Expresións Flashcards
es ist hässlich, aber ich mag es
é feo, pero gústame
es mag ungewöhnlich klingen, aber es ist richtig, wenn man sagt
pódeche soar raro, pero o correcto é dicir
daran gibt es keinen Zweifel
non che hai dúbida ningunha
plötzlich war es helllichter Tag
repentinamente, fíxose de día
nein, das ist ein Witz
que non, que é broma
und daher
e xa que logo
auf Galizisch solltest Du sagen
en galego debes dicir
wir haben einen Zweifel (daran)
temos unha dúbida
wie sagt man … auf Galizisch
como se di … en galego
ich möchte dir eine Frage stellen
quería facerche unha pregunta
was ist das Äquivalent von
cal é o equivalente a
(eine) sehr gute Frage
moi boa pregunta
das wäre eine wörtliche Übersetzung aus dem Castelano
iso sería una tradución literal do castelán
eine große Umarmung
unha aperta enorme
es ist genial
está xenial
ich habe eine Frage
teño unha pregunta
ach, Du grüne Neune
toma castaña
nun, ich habe eine gute Nachricht für Dich
pois teño unha boa noticia para ti
es ist sehr einfach für Dich
pois éche ben fácil
es ist viel einfacher
é moito máis sinxelo
wird häufig als Synonym verwendet für
é moi utilizado como sinónimo de
ich glaube, ich muss gehen
marcho que teño que marchar
ich nehme an, weil es sich besser anhört
supoño que é porque me soa mellor
auf Galicisch sagt man
en galego dise …
ich kann es dir nicht gut erklären
non che sei explicar moi ben
aber nach intensiven Recherchen
pero tras un intenso trabajo de investigación
denn so etwas kann man auf drei Arten sagen
pois isso en galego pode dicirse de tres maneiras
also schau mal
pois mira
ich habe ein paar Neuigkeiten für Dich
teño unha noticia que darche
das Wort wird im Galicischen nicht mehr verwendet
en galego xa non se usa a palabra
und daher
e polo tanto
ein Zweifel, den ich nicht loswerde
unha dúvida que non consigo arranxar
ich erkläre Dir
explícoche
ist ein Synomyn von
é un sinónimo de
doppelte Kontrolle
dobre verificación
dupla verificación
auf Galicisch wird es wenig verwendet
en galego úsase pouco
ist auch ein Wort mit weniger Bedeutungen als
é unha palabra ademais con menos significados que
ich gebe Dir ein Beispiel
vouche poñer un exemplo
seltener verwendet
de uso máis infrecuente
genau das Gegenteil von Portugiesisch
xusto ao revés que no portugués
aber ich will ehrlich zu Dir sein
pero vouche ser sincero
eine Konjunktion, die zwei kombinierte Sätze miteinander verbindet
unha conxunción que une dúas oracións coordinadas
ich brauche Deine Hilfe
preciso da túa axuda
bei mir zu Hause sagten wir immer, als ich ein Kind war
na miña casa diciamos cando eu era neno
im Galicischen ändert sich die Reihenfolge der Buchstaben
en galego cambian a orde desas letras
besser gesagt
mellor di que ….
es gibt Wörter, die die (folgende) Reihenfolge haben
hai palabras que teñen a secuencia
ähnliches gilt für …
pasa algo similar con respecto a ….
im Galicischen haben wir auch ein ähnliches Wort
en galego ademais temos unha palabra parecida
in Bezug auf
en canto a