Expressions Flashcards
d’une voix
in a voice
rusé comme un renard
as sly as a fox
myope comme une taupe
As blind as a bat
après le passage de
in the wake ok / in the aftermath of
chez Jean
at Jean’s (house/place)
au fond de la pièce
at the far end of the room
à l’autre bout du fil
at the other end of the line
lui-même (réponse au téléphone)
speaking
la Côte d’Azur
the French Riviera
à votre nom
bearing your name
ce n’est pas de mon dommaine
it’s not my remit / responsbility
un exemple révélateur
a telling example
une dizaine
about ten thousand
être sérieux, ne pas plaisanter
to be in earnest
An inch
3cm
A foot
30 cm
A yard
1 m
An area of 36 sq metres
36 m²
mètre cube
cubic metres
à l’aube
at dawn
insister pour
to insist on doing sthg
par la fenêtre
out of the window
Raide comme un piquet
as stiff as a board
elle se rend aveugle à trop lire
she reads herself blind
elle se tue au travail
She works herself to death
elle se rend malade à force de manger
she eats herself sick
Si seulement
I wish…
le matin
IN the morning
être sérieux, ne pas plaisanter
To be in earnest
se frayer un chemin à travers la foule
To elbow / push one’s way through the crowd
je n’en vis pas
I can’t make a living from it
ils ont peu de succès
They don’t sell very well
comment se fiat-il que?
How come
une douzaine de semaines
Twelve years or so…/ for twelve odd years
c’est réglé
That settles it
c’est le ponpon, c’est le bouquet
That takes the biscuit!
se servir qqc..
To help oneself to sthg
cul sec
Bottoms up
il pleut des cordes
It’s pouring
à cette époque là
In those days
un bébé qui marche
A toddler
par les temps qui courent
In this day and age
Quel est le pb ?
What the hell?
pourquoi diable
Why on earth
c’est un soldat jusqu’à la moelle
He is every bit a soldier
être le portrait craché de qqn
To be the spitting image of sbdy
en toute autre occasion
At any other time
qui aime bien chatie bien
« Spare the rod, spoil the child »
une langue de vipère
A mean tongue
une copie originale
A master copy
passe-partout
Master key
faire l’appel
To call the roll
les vieux préjugés ont la vie dure
Old prejudices die hard
en raison de
Due to / owing to
il est grand temps
It is high time + preterit
libre circulation des hommes et des biens
The free movement of people and goods
stimuler
To kick-start / stimulate the economy
un jour sur deux
Every other day
renforcer
To tighten up policies /border
contourner
To circumvent a rule/law
relativiser
To put things into perspective
faire qqc par compassion
To do sthg out of compassion
me voici
Here I am
elle a la trentaine
She is thirtyish
on aurait dit que
It looked as if
tu dois le faire une fois pour toute
You are to do it at once
comment se fait-il…?
How did you happen to go there?
est-ce que par hasard tu aurais un stylo ?
Do you happen to have a pen ?
loin des yeux, loin du cœur
Out of sight, out of mind
espérer trop de qqc
To set one’s sights too high
avoir qqn/qqc dans le collimateur
To have sthg/sbdy in one’s sight
faire du tourisme
To go places/sightseeing
coup de foudre
Love at first sight
devant la loi, au regard de la loi
In the sight of the law
avoir le pied marin
To finds one’s sea leg
ne pas tenir en place
To have ants in one’s pants
au minimum
at the very least
ça n’a pas la moindre importance
it doesn’t matter in the least
encore moins, surtout pas
least of all
en particulier
not least
viens avec moi, suis moi
come along
le petit chaperon rouge
Red Riding Hood
vol à l’étalage
shoplifting
ceux qui ont la capuche
a hoodie
monsieur tout le monde
The man in the street
en-dessous
below
passer la balle à qqn
to throw the ball to sbdy
passer la balle à qqn en lui faisant mal
to throw a ball AT
ne quittez pas
hold on
regarde, fais attention
look out / watch out
Pour une bouchée de pain
For a song
Éventuellement l’idée…me taraude
Bothered by the idea that