Final Terminology Flashcards

1
Q

Attitudinal Meaning (Chap 9) (In-Class)

A
  • The connotative meaning of a linguistic expression which takes the form of implicitly conveying a commonly held attitude or value judgement towards the referent of the expression
  • Can change quickly and are highly dependent on the context
  • Relate significantly to the speaker
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Associative Meanings (Chap 9) (In-Class)

A
  • The connotative meaning of a linguistic expression which takes the form of attributing to the referent certain stereotypically expected properties culturally associated with that referent
  • Words that have automatic associations
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Affective Meaning (Chap 9) (In-Class)

A
  • The emotive effect worked on the addressee by the choice of a particular linguistic expression, in contrast with others that might have been used to express the same literal message
  • Hints at the attitude of the speaker towards the addressee
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Reflective Meaning (Chap 9) (In-Class)

A
  • The connotative meaning lent to a linguistic expression by the fact that its form (phonic, graphic, or both) is reminiscent of a homonymic or near-homonymic expression with a different literal meaning
  • An echo of the literal meaning of some other expression that sounds or is spelt the same, or nearly the same, as a given expression
  • The meaning is over and beyond the literal meaning
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Collocative Meaning (Chap 9) (In-Class)

A
  • The connotative meaning lent to a linguistic expression by the meaning of some other expression with which it frequently or typically collocates in a grammatical context
  • When words are part of overused phrases (clichés) or automatically evoke clichés
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Allusive Meaning (Chap 9) (In-Class)

A
  • The connotative meaning of a linguistic expression which takes the form of evoking the meaning of an entire saying or quotation of which that expression is a part
  • i.e. a recognizable fragment of a saying or quotation that implicitly carries the meaning of the entire ‘reconstructed’ saying or quotation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Synonymy (Chap 8) (In-Class)

A
  • The highest degree of semantic equivalence between two or more different linguistic expressions having exactly identical ranges of literal meaning
  • Usually differ in connotative, and therefore in overall, meaning (unlikely to have perfectly identical meanings in textual contexts)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hypernym(y) (Chap 8) (In-Class)

A
  • A linguistic expression whose literal meaning is inclusive of, but wider and less specific than, the range of literal meaning of another expression
  • i.e. ‘parent’ is a(n) _____ of ‘mother’
  • The formal term for the concept of generalization
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Hyponym(y) (Chap 8) (In-Class)

A
  • A linguistic expression whose literal meaning is included in, but narrower and more specific than, the range of literal meaning of another expression
  • i.e. ‘younger sister’ is a(n) _____ of ‘sibling’
  • The formal term for the concept of particularization
  • Appropriate when the TL offers no suitable alternative for an appropriate synonym of the SL
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Generic/Androcentric Masculine (Chap 8) (In-Class)

A
  • The use of the masculine gender to refer to male and female referents, or to describe a mixed-gender group
  • Allows Spanish authors to play with ambiguity in a way that is impossible in English
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Social Register (Chap 10) (In-Class)

A
  • A style of speaking/writing appropriate to a given social situation, which may give grounds for inferring relatively detailed stereotypical information about the social identity (the stereotypical labeling that is a constant feature of social intercourse) of the speaker/writer
  • Users choose forms of language appropriate for particular social situations or topics, with varying degrees of formality, different stylistic conventions and employing particular subsets of their vocabulary
  • Choosing a form of language appropriate for particular social situations or topics
  • How we talk between people, broadly measured by degrees of formality
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Tonal Register (Chap 10) (In-Class)

A
  • A style of speaking/writing adopted as a means of conveying the affective attitudes of speakers/writers to their addressees
  • Connotative meaning of features of this style is an affective meaning: it is conveyed by the choice of one out of a range of expressions capable of conveying a particular literary message
  • Based on the idea that there are certain words with distinct and implicit meanings
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dialect (Chap 10/11) (In-Class)

A
  • A language variety with features of accent, vocabulary, syntax, and sentence formation characteristic, and therefore indicative, of the (geographical) regional provence of the user
  • Provides geographical information
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Sociolect (Chap 10/11) (In-Class)

A
  • A language variety with features of accent, vocabulary, syntax, and sentence formation characteristic of a particular social group, and therefore indicative, for example, of the class affiliations of its users
  • A language spoken by one particular social group
  • Provides sociological information
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Idiolect (Chap 11) (Only In-Class)

A
  • Language features that are typical to one unique speaker
  • i.e. families that have a word or phrase that is only used in that family and would not make sense in a wider language community
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Code Switching (Chap 11) (In-Class)

A
  • The alternating use of two or more recognizably different language variants (varieties of the same language, or different languages) within the same text
  • “Code-switching is a verbal skill requiring a large degree of linguistic competence in more than one language, rather than a defect arising from insufficient knowledge of one or the other… [R]ather than presenting deviant behavior, [it] is actually a suggestive indicator of degree of bilingual competence.”
17
Q

Reasons for Use of Code Switching (Chap 11) (Only in Class)

A
  • To show solidarity (can come off as offensive)
  • To reflect social status
  • Relevance to the topic at hand (sometimes the desired word works better in one language than another)
  • To express affection
18
Q

Nominalization (Chap 12) (Text)

A
  • The use of a noun which, in the same language or in a TT, could be replaced by an expression not containing a noun
  • Typical feature of technical texts
19
Q

Lexical Issues in Technical Translation (Chap 12) (Text) (Three Issues)

A
  1. Presence of terms not used in everyday, ordinary language which are, therefore, unfamiliar to the lay translator
  2. Presence of terms that have ordinary uses familiar to the translator, but which in the ST are manifestly used in some other, technically specialized way
  3. A term may have an ordinary, everyday sense that is not obviously wrong in the context
20
Q

Conceptual Issues in Technical Translation (Chap 12) (Text)

A
  • Failure to understand the background assumptions and knowledge taken for granted by experts in a science, but not shared by non-specialists and not explicit in the ST
  • Translating the development of new ideas, in which even a basic grasp of the background knowledge may be insufficient to save the translator from a conceptual impasse
  • Confusion between closely similar technical names and the risk of choosing the wrong synonym
  • Translation of mathematical formulae