Examen I Flashcards

1
Q

Quels sont les trois angles principaux dans l’étude du langage?

A
  1. Universaux du langage
    - Comprendre et décrire la combinaison de ce qui est partagé par tous les êtres humains
    - On s’intéresse aux propriétés invariantes des langues
  2. Caractéristiques générales des langues particulières
    - Il y a plus de particularités que de communs entre les langues
  3. Langues particulières et sociétés où ces langues évoluent
    - Lien entre langue et société
    - Réalité sociale du langage
    - Fonction communicative du langage
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Dans quels continents y-a-t-il davantage de langues vivantes?

A

En Asie (32,4%) et en Afrique (30,2%) en raison de l’isolation linguistique. En Europe, par exemple, on ne compte que 4,1% de langues vivantes en raison de l’unification linguistique (exemple avec les dialectes italiens et le désir de tous les unifier sous la langue italienne même si l’intercompréhension n’est pas toujours présente).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Qu’est-ce qu’une langue-toit?

A

Langue qui sert de langue standard pour différents dialectes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Qu’est-ce qu’une langue par élaboration?

A

Langue érigée en langue distincte pour des motifs de construction d’identité nationale, avec une orthographe et une grammaire standardisées et un vocabulaire étendu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Qu’est-ce qu’une langue par distance?

A

Contexte où il n’y a pas de compréhension mutuelle entre les locuteurs de certaines langues (rapprochées).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quels sont les différents usages linguistiques que l’on peut retrouver au sein d’une même langue?

A
  1. Différences entre les cultures : plan linguistique, expression des émotions, normes, etc.
  2. Différences au niveau paralinguistique : prosodie, intonation, intensité de la voix, débit, etc.
  3. Différences au niveau non verbal : kinésique (gestes, expressions faciales, postures).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Comment distinguer la Francophonie de la francophonie?

A

Francophonie : Gouvernements, pays ou instances officielles, qui ont en commun l’usage du français dans leurs échanges.
francophonie : peuples ou groupes de locuteurs qui utilisent essentiellement ou partiellement la langue française dans leur vie quotidienne ou leurs communications.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Est-il nécessaire d’avoir le français comme L1 pour être considéré francophone?

A

Non. Rares sont les pays (francophones) où le français est la L1 de la majorité ou d’une partie importante de la société. Il y a en tout 54 états/gouvernements membres de la Francophonie; la plupart n’ont pas le français comme langue officielle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme institutionnel?

A

C’est lorsqu’une institution ou un État déclare deux ou plusieurs langues comme langues officielles. L’utilisation de ces différentes langues est présente dans diverses situations et dans différents documents officiels.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme fonctionnel?

A

C’est lorsqu’une organisation exige la connaissance et l’usage de deux ou plusieurs langues pour l’exercice d’une fonction particulière, bien que l’État puisse être officiellement bilingue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme individuel?

A

Connaissance de deux ou plusieurs langues par un individu. Capacité d’un individu à parler plus d’une langue.
Selon Bloomfield, capacité L1 = capacité L2 et l’acquisition doit s’être faite très tôt dans l’enfance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quelles sont les cinq catégories de bilinguisme?

A
  1. Bilinguisme suivant le rapport entre langage et pensée
  2. Bilinguisme suivant la compétence atteinte
  3. Bilinguisme suivant l’âge d’acquisition
  4. Bilinguisme suivant les rapports socio-culturels
  5. Bilinguisme selon l’appartenance et l’identité culturelle
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Qu’est-ce que l’identité individuelle?

A

Façon dont l’être humain construit son rapport personnel avec l’environnement. Chaque individu possède sa propre conscience identitaire qui le rend différent des autres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qu’est-ce que l’identité en tant que phénomène collectif? Quels sont les différents types d’identités collectives?

A

Les groupes d’individus en relation forment une société qui partagent au moins partiellement une même compréhension du monde et qui collaborent afin d’atteindre certains objectifs communs.

  1. Identité culturelle
  2. Identité ethnique
  3. Identité nationale
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

À quoi renvoie la théorie des valeurs centrales?

A

Chaque culture possède certaines caractéristiques essentielles qui fondent la transmission et le développement de cette culture.
La langue est un marqueur essentiel de l’identité.
La langue est souvent une valeur centrale, mais pas toujours, comme dans le cas de la communauté juive où on accorde plus d’importance à la religion, au patrimoine culturel et à l’histoire commune.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qu’est-ce que l’anomie?

A

Sentiment d’aliénation et d’isolement, perte d’identité, désorientation, absence de normes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

La communauté est un groupe qui partage trois éléments. Lesquels?

A

La culture, l’identité et l’histoire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Quels sont les capitaux linguistiques lorsqu’on parle de la vitalité ethnolinguistique des Acadiens au Nouveau-Brunswick?

A

Capital économique, capital politique, capital démographique et capital culturel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

À quoi renvoie cette définition : indice de la vitalité économique d’une langue. Il constitue le « paysage linguistique » ?

A

Affichage commercial

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

On dit que certains événements peuvent être perçus comme des menaces au maintien d’une langue X. Qu’est-ce que ces menaces peuvent toucher?

A
  1. La langue elle-même

2. Le statut de la langue

21
Q

Quels sont les différents angles de recherche à propos du lien langage-société?

A
  1. Approche « langues en contact » : étude des systèmes linguistiques et des facteurs socio- et psycholinguistiques impliqués dans le contact des langues et dans l’interaction entre les individus.
  2. Approche « transfert linguistique » : étude du choix des langues, des domaines d’usage et des facteurs impliqués dans le transfert dans l’usage d’une langue vers l’usage d’une autre dans certaines situations sociales.
  3. Approche « mort des langues » : étude des langues qui ne sont représentées qu’à un seul endroit dans le monde et qui sont à leur dernier stade d’existence.
  4. Approche de la « restriction linguistique » : étude de la manière dont un individu perd des habiletés dans sa langue lorsque son usage est restreint.
22
Q

Quelles sont les différentes conséquences possibles des situations de contact entre des groupes ethnolinguistiques différents?

A
  1. Maintien des langues respectives = loyauté linguistique
  2. Intégration de nouveaux éléments d’autres langues (ex. emprunts)
  3. Création de nouvelles langues (ex. pidgin)
  4. Abandon d’une langue au profit d’une autre plus puissante
23
Q

Quelle est la pertinence de la notion de domaine? Quels sont les différents domaines possibles?

A

Chaque domaine est associé à des notions communautaires.

Domaines : famille, amis, religion, école, travail.

24
Q

Vrai ou faux? L’organisation d’une société et le rapport qui prévaut entre les groupes linguistiques a un impact sur le choix des langues et le maintien de celles-ci.

A

Vrai.

25
Q

Quels sont les facteurs importants à considérer lorsqu’on parle de diglossie?

A
  1. Degré de bilinguisme des membres d’une communauté linguistique
  2. Répartition fonctionnelle des langues
26
Q

De quoi rend compte l’idée de conflit linguistique de Kremnitz?

A

La stabilité des situations diglossiques est relative et plusieurs situations diglossiques peuvent indiquer un conflit, et ce, en raison des inégalités sociales, des situations de déséquilibre entre différents groupes, etc.

27
Q

Qu’est-ce que la naïveté sociale?

A

Perception du bilinguisme comme un phénomène individuel à valeur positive. On ignore que le bilinguisme en milieu minoritaire est de valeur soustractive, c’est-à-dire que la L2 est favorisée aux dépens de la L1. On accorde plus d’importance à la L2 qu’à la L1, même si la L1 est menacée.

28
Q

Qu’ont en commun le modèle de Fishman et le modèle de vitalité ethnolinguistique?

A

Notion de communauté linguistique
Notion de domaines, de réseaux sociaux et de valeurs
Notion de compétence communicative

29
Q

Que sont les langues remplacées?

A

Ce sont des langues qui ont véritablement cessé d’exister.

30
Q

En quoi consiste les étapes d’un processus de transfert?

A
  1. Usage limité d’une langue amène à une exposition limitée à cette langue.
  2. Exposition limitée a un impact sur la compétence dans cette langue et sur les attitudes à l’égard de celle-ci
  3. Exposition limitée et compétence limitée = perte de confiance dans l’usage de la langue et une dévalorisation de celle-ci, ce qui a pour conséquence de gagner une plus grande sécurité/confiance dans l’usage de la langue dominante.
    Le cercle se poursuit jusqu’à l’éventuel abandon de la langue dévalorisée par l’ensemble de la communauté ethnolinguistique
31
Q

Comment expliquer l’intérêt de la sociolinguistique pour les pidgins et les créoles?

A

Lieu privilégié pour tester les hypothèses relatives à la variation et au changement linguistique.
Lieu privilégié pour tester les hypothèses relatives à l’apprentissage de la L1 et d’une L2
« Laboratoires » pour l’étude du changement linguistique.
Les pidgins/créoles permettent de voir l’origine des langues, leur apprentissage et leur évolution.

32
Q

Qu’est-ce qu’un pidgin?

A

Variété linguistique à lexique et grammaire réduits qui permet la communication entre des locuteurs de langues maternelles différentes. L’utilisation des pidgins se fait dans des situations précises de communication.

33
Q

Les pidgins combinent la simplification linguistique à quels autres facteurs importants?

A
  1. Combinaison d’éléments provenant de langues différentes

2. Les usagers des pidgins ont d’autres L1

34
Q

Quelles sont les caractéristiques principales des pidgins?

A

« Langue de contact » développée naturellement
Lexique limité
Ressources pragmatiques limitées
Peu ou pas de morphologie
L2 pour tous ses usagers
Éléments linguistiques issus de langues différentes
Domaines d’usage limités

35
Q

Dans le cas de domination sociale, le lexique est issu en grande partie de quelle langue?

A

Le superstrat = la langue dominante

36
Q

Quels sont les cycles de vie possibles d’un pidgin?

A
  1. Pidgin
  2. Créolisation
    OU
  3. Pidgin
    Usage de plus en plus restreint du pidgin
    Mort du pidgin
37
Q

Qu’est-ce que la créolisation?

A

Le développement du lexique et des structures grammaticales pour les raisons suivantes:

  1. Un pidgin devient une L1 en raison de mariages mixtes
  2. Extension de l’usage d’un pidgin dans plusieurs domaines de la vie sociale
38
Q

Selon Chaudenson, la quasi-totalité des créoles se serait développée en deux phases. Lesquelles?

A
  1. Phase d’installation : apprentissage de la langue européenne concernée par les esclaves
  2. Phase de développement : immigration de main d’oeuvre. Les nouveaux esclaves sont en contact avec le créole parlé par les 1ers esclaves –> créolisation proprement dite.
39
Q

Quels sont les problèmes avec les tentatives d’élaboration d’un système orthographique?

A
  1. Contestation de la légitimité même d’écrire un créole
  2. Choix du système de notation; souvent des transcriptions phonétiques, mais ces transcriptions empêchent souvent l’intercompréhension entre les locuteurs de différentes variétés parce que les différences sont plus apparentes.
40
Q

Nommer des caractéristiques des créoles des petites Antilles/Haïti illustrent leurs rapports d’origine avec le français populaire au 17e siècle.

A
  1. Finale consonantique
  2. Le -r
  3. Nasalisation
  4. Système des pronoms
  5. Périphrases verbales
41
Q

Quelles sont les théories concernant l’origine des langues créoles?

A
  1. Théorie de la polygenèse : origines différentes
  2. Théorie de la monogenèse : ancêtres communs
  3. Théorie du bioprogramme : théorie plus récente, théorie qui explique l’émergence de toutes les langues (incluant les pidgins et les créoles) en termes biologiques. L’être humain serait programmé pour développer certaines structures linguistiques de base.
42
Q

Distinguez acrolecte, basilecte et mésolecte.

A

Acrolecte : langue standard, langue européenne de référence.
Basilecte : créole qui s’est construit lors des 1ers contacts.
Mésolecte : variétés intermédiaires. Le créole est influencé par la langue standard.

43
Q

Qu’est-ce que l’alternance codique?

A

Usage de plus d’une langue par un même locuteur dans un même tour de parole. Phénomène fréquent chez les personnes bilingues.
Alternance extra-phrastique
Alternance intra-phrastique

44
Q

Quelles sont les deux contraintes de Poplack en lien avec l’alternance codique?

A

Contrainte du morphème lié

Contrainte de l’équivalence syntaxique

45
Q

Quelle est la différence entre alternance et emprunts?

A

Alternance : le recours à deux systèmes linguistiques différentes
Emprunts : une langue dans laquelle des éléments d’une autre langue sont incorporés

46
Q

Quels sont les différents types d’emprunt?

A
  1. Emprunts intégrés : attestés dans les écrits, répertoriées dans les dictionnaires, intégrés à la phonologie/morphosyntaxe
  2. Emprunts répandus : non attestés dans les dictionnaires, mais chez au moins 10 informateurs
  3. Emprunts spontanés : utilisés par moins de 10 informateurs ou même un seul informateur
  4. Non intégration : phonologie de la langue d’origine
47
Q

Quels sont les 3 types d’éléments majoritairement empruntés?

A

Noms, verbes et adjectifs

48
Q

Quels sont les aspects fonctionnels de l’alternance codique et des emprunts?

A

Renforcer ou atténuer la portée d’un énoncé
Commenter, clarifier ou répéter
Marquer une appartenance ethnolinguistique
Dans des situations intragroupes : montrer une solidarité tout en montrant la capacité à parler une autre langue
Dans des situations intergroupes : éviter de choisir une langue pour ne pas montrer une préférence et signaler une double appartenance ethnolinguistique

49
Q

Qu’est-ce que l’érosion (attrition) linguistique?

A

Perte de la compétence dans tous les registres d’une langue et des formes linguistiques associées
Perte d’éléments lexicaux : difficile de savoir si le mot est perdu pour toujours ou s’il est récupérable
Perte d’éléments morphologiques
Perte au plan syntaxique
Perte d’éléments phonologiques (diminution du nb de distinctions phonologiques par exemple)