ENG - RUS Flashcards

1
Q

ABANDONMENT

A

Оставление без присмотра

Когда родитель оставляет ребенка без достаточной заботы,надзора, средств к существованию или не общается с ребенком в течениепродолжительного периода времени

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ABATE

A

Положить конец, прекратить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ABATEMENT OF ACTION

A

Судебное дело, которое прекращено или закончено

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

MOTION

A

Прошение
Устное или письменное прошение, которое подает судье одна из сторон до, во время или после судебного процесса, о том, чтобы судья дал распоряжение или вынес постановление в пользу этой стороны.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

PC

A

Уголовный Кодекс (Penal Code / Criminal Code)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

1203.3. PC MOTION

A

Прошение суду отменить, смягчить, изменить или прекратить испытательный срок.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

1203.4 PC MOTION

A

Прошение суду разрешить подсудимому взять назад признание вины или отклонить вердикт виновности (подается после того, как испытательный срок либо закончен, либо прекращен судом)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

170.6 PC MOTION

A

Прошение дисквалифицировать судью, назначенного для слушания дела

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

925 PC MOTION

A

Прошение подсудимого отменить пункт обвинения

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ABDUCTION

A

Похищение
Преступление, заключающееся в уводе жены, ребенка или подопечного путем обманного убеждения или применения силы.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ABROGATE

A

[‘æbrəgeɪt]
Отменять
Аннулировать или отменить старый закон, применяя новый или конституционную власть.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ABSTRACT

A

Краткое изложение (документов и фактов)
Краткое изложение деятельности суда или государственной организации. В делах по автодорожному движению это является документом, посылаемым в Отдел автотранспорта для дополнения документации.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ABSTRACT OF JUDGMENT

A

Краткое изложение сути судебного решения
Краткое изложение окончательного решения суда. Может быть использовано для удержания имущества до уплаты долга, если это решение зарегистрировано в Районном регистрационном учреждении.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ABSTRACT OF RECORD

A

Краткая форма дела.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ABUSE

A

Наносить вред, плохо обращаться
(1) Чрезмерное или неправильное использование, (2) причинение кому-либо физического, сексуального или психологического повреждения.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ABUSE OF PROCESS

A

Неправильное применение власти суда или
злоупотребление властью суда.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ACCESSORY

A

Пособник, соучастник
Лицо, помогавшее преступнику до или после совершения преступления.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ACCIDENT AND MISFORTUNE

A

Непреднамеренное действие
Непредвиденное действие, причинившее несчастье.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ACCOMPLICE

A

Сообщник
Лицо, помогающее кому-либо совершить преступление, с целью или без таковой.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ACCORD

A

[ə’kɔ:d]
Соглашение
Согласие между сторонами в судебном процессе, которое прекращает судебное дело.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ACCORD AND SATISFACTION

A

Мировое соглашение
Соглашение сторон разрешить дело или спор, в котором стороны обычно согласны дать или принять что-либо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ACCRUAL

A

Общая сумма оплаты содержания ребенка, которая должна быть выплачена в настоящий момент или за незаплаченный долг в прошлом.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ACCUSATION

A

Обвинение
Формальное обвинение, предъявленное лицу.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ACCUSED

A

Обвиняемый
Лицо, которому предъявлено обвинение в совершении преступления и которое должно явиться в суд по криминальным делам ( см. DEFENDANT).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
DEFENDANT
Ответчик В гражданском деле лицо или группа лиц, на которых подан иск – ответчик. В криминальном деле или деле о дорожных происшествиях -это лицо, обвиняемое в преступлении – обвиняемый.
26
ACKNOWLEDGMENT
Засвидетельствование; удостоверение, подтверждение Заверение, что что-либо является правдой.
27
(ACKNOWLEDGMENT OF) SATISFACTION OF JUDGMENT
Расписка об исполнении решения Судебное форма, которую лицо, выигравшее дело, должно заполнить, подписать и представить суду, когда судебный долг оплачен. Oбратная сторона Notice of Entry of Judgment может быть подписана и представлена суду (см. Judgment Creditor, Judgment).
28
ACQUIT
Оправдать, выносить оправдательный приговор Законно установить невиновновность лица, обвиненного в преступлении; выпустить на свободу или освободить от обвинения.
29
ACQUITTAL
Признание невиновности Признание судьей или присяжными невиновности подсудимого
30
ACTION
Судебная жалоба / дело Дело, возбужденное одним лицом против другого с целью защиты прав, предотвpaщения беспорядка или наказания за преступления.
31
ACTION IN PERSONAM
IN PERSONAM [ˌinpə'səunæm]- AGAINST A PERSON - ПРОТИВ ЛИЦА Привлечение к суду с целью возвращения определенной вещи, обычно предмета личной собственности, к примеру, такой, как автомобиль. Proceedings in personam, in which the person or the debtor or wrongdoer is cited as the Defendant.
32
ACTION IN REM
IN REM - AGAINST A THING - ПРОТИВ ВЕЩИ / СОБСТВЕННОСТИ ACTION IN REM - Cудебный процесс “против вещи”, а не против личных действий ( in personam). Обычно это судебное дело, касающеeся собствености. Proceedings in rem, in which the ship, bunkers, cargo, equipment or freight against or in respect of which the claim lies, is cited as the Defendant.
33
ACTIVE STATUS
Дело в процессе рассмотрения Дело на рассмотрении суда, но еще не решенное, имеет активный статус (см. Disposition, Pending).
34
ACTUAL LOSS
Фактический убыток Доказывание, что истец или пострадавшая сторона имеет потерю собственности или другой ценности по причине обмана, подделки или других незаконных действий. В преступлении по подделке намерение обмануть является необходимым элементом, однако факта потери нет необходимости установить.
35
AD LITEM
AD LITEM - FOR THE PURPOSES OF LAWSUIT Для целей судопроизводства Происходит от Латинского слова, обозначающего “ для цели судебного процесса”. Например, опекун ad litem является лицом, назначенным судом для защиты интересов несовершеннолетнего или неполноценного в судебном разбирателстве.
36
ADD-ON
Дополнительное дело Дополнительное дело, которое добавляется к списку дел, назначенным для слушания, после того, как список был составлен.
37
ADDENDUM
Дополнение Что-либо, что необходимо добавить или добавление.
38
ADDICTION
Зависимость Эмоциональная зависимость от употребления наркотиков и в результате непреодалимая потребность продолжать употребление наркотиков и требование все более сильных доз.
39
ADDITUR
Увеличение суммы компенсации Увеличение судом суммы присужденных вердиктом жюри денег. В качестве условия прошение на разрешения нового суда отклонено. Лицо, против которого было возбужденно дело, должно дать согласие на увеличение суммы, однако согласие лица, которое возбудило дело, не требуется.
40
ADHESION CONTRACTS
Kонтракт, условия которого не предоставляют одной стороне выбора.
41
ADJOURNMENT
Отсрочка; закрытие заседания; перерыв; перенос Oтложения судебного слушения до другого времeни или места.
42
ADJUDICATE
[ə'ʤu:dɪkeɪt] Вынести судебное решение Kогда дело слушается и решается судьей.
43
ADMIN PER SE
ADMIN PER SE - BY ITSELF / INHERENTLY Приостановление действительности / отмена водительских прав admin per se suspension or cancellation of a driver's license Oзначает по-латински “сам, по своему существу”. Департамент Автотранспорта имеет право отобрать водительские права у шофера, у которого содержание алкоголя в крови превысило 0,08 %, или если шофер отказался подвергнуться анализу.
44
ADMINISTER
(1) Управлять; (2) сделать инъекцию наркотика, дать вдохнуть или выпить, или другим любым способом лицу, которому наркотик требуется.
45
ADMINISTRATIVE PROCEDURE
Административный процесс Действия исполнительных правительственных органов без вмешательства суда.
46
ADMINISTRATIVE REVIEW OR “AR”
пересмотр решения административного органа, внутренняя проверка Oбзор средств на содержание детей, проживающих долгосрочно в семьях, куда дети были отданы на воспитание, группой людей, назначенных Министерством Здравохранения и Помощи (Department of Health and Human Services DHHS). Обзор проводиться по меньшей мере раз в год. Группа рассматривает доклад от DHHS. Обзор открыт для родителей ребенка, адвоката родителей и адвоката.
47
ADMINISTRATOR
Опекун (1) Mужчина, представляющий состояние лица, которое умерло, не оставив завещания; (2) должностное лицо суда.
48
ADMINISTRATRIX
[əd'mɪnɪstrətrɪks] Управляющая по назначению суда имуществом умершего, администратор наследства Женщина, представляющая состояние лица, которое умерло, не оставив завещания.
49
ADMISSIBLE
Могущий быть принятым (в качестве доказательства и т.п.)
50
ADMISSIBLE EVIDENCE
Факты, которые законно могут быть использованы в суде
51
ADMISSION
Признание (факта или утверждения) Заявление о том что определенные факты верны, но не о том, что подсудимый признается виновным
52
ADMONISH
[əd'mɔnɪʃ] Предупредить, дать совет или сделать выговор.
53
ADMONISH
[əd'mɔnɪʃ] Предупредить, дать совет или сделать выговор.
54
ADMONITION
['ædmə'nɪʃ(ə)n] Дисциплинарное замечание Предупреждение, сделанное судьей жюри уважать свои обязанности или использовать факты только с определенной целью.
55
ADMONITION TO JURORS
Cказанное судьей жюри о том, что нужно делать и какие факты жюри может использовать для достижения решения (“допустимое свидетельство” или допустимые факты) и с какой целью эти факты могут использоваться.
56
ADOPTION
Усыновление Установление законных родственных отношений между родителем и ребенком, если они не связаны по крови.
57
ADOPTIVE ADMISSION
Действие стороны, которое рассматривается как согласие с действием другого лица. (Black's Law Dictionary – An action by a party that indicates approval of a statement made by another, and thereby acceptance that the statement is true.)
58
ADVERSARY SYSTEM
['ædvəs(ə)rɪ] Состязательная система Система судебной практики в США и некоторых других странах, по которой каждая из противостоящих сторон имеет возможность представить и установить перед судом противостоящие позиции.
59
ADVERSARY
['ædvəs(ə)rɪ] Соперник, оппонент Состязательный, противоборствующий
60
ADVERSE WITNESS
['ædvɜ:s] Cвидетель, дающий показания в пользу противной стороны
61
AFFIANT
[ə'faɪənt] свидетель, подтверждающий своё письменное показание под присягой Лицо, которое дает и подписывает аффидевит
62
AFFIRMATION
Подтверждение Aпелляционный суд считает, что решение нижестоящего суда правильно.
63
AFFIRMATIVE DEFENSE
аргумент в свою защиту Когда подсудимый или лицо, отвечающее по гражданскому делу, имеет причину своей невиновности и представляет суду новое свидетельство доказывающее это. Защита должна доказать то, что называется бремя доказательства (burden of proof). Защита должна объяснить эту защиту в своем ответе.
64
BURDEN OF PROOF
Когда одно лицо, участвующее в судебном деле должно представить больше доказательств, чем другое лицо.
65
TRIAL COURT
Суд первой инстанции
66
AFFIRMED
В апелляционных судах это означает, что решение суда первой инстанции (нижестоящего суда) правильно.
67
AFTER ACQUIRED INTENT
Когда подсудимый не намеревался совершить преступление до его свершения
68
AGENT
уполномоченный представитель Лицо, имеющее полномочия действовать за другое лицо.
69
AGENCY
Представительство (чьих-то интересов) Oдно лицо действует за другое или представляет его по полномочию. В делах по автодорожным происшествиям: агенство, которое налагает наказание.
70
AGGRAVATION
отягчающее обстоятельство, отягчение Условия, которые могут считаться усиливающими или дополняющими степень наказания
71
AGGRAVATED ARSON
поджог при отягчающих обстоятельствах Намеренно совершенный поджог с целью причинить вред и разрушения постройкам в случаях, когда подсудимый был ранее осужден за поджег, нанесенный ущерб составляет более 5 млн. долларов или по меньшей мере было повреждено 5 жилых зданий.
72
AGGRAVATED BATTERY
избиение с отягчающими обстоятельствами, такими как применение оружия Противозаконное применение силы против другого лица, отягченное, например, приминением опасного оружия.
73
AGGRAVATED MAYHEM
['meɪhem]Изувечение с отягчающими обстоятельствами Причинение постоянной инвалидности или изуродование со специальным намерением причинить вред и с исключительным безразличием к здоровью этого лица
74
AGGRAVATED TRESPASS
Незаконное проникновение с отягчающими обстоятельствами Незаконное проникновение на территорию собственности другого лица со специальным намерением исполнить прежнюю/прежде озвученную угрозу телесного повреждения.
75
AGGRAVATED FACTORS
Отягчающие факторы Факторы, связанные с совершением преступления, которые усугубили серьезность проступка.
76
AGGREGATE TERM
[ˈaɡrɪɡət] Общий срок тюремного заключения
77
AGREED STATEMENT OF FACTS
согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела Представление всех важных фактов, которые обе стороны считают верными и которые предоставлены суду.
78
AID AND ABET
пособничать и подстрекать Оказать помощь в совершении преступления.
79
AIDER AND ABETTOR
пособник и подстрекатель Лицо, имеющее преступные намерения и помогающее другому лицу совершить преступление.
80
ALLEGE
утверждать (особ. без основания) Заявить, что что-то является правдой, даже если нет доказательства.
81
ALLEGED
Голословное утверждение; лицо обвиняемое, но вина которого еще не доказана.
82
ALLEGATION
Заявление, которое было сделано, но еще не доказано.
83
ALLEGED FATHER
Возможный отец ребенка
84
ALIAS
['eɪlɪəs] Известный под другим именем или означает ‘также известен, как' сокращение АКА.
85
ALIBI
Алиби Защита утверждает, что обвиняемый был где-то в другом месте во время совершения преступления.
86
ALIMONY
алименты Деньги, которые по приказу суда лицо должно платить своей супруге или бывшей супруге.
87
ALLOCUTION
['ælə'kju:ʃ(ə)n] последнее слово осуждённого Заявление подсудимого, стремящегося уменьшить наказание.
88
ALTERATION, FORGED BY
Добавление, стирание или изменение документа, чтобы изменить его первоначальный вид с целью обмана другого лица.
89
ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION (ADR)
альтернативные способы разрешения споров Методы решения споров без официальных судебных действий. Эти методы включают ходотайство и арбитраж.
90
AMEND
вносить поправки в Добавить что-либо в заявление, поданное в суд или изменить его.
91
AMENDMENT
Изменение в результате поправки, дополнения или вычеркивания.
92
AMICUS CURIAE
[ə'mi:kəs'kjuri:aɪ] независимый эксперт в суде Лицо, не участвующее в судебном деле, но дающее совет суду относительно закона, применяемого в деле. Происходит от латинского слова, означающего ‘друг суда'.
93
ANNULMENT
Краткое изложение дела или комментарий на судебное дело, законодательные акты или правила.
94
ANNUAL REVIEW
Ежегодный судебный обзор
95
ANNULMENT
Cудебное действие, утверждающее, что по причине психической неполноценности, кровосмешения, бигамии, слишком молодого возраста, обмана, насилия или физического бессилия брак недействителен.
96
ANONYMOUS
Сокрытие своего имени
97
ANSWER
Bозражения ответчика по делу Заявление о том, что обвиняемый пишет ответ на жалобу, поданную в гражданский суд, и указывает какую защиту он будет использовать.
98
ANTICIPATORY BREACH
[æn'tɪsɪ'peɪt(ə)rɪ] Когда лицо, oбязанное исплонять обязятельства, указанные в контракте, заявляет, что он не может и не будет это делать.
99
APPEAL
аппеллировать Когда лицо, проигравшее судебное дело или часть его, обращается в высший суд, апелляционный суд с просьбой пересмотреть решение суда и установить его правильность. Это действие называется аппеллировать. Лицо, которое апеллирует, называется подающий апелляцию.
100
APPEARANCE
выступление в суде, регистрация явки Появление в суде или судебный документ извещающий что кто- либо он участвует в судебном процессе.
101
APPEARANCE PROCESS REPORT (APR) ?
Постановление суда о представлении доклада Министерством здравоохранения по вопросу, запрашиваемому судом.
102
APPELLANT
[ə'pelənt] Лицо, подающее апелляцию по поводу решения суда. (См. APPELLEE)
103
APPELLATE
[ə'pelɪt] Aпеллировать, апелляционный Иметет отношение к апелляциям. Апелляционный суд может пересмотреть решение нижестоящего суда, который называется первым судом, рассматривающим дело или высшим судом. Например, Калифорнийский апелляционный суд пересматривает решение высшего (superior ) суда.
104
APPELLATE COURT
Апелляционный суд Суд, который может пересмотреть применение закона при решении дела в нижестоящем суде
105
APPELLATE JURISDICTION
право вышестоящего суда пересмотреть приговор нижестоящего суда Апелляционный суд имеет право пересмотреть и изменить решение нижестоящего суда.
106
APPELLEE
['æpe'li:] ответчик по апелляции Лицо, отвечающее на апелляцию в высший суд.
107
ARBITRATION
соглашение сторон о передаче их спора на разрешение арбитражного суда, арбитражный порядок рассмотрения споров Когда нейтральное, не вовлеченное в дело лицо выслушивает показания и аргументы и принимает решене. Сравни с MEDIATION.
108
ARGUMENT
выступление по делу; выступление с изложением доводов; изложение доводов; Заявление, сделанное адвокатом судье или жюри по фактам дела или пунктам закона.
109
ARMING CLAUSE
Дополнение к пункту обвинения в связи с тем, что обвиняемый или его сообщник были вооружены.
110
ARRAIGN
[ə'reɪn] Привлечь к уголовной ответственности Процесс, когда обвиняемый вызван в суд, где предъявлено обвинение, и обвиняемому дается возможность признать вину или настаивать на невиновности. call or bring (someone) before a court to answer a criminal charge.
111
ARRAIGNMENT
предъявление обвинения в суде Когда обвиняемый в преступлении предстает перед судом, ему предъявляют обвинение и спрашивают, признает ли он себя виновным.
112
ARREARAGE
[ə'rɪərɪʤ] задолженность по выплате Оплата содержания ребенка просрочена или не выплачивается.
113
ARREARAGE
[ə'rɪərɪʤ] задолженность по выплате Оплата содержания ребенка просрочена или не выплачивается.
114
ARREST
Арест Арест на законном основании лица, обвиняемого в преступлении.
115
ARREST OF JUDGMENT
отсрочка вынесения судебного решения
116
ARSON
поджег Злостный поджег жилого дома или промышленного предприяттия.
117
ASSAULT
применение насилия или угроза его применения Когда кто-либо угрожает причинить вред кому-либо или пытается сделать это (см BATTERY).
118
BATTERY
рукоприкладство, нанесение побоев; Незаконное избиение, применение физической силы или контролирование лица без его согласия
119
ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON
вооружённое нападение Когда кто-либо пытается причинить вред лицу или угрожает нанести телесные повреждения c применениeм оружия, такого как пистолет или нож.
120
ASSESSMENT
Дополнительные обвинения в деле. Additional charges added to a case.
121
ASSIGNEE
['æsaɪ'ni:] правопреемник, Новый кредитор Лицо или предприятие которое назначено правоприемником первоначального кредитора. Можно поручить свое судебное разбирательство другому лицу или предприятию
122
ASSIGNMENT
возложение (обязанностей, функций, вины); назначение (судьи, адвоката и тп) Выбор кого-либо для выполнения какого-либо дела. В суде это назначение судей для разбора дела или назначение адвоката для представления несовершеннолетних или обвиняемых, а также назначение судьи в другой суд для временной замены судьи, находящегося в отпуске или на лечении и. т. д. или для оказания помощи в разборе судeбных дел.
123
ASSIGNMENT OF SUPPORT RIGHTS
The legal procedure by which a person receiving public assistance agrees to turn over to the State any right to child support, including arrearages, paid by the non-custodial parent in exchange for receipt of a cash assistance grant and other benefits. States can then use a portion of said child support to defray or recoup the public assistance expenditure.
124
NCP
отдельно проживающий родитель Non-custodial parent
125
DEFRAY
Оплачивать издержки, покрывать
126
RECOUP
Окупать, компенсировать
127
EXPENDITURE
Расход, потребление
128
DEFRAY OR RECOUP THE (PUBLIC ASSISTANCE) EXPENDITURE
Покрыть или компенсировать использование соц обеспечения/ соц помощи
129
ASSIGNMENT ORDER
Распоряжение о передаче прав проигравшему выигравшему A court order (made after a motion) that says a judgment debtor must assign certain rights to the judgment creditor. Решение суда, принятое после обращения с просьбой к суду в которой говорится, что лицо, проигравшее дело, должно передать определенные права лицу, выигравшему дело. Проигравший дело может оплатить, используя арендную плату, зарплату от федерального правительства, комиссионные от продажи, авторский гонорар, годные к принятию счета или может оплатить в рассрочку (Это также имеет название ‘PROMISSORY NOTES или JUDGMENTS).
130
ASSUMPTION OF RISK
Защита о личном повреждении Защита в судебном деле о личном повреждении. Сущность защиты состоит в том, что истец сознавал опасность условий, вызвавших повреждение. Assumption of risk refers to a legal doctrine under which an individual is barred from recovering damages for an injury sustained when he or she voluntarily exposed him or herself to a known danger
131
AT ISSUE
Подлежащий разрешению в суде В судебном процессе, когда пострадавшая сторона делает заявление, другая сторона отрицает вину, и дело готово к суду.
132
AT ISSUE MEMORANDUM
Судебные документы в гражданском деле, извещающие, что дело готово к суду
133
ATTACHMENT
(1) Доп судебный документ Документ, приложенный к судебным документам для дополнительной информации; (3) заключение под стражу (2) наложение ареста на имущество; получение решения суда о том, что можно взять часть собственности
134
ATTACHMENT FOR DEFAULTER
Действие суда по аресту лица, кроме того, которое является подсудимым в уголовном деле (Cм. ATTACHMENT, BENCH WARRANT). A process by the court for the arrest of a person other than a defendant.
135
ATTEMPT
Попытка совершения преступления или какой-либо акт
136
DEFAULTER
солдат, нарушивший воинскую дисциплину; сторона, не выполняющая обязанностей; сторона, уклоняющаяся от явки в суд; неисправное лицо
137
ATTEST
заверить копию; давать показания Дать показания, подтвердить то, что что-либо является правдой, удостоверить.
138
ATTORNEY
Адвокат, уполномоченное лицо Лицо, имеющее право представлять клиентов в суде и давать юридические советы (см. COUNSEL).
139
ATTORNEY OF RECORD
адвокат по делу, чьё имя занесено в судебный протокол
140
ATTORNEY-AT-LAW !!!
Адвокат, подготавливающий и ведущий судебные дела
141
ATTORNEY-IN-FACT
поверенный attorney Лицо, не обязательно являющееся адвокатом, которое уполномочено кем-либо действовать вместо него или нее для каких-либо специальных целей или для ведения всего дела. Эти полномочия оформляются письменно и называются доверенностью.
142
AUTHENTICATE
удостоверять подлинность
143
AUTO TAMPERING
Манипуляции, проводимые с авто Манипуляции, проводимые с автомобилем или его деталями.
144
AUTOMATED ADMINISTRATIVE ENFORCEMENT OF INTERSTATE CASES (AEI)
Акт?/правило?, который позволяет удержать имущество за долги и конфисковать собственность людей, имеющих деньги и проживающих в другом штате. Раздел Постановления о личной ответственности и урегулировании разногласий, который позволяет удержать имущество за долги и конфисковать собственность людей, имеющих деньги и проживающих в другом штате.
145
INTRASTATE
Witnin one state
146
INTERSTATE
Across states
147
AUTOMATED VOICE RESPONSE SYSTEM (AVR)
автоинформатор, автоответчик с инструкцией по дальнейшему прохождению вызова Система телефонной связи, дающая информацию по телефону.
148
AVERAGE ADULT PERSON
Среднестатистический взрослый человек Среднее предположительное лицо, представляющее всех взрослых лиц общества, регилиозных и нерелигиозных, всех образовательных, экономических и социальных рангов, с нормальным и здоровым мировоззрением и нормальными инстинктами и интересами в отношении пола (в смысле соблюдения приличий).
149
BACKLOG
Накопившиеся нерешенные судебные дела Все судебные дела, которые не были решены или не решены в назначенный срок.
150
BAD FAITH
недобросовестность, предательство Действительный или предполагаемый обман или намерение ввести в заблуждение или обмануть другое лицо.
151
BAIL
Залог Деньги, заплаченные за освобождение обвиняемого или свидетеля от взятия под стражу и для того, чтобы иметь гарантию, что он явится в суд в назначенное время.
152
BAIL BOND
залоговое обязательство Oфициальный документ который покупают и представляют в суд вместо внесения залога. Обвиняемый ставит свою подпись и отпускается на свободу. Но если это лицо не явится в суд в назначенное время оно обязано заплатить сумму денег, указанную в этом документе.
153
поручитель (тж. bondsman; юр. лицо, имеющее лицензию на освобождение арестованного под залог Лицо, ответственное за оплату официального документа который представляют в суд вместо залога, чтобы освободить обвиняемого от ареста. person responsible hired to enforce the conditions of bail; Person who is responsible for paying the bond for the defendant's release from jail
154
BAIL EXONERATION
[ɪg'zɔnə'reɪʃ(ə)n] Возврат залога или когда лицо ответственное за оплату документа, представленного в суд в качестве залога, или страховая компания не несут больше ответственности за чей-либо залог.
155
EXONERATION
[ɪg'zɔnə'reɪʃ(ə)n] освобождение (от ответственности, обвинения, обременения)
156
FORFEIT
['fɔ:fɪt] лишение (прав, имущества); наложение штрафа; изъятое в силу утраты права собственности имущество; потери; утрата (в правах); неустойка (for breach of contract); отчуждение имущества
157
FORFEITURE
['fɔ:fɪʧə] потеря; утрата (прав, имущества, должности); обращение взыскания, лишение (прав, имущества, должности); переход в казну; штраф.
158
BAIL FORFEITURE
Удержание залога обвиняемого Постановление суда удержать залог, потому что обвиняемый не явился в суд в назначенное время.
159
BAILIFF
Бейлиф, должностное лицо, ответственное за безопасность суда. Бейлиф назначается шерифом.
160
BAILMENT
передача имущества на хранение Доставка товара от одного лица другому под залог или на веру в целях выполнения договоренности об услугах.
161
BAIL NOTICE
Cудебное извещение о необходимости оплаты или явки в суд Судебное извещение, полученное из суда о том, что суд вышлет oрдер на арест, если обвиняемый не явится в суд или не заплатит залог.
162
BAIL RECEIPT
Чек/квитанция об оплате залога Письменное подтверждение, выданное обвиняемому судом, в том что залог oплачен
163
BAIL REVIEW
Слушание о переоценке суммы залога, которая была установлена первоначально.
164
BALLARD MOTION
Прошение суду разрешить психиатрический осмотр пострадавшего или свидетеля обвиняемой стороны в уголовном деле. Ballard Motion is a motion for psychiatric examination of a prosecutor's witnesses or victims.
165
BANK LEVY
арест (банковских) средств Выполнение решения по взиманию денег у владельца. Деньги берутся со счета в банке, из сбережений, с заема или из кредитного учреждения.
166
LEVY
['levɪ] пошлины; сборы; обязательный платёж
167
BANKRUPT
Банкрот Лицо, неспособное уплатить свой долг.
168
BANKRUPTCY
Банкротство, фин несостоятельность Законный способ для предприятия или лица получить помощь в случае, если они не могут заплатить долг. В суде по делам несостоятельных должников они могут заплатить только часть долга, остальная часть прощается. Есть специальные судьи по делам должников.
169
BAR
Все адвокаты, имеющие право заниматься судебной практикой. Например, коллегия адвокатов штата включает всех адвокатов, имеющих право работать адвокатом в этом штате
170
BAR EXAMINATION
Государственный экзамен для получения права адвоката заниматься судебной практикой.
171
BASE TERM
Срок заключения, назначенный судом в соответствии с Законом об определении приговора.
172
BATTERED CHILD SYNDROME (BCS)
синдром жестокого обращения с ребёнком Психическое состояние ребенка, когда внешние и внутренние повреждения были нанесены родителями или опекуном.
173
BATTERY
BATTERY - Незаконное избиение, применение физической силы или контролирование лица без его согласия (Сравни с ASSAULT).
174
BATTERY, SPOUSAL
Супружеское насилие
175
BEAGLE MOTION
Прошение суду исключить какие-либо упоминания о предыдущих судимостях обвиняемого.
176
BEAGLE
['bi:g(ə)l] гончая (собака); сыщик; шпион; агент contempt. ищейка
177
BEHAVIOR INTERVENTION PLAN (BIP)
Техника составления плана поведения План, составленный местной образовательной организацией с целью изменения поведения студентов, которые составляют угрозу самим себе или окружающим.
178
BENCH
(1) Стол, за которым сидит судья; (2) Судьи вообще или специальный судья.
179
BENCH CONFERENCE
Совещание у стола судьи Совещание у стола судьи между судьей адвокатом и иногда подзащитным, но без присутствия жюри.
180
BENCH TRIAL
Суд без жюри, когда судья решает дело.
181
BENCH WARRANT
Oрдер на арест Приказ судьи арестовать лицо, которое не выполнило постановления суда. Например, не явилось в суд в назначенное время. (См. WARRANT, WRIT).
182
BENEFICIARY
Бенефициарий Лицо, получающее что-либо из траста.
183
BENEFIT OF THE BARGAIN RULE
Закон, по которому лицо может установить разницу между действительной стоимостью собственности и запрашиваемой ценой.
184
BEQUEATH
[bɪ'kwi:ð] завещать, оставить по наследству Оставить кому-либо что-либо по завещанию.
185
BEQUESTS
[bɪ'kwest] abbr., law beqt наследство; посмертный дар; оставление наследства; завещанное наследство То, что оставляется кому-либо по завещанию.
186
BEST EVIDENCE
наилучшее, подлинное доказательство Доказательство первостепенной важности, лучшее доказательство. Например, оригинал письма является лучшим доказательством, а фотокопия письма - вторичное доказательство.
187
BEYOND A REASONABLE DOUBT
не оставляющий места для сомнений Степень доказательства в уголовном судебном деле, которая необходима для того, чтобы убедить жюри что все элементы преступления доказаны или доказаны сверх всякого сомнения.
188
BIAS
предвзятость, предрасположенность к определенному решению