Expressões e idioms Flashcards

1
Q

Pill head

A

Gíria usada para chamar uma pessoa de lunática.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

To snitch

A

Dedurar alguém

É o mesmo que “to rat on”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

To be on a knife edge

A

Estar por um fio.

= Hang by a thread

= To be on the rocks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Lackadaisical

A

Lânguido; apático; molenga.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You’ve made your bed so now sleep in it

A

Você está colhendo o que plantou.

Cuidado: é usado somente para quando a pessoa fez algo de ruim e agora está sofrendo as consequências dos seus atos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To reap what you sow

A

Colher o que se planta.

  • Sentido geral. Pode ser tanto positivo ou negativo.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To beat around the bush

A

O contrário de ser direito, dizer o que pensa. Ficar enrolando, dando voltas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Flea market

A

Tradução litaral: mercado de pulgas.

Feira de rua / Bazar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Rolling in the dough

A

Expressão usada para dizer que a pessoa tem muito, mais muito dinheiro.

Melhores traduções: Nadando em dinheiro / Ganhando rios de dinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Dough

A

Gíria para dinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Golden parachute

A

Expressão muito usada em Business. É um acordo firmado entre uma empresa e um funcionário especificando em que o funcionário receberá alguns benefícios (geralmente em dinheiro ou ações) caso seja demitido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

That’s a steal!

A

Traduzindo ao pé da letra “that’s a steal” seria “isso é um roubo”. Geralmente dizemos isso quando vamos a uma loja e vemos um preço muito alto de algum produto.

No entanto, em inglês, quando um produto é extremamente barato, dizemos “that’s a steal!” pois é tão barato que parece até que você nem pagou pelo produto, levou sem pagar, roubou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Make do with what you have.

A

“Quem não tem cão caça com gato.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Economic X Economical

A

Economic é tudo relacionado a economia, finança, riqueza. Muito usado quando se quer dizer “crise econômica, crescimento econômico etc” . Também pode significar “lucrativo” Ex. “Economic growth is slow” (O crescimento econômico está lento)

Economical é referente ao não desperdício. Algo que economiza dinheiro ou recursos. Usado principalmente para chamar uma pessoa de econômica ou um carro. Ex. “That´s a very economical car” (Esse carro é muito econômico)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

To be economical with the truth

A

Omitir algo, em vez de mentir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To know by heart

A

“Saber de cor”

17
Q

Anthem

A

Hino

18
Q

Today of all days

A

“Justo hoje!”

19
Q

To get cross

A

Ficar zangado.

20
Q

Thug

A

gíria para bandido ou malandro.

21
Q

Every dog has its day

A

“Um dia da caça, outro do caçador.”

22
Q

Pet peeve

A

Algo que te irrita muitíssimo mas que não irrita tanto outras pessoas ou com tanta proporção.

23
Q

If it’s not broken, why fix it?

A

Em time que está ganhando não se mexe.

24
Q

Bread and butter

A

A coisa mais importante.

Ex. “Please tell me the bread and butter of your report. Don’t go into details.” (Por favor, me diga o mais importante do seu relatório. Não entre em detalhes)

25
Q

To put it in a nutshell

A

Resumir

26
Q

In time X On time

A

In time – a tempo, ou seja, um pouco atrasado. Ex. “I arrived in time for class” (eu cheguei a tempo para a aula)

On time – na hora. Ex. “I arrived on time for class” (eu cheguei na hora da aula)

27
Q

To put a red tape

A

Colocar muita burocracia.

“Stop putting a red tape and go direct to the matter” (pare de burocracia e vá direto à questão/problema)

28
Q

Tickled pink

A

Muito feliz.

29
Q

To catch someone red handed

A

Pegar alguém com a boca na butija.

30
Q

It’s not my cup of tea.

A

“Não é minha praia, eu não curto”

31
Q

It’s as good as a chocolate teapot

A

Ao pé da letra “É tão bom quanto um bule de chocolate”, ou seja, não tem utilidade alguma, não é bom.

32
Q

Couch potato

A

Preguiçoso

33
Q

To drive somebody to drink

A

Deixar alguém louco.

Mesmo que drive somebody nuts/crazy.

34
Q

Rear naked choke

A

Mata-leão (golpe)

35
Q

BumFuck Egypt

A

Muito longe.

Ex: I live in BumFuck Egypt (Eu moro lá na PQP)

36
Q

Housing bubble

A

Bolha imobiliária

37
Q

Blister

A

Bolha na pele

38
Q
A