exam 2 Flashcards
semantic paraphasia
incorrect word selection
-often related in meaning (which is semantic) OR can be incorrect word selection (verbal) ex. my wife vs. my mother
phonemic paraphasia
phoneme based error
-errors can result in real words ex. puck for cup
paragrammatism
running speech is inchoerent
how can the house model be used to map out various aphasia subtypes
with the impaired location on the model, it can represent various subtypes and therefore create varying symtoms
fluent vs. non-fluent subtypes of aphasia
fluent : wernicke’s, conduction, transcortical sensory, anomic, and pure word deafness
non-fluent : broca’s, global, and transcortical motor
caution about aphasia
syndromes may not localize to expected lesion site
-there is a general correlation between lesion site and syndrome
code switching
alternating use of ones language
-requires linguistic competence across both languages
how is the brain organized with bilinguals
-overlap of areas used in both languages
-same areas process language
how does age of acquisition impact language competence
-early and proficient bilinguals have a high degree of overlap in used areas
-late and proficient bilinguals have little or no overlap in used areas
parallel recovery pattern for bilinguals
recover at the same rate and at same level
differential recovery pattern for bilinguals
one language is recovered more than the other
antagonistic recovery pattern for bilinguals
L1 is better than L2 at the beginning, then L2 improves and L1 decreases
alternating antagonism recovery pattern for bilinguals
same as antagonistic but will switch back for forth
-switches on a daily basis or over months
selective recovery pattern for bilinguals
deficits are in one language
successive recovery pattern for bilinguals
one language improves, then the other
blending
unintentional mixing of both languages
-words and grammatical constructions
-NOT code switching
inability to translation deficit
cannot translate L1 to L2 OR L2 to L1
paradoxical translation
can translate one way only
-from L1 to L2 OR L2 to L1
translation without comprehension
can translate but does not understand what they are saying
spontaneous translation
involuntary translation of everything they hear
-often occurs with cognitive or inhibition issues