (devant chez toi)
gibt es immer probleme
il y a toujours des problèmes
es ist welche Zeit?
haben sie die Zeit
Il est quelle heure ?
Avez-vous l’heure ?
“aus” oder “von”. Ils viennent de l’espace heißt “Sie kommen aus dem Weltraum”.
: Je viens de la planète Frantastique
ch gehe zum Bahnhof). Bringen
À (nach) ist eine Präposition des Ortes, mit der die Richtung oder die Bewegung von etwas angegeben wird. Beispiel: Je vais à la gare (Ich gehe zum Bahnhof). Bringen
Du/ des
de + le du
Elle arrive du Québec.
de + les des
Nous venons des États-Unis.
Folgen sie mir
Suivez-moi, suis-moi : Folgen Sie mir, folge ( swie wie mua )
Wann sehen wir uns? Wann treffen wir uns?
On se voit quand ? :( on swa kang)
Quand se voit-on ?.
Wo sind deine Sachen?
(Où sont tes) affaires ?
@ (der Klammeraffe)
arobase @ (der Klammeraffe)
- (Gedankenstrich)
tiret - (Gedankenstrich)
Buchstabieren
Das Verb épeler bedeutet “buchstabieren”. Bei vielen Gelegenheiten empfiehlt es sich,
Was kann ich für sie tun
Was
« Que puis-je faire pour vous ? » Qu’est-ce que je peux faire pour vous ?
« Est-ce que je peux savoir de quoi on va parler ? » Qu’est-ce que je peux Je peux savoir de quoi on va parler ?
Mit wem spreche ich
Was kann ich für dich tun
Qu’est-ce que je peux faire pour vous ? (Was kann ich für Sie tun?)
Kann ich
Bei einer förmlichen Frage wird Je peux zu puis-je (kann ich?), d. h. das Subjekt und das Verb werden vertauscht. Beispiel: Puis-je vous aider ? (Kann ich Ihnen helfen?)
Kann ich
Bei einer förmlichen Frage wird Je peux zu puis-je (kann ich?), d. h. das Subjekt und das Verb werden vertauscht. Beispiel: Puis-je vous aider ? (Kann ich Ihnen helfen?)
Fragestellung
Formel As-tu un téléphone portable ? Connaissez-vous Victor Hugo ? Pourquoi as-tu un téléphone portable ? Où travaillez-vous ?
• Neutre : (mot interrogatif) + est-ce que + sujet + verbe + ? Est-ce que vous connaissez Victor Hugo ? Est-ce que tu aimes la poésie ? Où est-ce qu’on va aller ce soir ? Qu’est-ce que vous dites ?
• Informelle : sujet + verbe + (mot interrogatif) + ? Elle travaille chez vous ? Vous connaissez Victor Hugo ? Tu pars quand ? Vous habitez où à Londres ?
Eine Frage stellen
poser une question
Eine Antwort
une réponse
(ich komme) vom (10.) bis (15. August)
(je viens) du (10) au (15 août)
(geschlossen) von (13 Uhr)bis
(fermé) de (13 heures) à (14 heures) bis (14 Uhr)
Was haben sie gesagt
vous m’avez dit ?
Stehlen/ fliegen
voler (un sac) (eine Tasche) stehlen
voler (dans le ciel) (in den Himmel) fliegen
Wo war das
C’était où ? : Wo war das?
Wann war das
C’était quand ? : Wann war das?
Wer waR das
C’était qui ? :
Gegen 8
vers (la place Victor-Hugo, le nord, 8 heures) : Richtung Victor-Hugo-Platz, Richtung Norden, gegen 8 Uhr
Kreisverkehr
la place de l’Etoile
Was sagten sie noch
Vous m’avez dit ? /wu mawedi
Was hat man ihnen gestohlen
On vous a volé quoi ? :/ wuz awole kua
Ch habe ihnen grade gesagt
je viens de vous le dire / je vien de wule dir
hilf mir
Aide-moi
gern geschehen
le plaisir est pour moi
Denn du bist in meinem Herzen.
Car tu es dans mon cœur.
sehe ich dich immer noch.
je te vois quand même.
denn (du bist schön)
car (tu es beau)
ich denke an dich
Je pense à toi
meine Geliebte
ma bien-aimée
verlass mich nicht
Ne m’abandonne pas
du bist zu weit weg
tu es trop loin
sehr locker
très librement
blind
aveugle >awögle>
: ich spreche mit Ihnen FR CA
c’est à vous que je parle
: Sprechen Sie mit mir
C’est à moi que vous parlez ?
Sprichst du mit mir
C’est à moi qu’tu parles ?
Ich spreche mit Ihnen
je vous parle
Das ist Quatsch
C’est nul !
Folge sie mir
suivre folgen
Suivez-moi, suis-moi
Da ist er
le voici da ist er
Geschäft machen
(faire des) affaires
(Où sont tes) affaires ?
Was heißt
Qu’est-ce que ça veut dire
Wann sehen wir uns
On se voit quand ?
Probieren wir…
essayons (le pain)
Mist
eine Wanze; eine Reißzwecke, eine Heftzwecke, ein Reißnagel
Punaise ! : Verflixt! Mist ( pünäse)
Brennt etwas
il pique, (ce vin) : (dieser Wein) brennt etwas, beißt etwaspiquer, présent
piquer : beißen, brennen (pikeeee)
Zuerst
D’abord bedeutet “zuerst” oder “zunächst”
Jedoch/ dennoch
Pourtant bedeutet “jedoch” oder “dennoch”
Schließlich
Enfin (schließlich)
Nicht dass ich wusste
pas que je sache :
Waschen
je me lave (les cheveux) nous nous lavons tu te laves vous vous lavez il / elle / on se lave ils / elles se lavent
Acter bedeutet “beurkunden” oder “schriftlich festhalten”
Acter bedeutet “beurkunden” oder “schriftlich festhalten”
Zuerst
D’abord
Der Letzte
le dernier,
(tout) d’abord : zunächst, als erstes
(tout) d’abord : zunächst, als erstes
ensuite : dann, anschließend
ensuite : dann, anschließend
enfin : zu guter Letzt, schließlich
enfin : zu guter Letzt, schließlich
Als erstes, dann zu letzt
le premier, la première : der Erste, die Erste FR CA
le dernier, la dernière : der Letzte, die Letzte FR CA
Les articulateurs logiques du discours
(tout) d’abord : zunächst, als erstes ADVERBE FR CA
ensuite : dann, anschließend ADVERBE FR CA
enfin : zu guter Letzt, schließlich
(je t’ai) toujours (aimé) : (ich habe dich) immer (geliebt)
(je t’ai) toujours (aimé) : (ich habe dich) immer (geliebt)
Punaise ! Verflixt! Mist!
Punaise ! Verflixt! Mist!
pas que je sache : nicht, dass ich wüsste/meines Wissens nicht
pas que je sache : nicht, dass ich wüsste/meines Wissens nicht
vous allez vous plaire ici es wird Ihnen hier gefallen
vous allez vous plaire ici es wird Ihnen hier gefallen
Das ça me plaît das gefällt mir, das mag ich
ça me plaît das gefällt mir, das mag ich
une pièce (ein Raum, ein Zimmer). Beachten
une pièce (ein Raum, ein Zimmer). Beachten
ondes ? und Vous savez utiliser un micro-ondes ? bedeuten beide “Wissen Sie, wie man eine Mikrowelle bedient?”. Servir
ondes ? und Vous savez utiliser un micro-ondes ? bedeuten beide “Wissen Sie, wie man eine Mikrowelle bedient?”. Servir
Pas du tout (überhaupt nicht) ist nicht gleichbedeutend mit pas tout à fait (nicht ganz). Beispiel: -Vous aimez le cassoulet ? (- Mögen Sie Cassoulet?) - Non, pas du tout ! (- Nein, überhaupt nicht!).
Pas du tout (überhaupt nicht) ist nicht gleichbedeutend mit pas tout à fait (nicht ganz). Beispiel: -Vous aimez le cassoulet ? (- Mögen Sie Cassoulet?) - Non, pas du tout ! (- Nein, überhaupt nicht!).
Pas tout à fait heißt “nicht ganz” oder “nicht wirklich” und ist gleichbedeutend mit pas exactement. Wenn Victor wüsste, wie man eine Mikrowelle bedient, könnte er antworten: Tout à fait (Allerdings!/Vollkommen!).
Pas tout à fait heißt “nicht ganz” oder “nicht wirklich” und ist gleichbedeutend mit pas exactement. Wenn Victor wüsste, wie man eine Mikrowelle bedient, könnte er antworten: Tout à fait (Allerdings!/Vollkommen!).
Die Bitte
veuillez (wöje)
Bitte gedulden sie sich
veuillez patienter
revenir und venir folgt immer de. Beispiel: Je viens du stade. (Ich komme vom Stadion).
Du ist die Zusammenziehung von de + le, und in diesem Fall bedeutet es ‘vom (Kino)‘.
revenir und venir folgt immer de. Beispiel: Je viens du stade. (Ich komme vom Stadion).
Bitte hören sie mir zu
Veuillez (m’écouter) : Bitte ( wuje mi cuteee)
Wasserkocher
bouilloire( bujiwar
Hätten Sie vielleicht Feuer?
Vous auriez du feu, s’il vous plaît ? Hätten Sie vielleicht Feuer?
Alter Mann
un vieux monsieur , une vieille dame .
Wann sehen wir uns
On se voit quand ? Wann sehen wir uns? Wann
Die Tiere sind Vegetarier und schmecken
« Tous ces animaux sont végétariens… Et ils sont délicieux […] »
Was es nicht alles gibt!
On aura tout vu ! Was es nicht alles gibt!
L’ouest ~lo est-
ist “der Westen”. Beachten Sie, dass das s und das t ausgesprochen werden. Wussten Sie, dass être à l’ouest bedeutet “aus der Spur sein” oder “neben sich stehen”? Jetzt wissen Sie es.
L’ouest ist “der Westen”. Beachten Sie, dass das s und das t ausgesprochen werden. Wussten Sie, dass être à l’ouest bedeutet “aus der Spur sein” oder “neben sich stehen”? Jetzt wissen Sie es.
Ne me suivez 1 pas
Folge mir nicht
surtout
Meistens
Le public préfère les chiens à l’argent bedeutet “Den Zuschauern sind Hunde lieber als Geld”.
Le public préfère les chiens à l’argent bedeutet “Den Zuschauern sind Hunde lieber als Geld”.
Le public préfère les chiens au sexe bedeutet “Die Zuschauer sehen lieber Hunde als Sex”. Sexe ist ein männliches Nomen (le sexe), daher benutzt man hier au (a + le = au). Vor
Le public préfère les chiens au sexe bedeutet “Die Zuschauer sehen lieber Hunde als Sex”. Sexe ist ein männliches Nomen (le sexe), daher benutzt man hier au (a + le = au). Vor
Brauchen
Verbe avoir au présent J'ai besoin Tu as besoin Il a besoin Nous avons besoin Vous avez besoin Ils ont besoin
« Il nous faut un chien » peut être remplacé par :
Il nous faut un chien und nous avons besoin d’un chien bedeuten beide “wir brauchen einen Hund”. Il nous faut… und nous avons besoin de…. sind geläufige Ausdrücke für “wir brauchen…”. Beispiel: Il nous faut des vacances, nous avons besoin de vacances (Wir brauchen Urlaub).
Il nous faut un chien und nous avons besoin d’un chien bedeuten beide “wir brauchen einen Hund”. Il nous faut… und nous avons besoin de…. sind geläufige Ausdrücke für “wir brauchen…”. Beispiel: Il nous faut des vacances, nous avons besoin de vacances (Wir brauchen Urlaub).
: ich spreche mit Ihnen FR CA
c’est à vous que je parle
: Sprechen Sie mit mir
C’est à moi que vous parlez ?
Sprichst du mit mir
C’est à moi qu’tu parles ?
Ich spreche mit Ihnen
je vous parle
Das ist Quatsch
C’est nul !
Folge sie mir
suivre folgen
Suivez-moi, suis-moi
Da ist er
le voici da ist er
Geschäft machen
(faire des) affaires
(Où sont tes) affaires ?
Was heißt
Qu’est-ce que ça veut dire
Wann sehen wir uns
On se voit quand ?
Probieren wir…
essayons (le pain)
Mist
eine Wanze; eine Reißzwecke, eine Heftzwecke, ein Reißnagel
Punaise ! : Verflixt! Mist ( pünäse)
Brennt etwas
il pique, (ce vin) : (dieser Wein) brennt etwas, beißt etwaspiquer, présent
piquer : beißen, brennen (pikeeee)
Zuerst
D’abord bedeutet “zuerst” oder “zunächst”
Jedoch/ dennoch
Pourtant bedeutet “jedoch” oder “dennoch”
Schließlich
Enfin (schließlich)
Nicht dass ich wusste
pas que je sache :
Waschen
je me lave (les cheveux) nous nous lavons tu te laves vous vous lavez il / elle / on se lave ils / elles se lavent
Acter bedeutet “beurkunden” oder “schriftlich festhalten”
Acter bedeutet “beurkunden” oder “schriftlich festhalten”
Zuerst
D’abord
Der Letzte
le dernier,
(tout) d’abord : zunächst, als erstes
(tout) d’abord : zunächst, als erstes
ensuite : dann, anschließend
ensuite : dann, anschließend
enfin : zu guter Letzt, schließlich
enfin : zu guter Letzt, schließlich
Als erstes, dann zu letzt
le premier, la première : der Erste, die Erste FR CA
le dernier, la dernière : der Letzte, die Letzte FR CA
Les articulateurs logiques du discours
(tout) d’abord : zunächst, als erstes ADVERBE FR CA
ensuite : dann, anschließend ADVERBE FR CA
enfin : zu guter Letzt, schließlich
(je t’ai) toujours (aimé) : (ich habe dich) immer (geliebt)
(je t’ai) toujours (aimé) : (ich habe dich) immer (geliebt)
Punaise ! Verflixt! Mist!
Punaise ! Verflixt! Mist!
pas que je sache : nicht, dass ich wüsste/meines Wissens nicht
pas que je sache : nicht, dass ich wüsste/meines Wissens nicht
vous allez vous plaire ici es wird Ihnen hier gefallen
vous allez vous plaire ici es wird Ihnen hier gefallen
Das ça me plaît das gefällt mir, das mag ich
ça me plaît das gefällt mir, das mag ich
une pièce (ein Raum, ein Zimmer). Beachten
une pièce (ein Raum, ein Zimmer). Beachten
ondes ? und Vous savez utiliser un micro-ondes ? bedeuten beide “Wissen Sie, wie man eine Mikrowelle bedient?”. Servir
ondes ? und Vous savez utiliser un micro-ondes ? bedeuten beide “Wissen Sie, wie man eine Mikrowelle bedient?”. Servir
Pas du tout (überhaupt nicht) ist nicht gleichbedeutend mit pas tout à fait (nicht ganz). Beispiel: -Vous aimez le cassoulet ? (- Mögen Sie Cassoulet?) - Non, pas du tout ! (- Nein, überhaupt nicht!).
Pas du tout (überhaupt nicht) ist nicht gleichbedeutend mit pas tout à fait (nicht ganz). Beispiel: -Vous aimez le cassoulet ? (- Mögen Sie Cassoulet?) - Non, pas du tout ! (- Nein, überhaupt nicht!).
Pas tout à fait heißt “nicht ganz” oder “nicht wirklich” und ist gleichbedeutend mit pas exactement. Wenn Victor wüsste, wie man eine Mikrowelle bedient, könnte er antworten: Tout à fait (Allerdings!/Vollkommen!).
Pas tout à fait heißt “nicht ganz” oder “nicht wirklich” und ist gleichbedeutend mit pas exactement. Wenn Victor wüsste, wie man eine Mikrowelle bedient, könnte er antworten: Tout à fait (Allerdings!/Vollkommen!).
Die Bitte
veuillez (wöje)
Bitte gedulden sie sich
veuillez patienter
revenir und venir folgt immer de. Beispiel: Je viens du stade. (Ich komme vom Stadion).
Du ist die Zusammenziehung von de + le, und in diesem Fall bedeutet es ‘vom (Kino)‘.
revenir und venir folgt immer de. Beispiel: Je viens du stade. (Ich komme vom Stadion).
Bitte hören sie mir zu
Veuillez (m’écouter) : Bitte ( wuje mi cuteee)
Wasserkocher
bouilloire( bujiwar
Hätten Sie vielleicht Feuer?
Vous auriez du feu, s’il vous plaît ? Hätten Sie vielleicht Feuer?
Alter Mann
un vieux monsieur , une vieille dame .
Wann sehen wir uns
On se voit quand ? Wann sehen wir uns? Wann
Die Tiere sind Vegetarier und schmecken
« Tous ces animaux sont végétariens… Et ils sont délicieux […] »
Je vais me laisser tenter. Par
Sich verführenlassen
Où est-ce qu’on va aller ce soir ?
Wohin gehen wir heute Abend
(si) vous avez besoin d’aide (wenn) Sie/ihr Hilfe brauchen/braucht
(si) vous avez besoin d’aide (wenn) Sie/ihr Hilfe brauchen/braucht
On se voit quand ? Wann sehen wir uns? Wann treffen wir uns?
On se voit quand ? Wann sehen wir uns? Wann treffen wir uns?
des compétences Fähigkeiten, Kompetenzen
des compétences Fähigkeiten, Kompetenzen
Il était où
Wo war er
Courir (rennen, laufen) ist ein Verb im Infinitiv. Wenn wir ein Verbot aussprechen wollen, müssen wir einfach nur ne pas vor den Infinitiv setzen. Ne pas courir heißt also “Nicht rennen”. Die
Nicht rennen
ach nur ne pas vor den Infinitiv setzen: ne pas sauter (nicht springen).
Nicht springen
Je fais suite à und en réponse à (votre courrier) sind beides förmliche Floskeln, mit denen man einen Brief oder eine E-Mail beginnen kann. Übersetzung: “bezugnehmend auf” oder “in Beantwortung (Ihres Briefes)”.
Bezugnahmen auf
Ich beziehe mich auf
je fais suite à (votre message) : ich beziehe mich auf (Ihre Nachricht)
Beziehen auf
je fais suite à (votre message) : ich beziehe mich auf (Ihre Nachricht)
(cela) fait suite à (un grand débat publique) : (dies) folgt auf (eine große öffentliche Debatte) FR CA
ensuite dann, anschließend
ensuite dann, anschließend
(tout) d’abord zunächst, als erstes
(tout) d’abord zunächst, als erstes
le dernier, la dernière der Letzte, die Letzte
le dernier, la dernière der Letzte, die Letzte
(moi) non plus
Ich auch nicht
Aussi (auch) steht in bejahten Sätzen. Non plus (auch nicht) wird in verneinten Sätzen wie ne… pas, ne… plus oder ne… jamais etc. verwendet. Beispiele: - Victor aime la littérature. - Moi aussi. (- Victor mag Literatur. - Ich auch). Je ne regarde jamais de film. - Moi non plus. (- Ich schaue nie Filme. - Ich auch nicht).
Aussi (auch) steht in bejahten Sätzen. Non plus (auch nicht) wird in verneinten Sätzen wie ne… pas, ne… plus oder ne… jamais etc. verwendet. Beispiele: - Victor aime la littérature. - Moi aussi. (- Victor mag Literatur. - Ich auch). Je ne regarde jamais de film. - Moi non plus. (- Ich schaue nie Filme. - Ich auch nicht).
Ich auch nicht
(moi) non plus : (ich) auch nicht
C’est quoi, (ton prénom) ? : Wie ist (dein Vorname)? ORAL FR CA
C’est quoi, (ça) ? : Was ist das? ORAL FR CA
C’est quoi, (ton prénom) ? : Wie ist (dein Vorname)? ORAL FR CA
C’est quoi, (ça) ? : Was ist das? ORAL FR CA
Bon und bien drücken beide eine positive Beurteilung aus. Bon (im Allgemeinen ‘gut’) beschreibt einen positiven Geschmack oder eine gute Qualität, während bien neben ‘gut’ auch mit ‘richtig’ und ‘korrekt’ übersetzt werden kann.
Ce vin est très bon. (= il est délicieux, savoureux) Dieser Wein ist sehr gut.
Ma voiture roule bien. (= de manière satisfaisante, correcte) Mein Auto fährt gut.
Bon (weiblich bonne) verw
pas encore
noch nicht
encore (une fois) noch (einmal)
noch (einmal)
(Bien) cordialement, bien à vous Mit freundlichen Grüßen
(Bien) cordialement, bien à vous Mit freundlichen Grüßen
Bien à toi, Amicalement, Amitiés
Liebe Grüße, herzliche Grüße
Je t’embrasse, bises
Liebe Grüße, Küsschen
Bisous Küsse, K
Bisous Küsse, K
j’ai fait la vaisselle i
ch habe den Abwasch gemacht
j’ai fait la lessive ich habe die Wäsche gemacht
ich habe die Wäsche gemacht
ich habe einen Freund/eine Freundin gewonnen
je me suis fait un(e) ami(e) ich habe einen Freund/eine Freundin gewonnen
Qu’est-ce que je peux faire ? J’sais pas quoi faire
was kann ich tun? ich weiss nicht was ich tun kann
Tu me fais chier », de manière polie, se dit :
Du nervest mich
Tu me fatigues
Tu me fais chier
Du machst mich fertig
du tötest mir den letzten Nerv( vulgär)