Expressions Idiomatiques Flashcards
to be misbehaved
être comme le chat de la maison
to label (smon)
appeler un chat un chat
to catch red-handed
to be caught red-handed
prendre la main dans le sac
- J’ai pris l’employée la main dans le sac (I caught the employee red-handed)
- Le directeur le prend la main dans le sac (the director catches him red-handed
être pris la main dans le sac
- il a été pris la main dans le sac (he was caught red-handed)
to be at the end of your rope
être au bout du rouleau
to be fed up/have had enough
en avoir marre/ras-le-bol/assez
to not be able to take anymore
ne plus en pouvoir
- je n’en peux plus (I can’t take anymore)
to feel depressed
avoir le cafard
to get off one’s case
lâcher les baskets à (qqn)
to nag (smon)
to get worked up/ let it get to you
prendre la tête (de)
- ma copine n’arrete pas de me prendre la tête (my girlfriend is always nagging me)
- vous aimez prendre la tête de son frère (you like to nag his brother)
se prendre la tête
- ne te prends pas la tête (don’t let it get to you)
to stand (smon) up
to be stood up
poser un lapin à
- elle va lui poser un lapin (she is going to stand him up)
on pose un lapin à
- on avait posé un lapin à moi (I was stood up)
when pigs fly
dans la semaine des quatre jeudis
to not give up
ne pas baisser les bras
(it’s) no contest/a no-brainer
y a pas photo
to not be able to wait for/look forward to doing
avoir hâte de