Farsi Vocab Flashcards
Consultant
Moshāver
Where are you from?
Ahl e kojāeei
Country
Keshvar
Originally
I’m originally from iran
Esālatan
Esālatan iraniam
Life
To live
Zendegi
Zendegi kardan
Only child
I don’t have any brothers or sisters
Tak farzand
Man hichi barādaro khāhari nadaram
Single
I haven’t yet married
Mojarad
Hanuz ezdevāj nakardam
Last name
Famili
Extended family
My extended family lives in Tehran
Famil ya aghvām
Famil e man tu tehran zendegi mikonan
City
Shahr
North/south
Shomal/junub
So, therefore
Pas
Trip
We go on a lot of trips
To travel
Safar, mosāferat
Safar ziyad mirim (notice noun+adj)
Safar/mosāferat kardan
A little
Kami
Ye kam
My mom was Born (grew up) in BK
Mamanam tu BK Be donya umade(bozorg shode)
Business
Tejārat
People
Mardoum
I like (noun) more
(Noun) bishtar doost dāram
Sour
Torsh
Bachelors
Masters
I have a bachelors in business
Lisāns
Foghālisāns
Man lisāns-e tejārat dāram
Close friend
Dust e Samimi
All of them
Hamashoon
Hobby
My hobbies are different sports
Sargarmi
Sargarmiām varzeshaaye mokhtalef e mesle football…
(The “e” represents “are”)
Mokhtalef is different
Weight lifting
Vazne bardāri
How to say I was doing something (eg. eating ice cream)
AKA past perfect
Dāshtam bastani mikhordam
How to say I am doing something (eg. eating ice cream)
AKA present perfect
Dāram bastani mikhoram
Maybe I go
I should go
Shāyad beram
Bāyad beram
Her mom was sick (disease)
Common cold
Māmānesh bemāridāsht
Mariz bood
When
Vakhti
Once upon a time
roozi roozagri
yeki bud, yeki nabud
One day
ye rooz
died
az donya raft
fot kard
mean
bad jens
to bother
they always bothered cinderella
aziat kardan
Ūnā hamishe cinderella ro azyat mikardan
from, of
az
he, she, it, his, her,….
un
to want
khāstan
that
ke
Object marker
Ro/o
prince
shāhzāde
stepmom
Nā mādari
to
Be
also, too
Ham
e.g., Cinderella ham kheyli dust dasht be mehmooni bere
but
Vali, ammā
alone
Tanhā
e.g., Cinderella tanhā moon
To him/her/it (e.g., said to him/her) To you (I'll call you)
Behesh (behesh goft)
Behet (behet zang bezanam)
beautiful
Zibā
together
they danced together
bā ham
Ūnā bā ham miraghsidan
even
e.g., even Cinderella’s mother didn’t recognize her
Hatā
e.g., Hatā nāmadare cinderella un ro nashenākhtan
in a rush
to be in a rush
bā ajale
ajale daashtan
stairs
pelehaa
down
went down
pāeen
pāeen raft
then, so
pas
castle
ghasr
they lived happily ever after
be khoobio khoshi zendegi kardan
me too
Manam hamintoor
who
ki
so much / this much
Enghad
true or really
Vāghan
e.g., Vāghan gāv neest
on (top)
roo
always
hamishe
after that
Badesh
himself/herself
he thought to himself
themselves
khodesh
bā khodesh fekr mikard
khodeshoon
saying, speech
harfaaye kuān = what Kwan was saying
harf = saying, speech, talk
magic
jadoo
another
another man
yeki dige
ye mard dige
new
jadid
buyer
Kharidār
because
Chon
suddenly
Nāgahān, yeho
again
Dobāre
person/human
people
Ādam
Ādamaa
table
miz
seat
sandali
busy (adjective)
gerefetār
To see
Didan
to go
Raftan
To clean/add up
Jam kardan
To send
Ferestādan
To bring
Āvordan
To be (past / present)
Budan / hastan
To find
Peydākardan
To dance
Raghsidan
To try (to do something)
Sai kardan
To break
Shekastan
To marry
Esdevāj kardan
To pass away (2) to die (1)
Fot kardan
Az donya raftan
Mordan
To bother
Azyat kardan
To want
Khāstan
To kiss (2)
Busidan
Bus kardan
To be born (2)
++ tense it’s usually used in
Be donyā umadan (++Tom be donyaa umade bud)
Motavaled shodan
To give birth to (2)
Be donyā āvordan
Zāyidan
To water
Āb dādan
To come
Umadan
To close / to fasten
Bastan
To show
Neshoon dādan
To sit
Neshastan
To look
Negāh kardan
To write
Neveshtan
To rain
Baroon umadan
To open
Bāz kardan
To play
Bāzi kardan
To teach
Yād dādan
To learn
Yād gereftan
To screw up
Ter zadan
To understand
Fahmidan
To work
Kār kardan
To help
Komak kardan
To do
Kardan
To excuse
Bakhshidan
To pick up
Bar dāshtan (or vardāshtan)
To return, come back
Bar gashtan
To snow
Barf umadan
To put, lay
Gozāshtan
To take, catch
Gereftan
To cry, weep
Gerye kardan
To say
Goftan
To lose (unable to find)
Gom kardan
To fall in love
Āshegh shodan
To send
Ferestādan
To sell
Forukhtan
To think
Fekr kardan
To understand
Fahmidan
To ask
Soāl kardan
To become
Shodan
To wash
Shostan
To hear
Shenidan
To wait
Sabr kardan
To talk
Sohbat kardan
To call (2) (like to call for someone)
Sedā zadan
Sedā kardan
To listen (2)
Gush dādan
Gush kardan
To say, to remain
Moondan
Also Jā moondan??
To shout
Dād zadan
To give
Dādan
To have
Dāshtan
To know (have information)
Doonestan
To knock on the door
Dar zadan
To study
Dars khoondan
To fix / mend; to correct; to make (a meal)
Dorost kardan
To like/love
Dust dāshtan
To take a shower
Dush gereftan
To touch / clap
Dast zadan
To pour / spill
Rikhtan
To hit / kick
Zadan
To live
Zendegi kardan
To ring / call (3)
Zang zadan
Telefon zadan / kardan
To make/ build
Sākhtan
To talk
Harf zadan
To take a bath
Hamoom raftan
To break (not function)
Kharāb kardan
To go shopping vs. to shop/buy (2)
Kharid raftan
Kharidan, Kharid kardan
To nap
Chort zadan
To clean
Tamiz kardan
To dream
Khāb didan
To sleep
Khābidan
To read, to sing
Khoondan
To eat
Khordan
To frighten
Tarsoondan
To be afraid of
Tarsidan
To ask
+ preposition used with porsidan
Porsidan
az ____ porsid
To fly
Parvāz kardan
To wear
Pushidan
To find
Peydā kardan
In front of / across
Roo be roo
Culture
Farhang
each/every time
har vakht
all the work
hameye kārāro
all the things (all of)
hame chiz
e.g., hamechio barnāme
loyalty member
mushtari e dāemi
membership card
kārt e ozviyat
river
rootkhoone
along(side)
kenar
favorite
my favorite
Morede alāghe
Morede alāgheye man
adjective for describing a place you go to have fun, spend time
tafrihi
jaa-ye tafrihi
special plans
barnāme-ye khasti
street
khiyāboon
history
tārikhi
culture
farhang
of course
Albat-e
e.g., Albat-e nemishe Beijing beri ..
all day
Tamum-e ruz
wall
divār
for example
masalan
Tomb
Peace
arāmgā
arām
shrine (place for visiting)
ziyāratgā
at the end (of the day) (2)
dar akhar-e ruz
darpayaan-e ruz
until
until now / so far
tā (or tā in ke)
tā hālā
forbidden
mamnoo
different
mokhtalef
star
setāreh
character
person
popular person
Shakhsiyat = character
skakhs = person
Shakhs-e maroof
popular
maroof
whenever
vakhti ke
happy new year (5 ways)
- saal e no mobārak
- saal e no+toon mobārak
- Eidet mobārak.. informal
- Eidetoon mobārak formal.
- Norouz mobarak
the rest (can be past or present) for the rest of our trip
Edaame
Dar edaameye safaremoon
remaining
for the remaining days (our trip)
other days (also the rest of the days)
baghimaande
Dar roozāye baghimaande az safaremoon
Baghiye roozā
saturday sunday monday tuesday wednesday thursday friday
shambe yek shambe do shambe se shambe chahar shambe panj shambe jomeh
sentence (like of words)
jomleh
situation
vaziyat
work (place)
sar-e kar
weekend
past weekend
akhar hafteh
akhar hafteh-ye pish
before / after (something happens)
ghabl az in ke / bad az in ke
in order to
taa
quarantine
during
at the time of
gharantin
to modat-e (gharantin)
moghe-ye
my love (when talking about them in the 3rd person)
eshghaam
azizam is when you’re talking to the person
boyfriend / girlfriend
dust pesar / dokhtar
short version of baraye man
baraam
how to make something ‘ours’
example: our trip, our guests
add -moon
safar-e-moon, mehmoonha-yemoon
because of
due to
be khaater-e (something)
be ellat-e
hidden
makhfi
saturday sunday monday tuesday wednesday thursday friday
shambe yek shambe do shambe se shambe chahar shambe panj shambe jomeh
sentence (like of words)
jomleh
neighbor
hamsaaye
grass (lawn)
chaman
key
kilid
time (i.e., this time) (2) several times (countable & uncountable forms)
baar, dafeh chand bar (countable); khelyi vakht (uncountable)
at the end of each week
Akhare har hafteh
to ride a bike
docharkhe savaari kardan
pocket / bag
jeeb
single thing (one sugar cube, one grape)
happeh (happeh-ye ghand, angur)
nickname
laghab
habit
aadat
letter
mail/send a letter (command)
naame
naame post kon
angry
asabaani
family (parents/immediate fam)
khoonevaade
sorry
I’m sorry
motassef
man motassefam
to promise
ghol daadan
also
baazam (baaz + ham)
another day
ye ruz-e dige
newspaper
ruznaame
government
dolat
vegetables
herbs
sabzijaat
sabzi
to plant
imperative
kaashtan
bekaar
yard
hayaat
garden (big)
garden (smaller)
baagh
baaghche
alley
cuche
post man
post chi
at the door
dam dare
business trip
safar-e kaari
to trust
hesab kardan
to step on
to walk
to go by foot
pa gozaashtan
ra raftan
piaadeh raftan
the next day
ruz-e bad
husband
shohar
train station
raa aahan
another ____
ye ____ dige
this / that
in / oon
in short (long story short)
kholase in ke
from then on
az un be bad
kuchic vs. kuchulu
kuchic = small; kuchulu = tiny
two ways to say close to (nearby)
nazdik-e
pish-e (pish-e morgh)
tarsidan vs. tarsoondan
tarsidan = when you become afraid tarsoondan = to scare someone else
to chase (something)
donbaal-e (something) kardan
donbaal-e gorbe kard
story
daastan
to explain
tarif kardan
to decide
tasmim gereftan
to steal
dozdidan
although
har chand
Without
Bedoone
funeral
maraasem tadfin
to convince (2)
raazi kardan
motaghaaed kardan
to be proud
to be proud of _____
he was proud of himself
I’m proud of you
eftekhaar kardan
be _____ eftekhār kardan
be khodesh kheyli eftekhār mikard** (**notice past continuous, not simple past)
behet eftekhaar mikonam
price
at a good price
gheymat
be gheymat-e khubi
subject
mozoo
appropriate
not appropriate
monaaseb
monaaseb nist
shooting star
setareye donbaale daar
to wish
aarezoo kardan
that same night
ham un shab
hat
kolaa
doubt
shak
more general way to say “he/they did it (the thing already specified) again”
in kaaro anjaam daad
at the end
dar nahaayet
to grow (height)
ghad keshidan
it’s not important
it’s no problem
mohem nist
Moshkeli nist
it doesn’t matter
Eshkaali naadare
coin
sekke
to repeat
tekrār kardan
continuously
posht e sar e ham
to make a mistake
eshtebāh kardan
the end
in aakhar-e daastaan bud
to use
+ the preposition needed for this verb
estefaadeh kardan
az _____ estefaadeh kard
to take
command / subjunctive
bordan
bebare
cloth
paarche
jug, pitcher
paarch
instead of
be jaaye in ke
statue
mojasame
to realize
motavajed shodan
on the way
tu raa
funeral
marāsem tadfin
to realize (2)
motavajed shodan
fahmidan
on the way
tu raa
az in be bad
from now on
scene
sahne
Few
A few miles away
A few days later
I have a few questions
Chand
Chand mile unvartar
Chand ruz-e bad
Chand taa soaal daaram
everything in the house
vasaayel-e khoone (furniture, chairs)
cloth
paarche
to throw out (a person; like kick out)
endaakhtan biroon
instead of
be jaaye in ke
statue
mojasame
to realize
motavajed shodan
on the way
tu raa
rich / poor
pooldaar / faghir
A few miles away
Chand mile unvartar
they looked alike (2)
unhaa ba ham shabaahat daashtan
unhaa shabihe ham budan
guard
negahbaan
to throw out (a person; like kick out)
endaakhtan biroon
going to (something)
I’m going to go
You’re going to go
gharraare
Man gharaare beram
To gharaare beri
personnel
kaarkonan
to be surprised
tajob kardan
to suggest
pishnaahaad kardan
to experience
tajrob kardan
first time
avalinbaar
to pay attention
++ preposition used with it
tavajoh kardan
be _____ tavajoh kard
fault
taghsir
person who tells the truth
raastgoo (comes from raast mige!!!)
going to (something)
I’m going to go
You’re going to go
gharraare
Man gharaare beram
To gharaare beri
as
be onvaane
to choose
entekhaab kardan
celebration
jashn
to participate
sherkat kardan
to hold
bargozaar shodan
to believe
no one believed Edward
bavaa
Hich kas harf-e Edward ro baavar *nakard (**Notice the double negative)
honest
sadegh
person who tells the truth
raastgoo (comes from raast mige!!!)
to thank
++ preposition to use
tashakkor kardan
az ____ tashakkor kard
as
be onvaane
couple
zan o shohar
a little later (2)
kami bad
ye kam bad
possible
momkene
exceptional
can also be used for disabled or talented kids
estesnaaeei
about (3)
dar morede
raaj e be
darbaaaryeye
box
jabe
filled
por
do you want me to serve you?
serve the rice yourself :)
bekesham barat?
khodet polo bekesh
to bark
pars kardan
turn around / come back (command)
dor bezan
a little later
kami bad
possible
momkene
to dig
zamin o kardan
the next day
sobe ruz-e bad
to allow
++ preposition to allow someone
ejaaze daadan
be ____ ejaaze daad
figure of speech when someone goes through a lot to do something for you
kheyli zahmat keshidi
in shock
baa tajob
to practice
tamrin kardan
to spend (money)
kharj kardan
that night
un shab
unconscious vs. conscious
bihoosh
hoosh
with vs. without
salted vs. unsalted
person who is funny vs. not funny/annoying (adj)
ba, bi
banamak, binamak
banamak, binamak
the next day
sobe ruz-e bad
to allow
++ preposition to allow someone
ejaaze daadan
be ____ ejaaze daad
To accept
ghabool kardan
in shock
baa tajob
to practice
tamrin kardan
To hold / take care of
negah daashtan
kingdom
ghalamro
he/she didn’t like it
khoshesh nemiumad
donbaal raftan vs. donbaal kardan vs. donbaal doidan
rank fastest last
to chase
- -raftan = just following (not as fast)
- -kardan = chasing =
- -doidan = running after
war
jang
injured
majrooh
that’s it (it be like dat)
hamine
hamin = like, same
me too
manam (most informal)
manam hamintoor (more formal)
hamchenin (most formal)
behamchenin (most formal)
different between az khoone raft vs. az khoone raft biroon
first one could imply that you’re not coming back, maybe you moved out. raft biroon means you just went out
“
az NY raftam–sounds like you moved from NY
but if you want to say i’m not in NY, you would say “alaan NY nistam”
to answer / respond
javaab dadan
but more common to just say ‘goft’
clear / transparent (both physically & in communication)
shafaaf
beshe vs. bashe
beshe = to become (v: shodan) bashe = to be (v: budan)
donbaal raftan vs. donbaal kardan vs. donbaal doidan
rank fastest last
to chase
- -raftan = just following (not as fast)
- -kardan = chasing =
- -doidan = running after
excellent
aali
perfect vs. imperfect
bi naghs vs. naghs
ideal
ideaal
to change
tabdil shodan
tabdil shodan vs. avaz kardan
tabdil shodan = when something changes into something else
avaz kardan = change something with something else
to disappear
naa padid shodan
to look for (someone)
donbaal-e (someone) gashtan
imaginary
khiyaali
to have fun (i think)
khosh gozaroondan